# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-16 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "מסוף ניהול"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(נוכחי)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "ניתוח"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "יומן"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח מחוונים"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "משתמשים מקוונים"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "מסמכים פתוחים"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " משתמשים."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " מסמכים פתוחים."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "מספר המסמכים"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "זכרון שנצרך"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "בתים שנשלחו"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "בתים שהתקבלו"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "מזהה תהליך"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "צפיות"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "זמן שעבר"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "זמן המתנה"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "עודכן"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "מארח WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "להרוג (Kill)"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "תרשימים"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "תרשים זכרון"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "תרשים מעבד"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "תרשים רשת"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:394
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת זכרון"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת זיכרון (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת מעבד"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת מעבד (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "חיסול הפעלה."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "זיכרון וירטואלי מרבי לעיבוד מסמכים (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "זיכרון מערום מרבי לעיבוד מסמכים (בקילו בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "גודל הקובץ המרבי שמותר לכתוב לכונן (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "מסמכים:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "תפוגה:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "כיבוי השרת"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "זמן מאז ההדלקה האחרונה של השרת"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "רענון היומן"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "מסנן ערוצים:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:393
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "הגדרת רמות תיעוד היומן"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611
#: src/control/Toolbar.js:620
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "עדכון רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "פרטי גרסה"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "התקבל"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "השרת נכבה, נא לרענן את העמוד."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "שגיאת התחברות"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "לסיים את הפעילות הנוכחית?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1641
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:860
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1642 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:861
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "הגדרת עוגיית אימות jwt נכשלה עקב חיבור בלתי מאובטח"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "אימות ההפעלה הזו על גבי פרוטוקול %0 נכשלה"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "לכבות את השרת?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ק״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "פ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "א״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ז״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "י״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "ב״ב"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " שעות"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " דקות"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " שניות"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "אין צבע"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "צבע אוטומטי"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "פתיחת קישור"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "השרת נתקל בשגיאת %0 בעת פענוח הפקודה %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "שחרור"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "תיקון מסמך"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2121
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4792
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4802
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "קפיצה למצב"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:286
msgid "You"
msgstr "אני"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "התחלת הורדה"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "אישור העתקה ללוח גזירים"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "אשף הפונקציות"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "כתובת תא"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:396
msgid "Solid"
msgstr "אחיד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:399
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:402
msgid "Axial"
msgstr "צירי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:405
msgid "Radial"
msgstr "מעגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:408
msgid "Ellipsoid"
msgstr "סגלגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:412
msgid "Quadratic"
msgstr "ריבועי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:415
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:418
msgid "Fixed size"
msgstr "גודל קבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1265
msgid "From"
msgstr "מ־"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1268
msgid "To"
msgstr "עד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1271
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1400
msgid "Select range"
msgstr "בחירת טווח"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "שם הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1445 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "גודל הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1447
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2107
msgid "reply"
msgstr "תגובה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2110
msgid "replies"
msgstr "תגובות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2182
msgid "Insert Comment"
msgstr "הוספת הערה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2653
msgid "Cell borders"
msgstr "גבולות התא"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2844
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2845
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2865
msgid "Insert Table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:840
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:857
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ללא (לא לבדוק איות)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:769 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:925
msgid "Share..."
msgstr "שיתוף…"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
#: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:926
msgid "See revision history"
msgstr "הצגת היסטוריית המהדורות"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:930
msgid "Download as"
msgstr "הורדה בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:930
msgid "Export as"
msgstr "ייצוא בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "מסמך PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:777
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "מסמך Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "מסמך Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "טקסט עשיר (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:781
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "חתימה על מסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:786 src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:939
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:800
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:852
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "תיקון"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
msgid "Show Ruler"
msgstr "הצגת סרגל"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:476
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066
msgid "Show Status Bar"
msgstr "הצגת שורת מצב"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:993 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1049 src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Local Image..."
msgstr "תמונה מקומית…"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1010 src/control/Control.Menubar.js:1012
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "כיווניות טקסט"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Forum"
msgstr "פורום"
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:754
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
msgid "Online Help"
msgstr "עזרה מקוונת"
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
msgid "Report an issue"
msgstr "דיווח על תקלה"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.Menubar.js:813 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
msgid "Latest Updates"
msgstr "עדכונים אחרונים"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
msgid "Send Feedback"
msgstr "שליחת משוב"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:761
msgid "Last modification"
msgstr "שינוי אחרון"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
msgid "Save Comments"
msgstr "שמירת הערות"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:830
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "מצגת PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "מצגת PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "מצגת במסך מלא"
#: src/control/Control.Menubar.js:419
msgid "Present current slide"
msgstr "הצגת השקופית הנוכחית"
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.Menubar.js:885
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ציור ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:932
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "מצגת ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "גיליון נתונים Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "גיליון נתונים Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.Menubar.js:875 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/control/Control.Menubar.js:810
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרת עמוד"
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל"
#: src/control/Control.Menubar.js:1546
msgid "Insert Shape"
msgstr "הוספת צורה"
#: src/control/Control.Menubar.js:1639
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "למחוק את השקופית הזו?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1767
msgid "file type icon"
msgstr "סמל סוג קובץ"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
msgid "Show the search bar"
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr "צבע הרקע"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr "התחלת מדרג"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr "סוף מדרג"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:794
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:847
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr "החזרה"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "הוספת תמונה מקומית"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:615
msgid "Very Tight"
msgstr "הדוק מאוד"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
msgid "Tight"
msgstr "הדוק"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:618
msgid "Loose"
msgstr "משוחרר"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
msgid "Very Loose"
msgstr "משוחרר מאוד"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~קובץ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~בית"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "הו~ספה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~פריסה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~נתונים"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~סקירה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "עיצוב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~ציור"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr "ע~זרה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr "הצגת ההיסטוריה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "גיליון ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr "אחוז"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr "שעה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr "מדעי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr "שבר"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr "ערך בוליאני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr "כותרת 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr "כותרת 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr "טוב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr "נייטרלי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr "רע"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "הוספת שורות מעל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "הוספת עמודות לפני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Delete Rows"
msgstr "מחיקת שורות"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "הוספת שורות מתחת"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
msgid "Insert Columns After"
msgstr "הוספת עמודות אחרי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr "מחיקת עמודות"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~טבלה"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr "תמונה (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "התחלת מצגת"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
msgid "Reset Zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "ה~פניות"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "מסמך EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "סגנון בררת מחדל"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546
msgid "Text Body"
msgstr "גוף הטקסט"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "תצוגה מקדימה של עמוד "
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "למחוק עמוד זה?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "גלילת ההערות למעלה"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "גלילת ההערות למטה"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "הסתרת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "מחיקת שדה החיפוש"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "גלילה לגיליון הראשון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "גלילה שמאלה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "גלילה ימינה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "גלילה לגיליון האחרון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "הוספת גיליון"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "ביטול החיפוש"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "מספר גליונות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "טווח נבחר של תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "כניסה למצב טקסט"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "מצב בחירה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "בחירת פונקציות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "כמות (לא ריקים)"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "כמות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "מרבי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "מזערי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "סכום"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "מונה בחירות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "מספר עמודים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "מונה מילים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "מספר שקופיות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr "מצב הרשאה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr "בחירת מגוון תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "מצב הוספה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "מצב בחירה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "להוסיף גיליון לפני הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "להוסיף גיליון אחרי הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "העברת הגיליון שמאלה"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "העברת הגיליון ימינה"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "העתקת גיליון…"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "למחוק את הגיליון %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "נא להקליד שם חדש לגיליון"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "עוד…"
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "השקופית הקודמת"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "השקופית הבאה"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"סתירת ביטול/שחזור בין מספר משתמשים. נא להשתמש בתיקון מסמכים כדי לפתור זאת"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "הוספת צורות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "הוספת מחברים"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user מעכשיו בערוץ"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user לא בערוץ עוד"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "משתמש אחד"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "אין משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:178 src/control/Control.UserList.js:344
msgid "Always follow the editor"
msgstr "תמיד לעקוב אחר העורך"
#: src/control/Control.UserList.js:292
msgid "Readonly"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.UserList.js:347
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
#: src/control/Parts.js:422
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "הצגת הגיליונות הנבחרים"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך כיוון שהוא פתוח במצב לקריאה בלבד."
#: src/control/Permission.js:68 src/control/Permission.js:85
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "השרת החזיר את הסיבה הזאת:"
#: src/control/Permission.js:83
msgid "The document could not be locked."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך."
#: src/control/Permission.js:135
msgid "Enter a file name"
msgstr "נא למלא שם קובץ"
#: src/control/Permission.js:136
msgid "filename"
msgstr "שם קובץ"
#: src/control/Permission.js:158
msgid "Save as ODF format"
msgstr "לשמור בתצורת ODF"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "להמשיך בעריכה"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "להמשיך עם קריאה בלבד"
#: src/control/Permission.js:163
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr "המסמך עשוי להכיל עיצוב או תוכן שלא ניתן לשמור בתצורת הקובץ הנוכחית."
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "שוליים שמאליים"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"
#: src/control/Ruler.js:622
msgid "Insert tabstop"
msgstr "הוספת טאב עצירה"
#: src/control/Ruler.js:629
msgid "Delete tabstop"
msgstr "מחיקת טאב עצירה"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "שגיאה בכניסה."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "נא לסרוק את הקוד"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "לא ניתן לקבל את תמונת קוד ה־QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לשחזר את הגישה לזהות."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "קוד PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN מהדוא״ל או מהמסרון (SMS)"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "כניסה עם דוא״ל או מספר סלולרי"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "בחירת מסמך להעלאה"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "מסמך הועלה."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "בחירת זהות:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "כניסה מנייד"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "שחזור מדוא״ל"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "בחירת דרכון"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "דרכון: לא זמין"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "חתום"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "לא חתום"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "המסמך חתום דיגיטלית והחתימה תקינה."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "חתום ומאומת"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "למסמך זה יש חתימה שגויה."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "חתימה פגומה"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך נערך."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "חתום אבל המסמך נערך"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "החתימה תקינה אך לא ניתן לאמת את האישור."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "חתום אך לא מאומת"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך חתום באופן חלקי בלבד."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "חתום אבל לא כל הקבצים חתומים"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr "החתימה בסדר אך לא ניתן לתקף את האישור והמסמך חתום חלקית בלבד."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "חתום אך לא תוקף ולא כל הקבצים חתומים"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "בהורדה…"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "מתבצעת שמירה…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "ניתן שם אחר…"
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "I understand the risks"
msgstr "הסיכונים מובנים לי"
#: src/control/Toolbar.js:588
msgid "Dismiss"
msgstr "התעלמות"
#: src/control/Toolbar.js:606
#, javascript-format
msgid "Explore the new %coolVersion"
msgstr "לחקור את %coolVersion החדשה"
#: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "מהדורת הפיתוח של Collabora Online"
#: src/control/Toolbar.js:608
#, javascript-format
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
"visual presentation and performance."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:610
msgid "Discover all the changes"
msgstr "לגלות את כל השינויים"
#: src/control/Toolbar.js:612
#, javascript-format
msgid ""
"Check the release notes"
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:614
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
msgstr "שילוב Collabora Online ביישום המקוון שלך"
#: src/control/Toolbar.js:615
msgid "Or get involved in the development"
msgstr "או להשתלב בפיתוח"
#: src/control/Toolbar.js:616
#, javascript-format
msgid ""
"Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
"the step-by-step "
"instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
"all the essential steps on how to reproduce it."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
msgstr "מידע נוסף על הגרסה שמוכנה לסביבה תעשייתית"
#: src/control/Toolbar.js:671
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "המידע על העדכונים האחרונים אינו זמין, עמך הסליחה."
#: src/control/Toolbar.js:721
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "גרסה זו של %productName מופעלת על גבי"
#: src/control/Toolbar.js:731
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„מתווך אטי”"
#: src/control/Toolbar.js:853
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "הוספת קישור"
#: src/control/Toolbar.js:857
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות אל %productName: "
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "השרת זמין כעת. עלינו לרענן את העמוד."
#: src/core/Socket.js:515
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "השרת נגיש כרגע…"
#: src/core/Socket.js:519
msgid "RELOAD"
msgstr "רענון"
#: src/core/Socket.js:526
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "גרסת COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Served by:"
msgstr "מוגש על ידי:"
#: src/core/Socket.js:544
msgid "Unsupported server version."
msgstr "גרסת השרת אינה נתמכת."
#: src/core/Socket.js:548
msgid "LOKit version:"
msgstr "גרסת LOKit:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ההפעלה נסגרה על ידי בעלי המסמך"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש ללחוץ כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש לגעת כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "השרת נכבה לצורכי תחזוקה (מתבצעת שמירה אוטומטית)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות למסמך"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "השרת מושבת, תתבצע הפעלה אוטומטית מחדש. נא להמתין."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "המסמך השתנה באחסון. המסמך החדש נטען. הגרסה שלך זמינה לסקירה."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "מהדורה ישנה משוחזרת. שינויים שלא יישמרו יהיו זמינים בהיסטוריית הגרסאות"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "רענון המסמך אחרי שינוי שם"
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "דריסה"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "שמירה לקובץ חדש"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr "המסמך נערך"
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "המסמך נערך באחסון. מה ברצונך לעשות בנוגע לשינויים שלא שמרת?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לצפות במסמך."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לערוך את המסמך."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "יש ללחוץ על ביטול כדי לפתוח במצב צפייה בלבד."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "הססמה שסופקה שגויה. נא לנסות שוב."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr "מישהו"
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr " שמר את המסמך הזה בתור "
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". מעניין אותך להצטרף?"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה…"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "מתבצעת התחברות…"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "שם המסמך נערך והוא ירוענן בעוד זמן קצר"
#: src/core/Socket.js:1492
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ובכן, לא נעים, לא הצלחנו להתחבר למסמך שלך. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/core/Socket.js:1509
msgid "Reconnecting..."
msgstr "התחברות מחדש…"
#: src/core/Socket.js:1515
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "השרת התנתק."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "לא נשאר מקום פנוי בשרת, נא ליצור קשר עם הנהלת השרת כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"כתובת המארח ריקה. יתכן כי שרת ה־coolwsd אינו מוגדר נכון, נא ליצור קשר עם "
"ההנהלה."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"זו גרסה בלתי נתמכת של {productname}. כדי להימנע מהרושם שהיא מותאמת להטמעה "
"בארגונים גדולים, הודעה זו מופיעה כאשר קיימים למעלה מ־{docs} מסמכים או "
"{connections} חיבורים מתבצעים במקביל"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "מידע נוסף ותמיכה"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"שירות זה מוגבל לכדי %0 מסמכים ו־%1 חיבורים סך הכול על ידי המנהל. הגעת למגבלה "
"זו. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"השירות אינו זמין. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח להנהלה שלך אם התקלה נמשכת."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"מארח MOPI בלתי מורשה. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח למנהל שלך אם התקלה "
"נמשכת."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "המשתנים של WOPISrc חסרים או שגויים, נא ליצור קשר עם התמיכה."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"ההפעלה שלך תפוג בעוד %time. נא לשמור את העבודה שלך ולרענן את ההפעלה (או את "
"דף האינטרנט) כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"הזמן שהוקצב להפעלה שלך פג. ייתכן ששינויים נוספים למסמך לא יישמרו. נא לרענן "
"את ההפעלה (או את עמוד האינטרנט) כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה. נא לוודא שסוג הקובץ נתמך ושהקובץ לא פגום ולנסות שוב."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "קישור שגוי: ‚%url’"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr "פעולה זו תוביל ליציאה מהעורך, לבקר בכתובת הבאה?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"טעינת המסמך נכשלה. כנראה שהמסמך הזה פגום או שהוא צורך יותר משאבים משמותר לו. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "המסמך מההפעלה האחרונה מתפנה."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "אנו מפנים את המסמך הזה מההפעלה האחרונה, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "השמירה נכשלה עקב מיעוט מקום פנוי בכונן. המסמך יהיה לקריאה בלבד מעתה."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך עקב אסימון גישה פגום או שתוקפו פג."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"קריאת המסמך מהאחסון נכשלה. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון שלך "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"השמירה נכשלה כיוון שלא נשאר מקום פנוי בשרת האחסון. המסמך יהיה לקריאה בלבד. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת השרת (%storageserver) כדי להמשיך בעריכה."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"לא ניתן לשמור את המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
"האחסון."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"לא ניתן לשנות את שם המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
"האחסון."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
msgstr "לא ניתן לייצא את המסמך. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ לא נמצא."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ גדול מדי."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1754
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4819
msgid "No Comments"
msgstr "אין הערות"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:774
msgid "Modify"
msgstr "שינוי"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "תגובה"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
msgid "Remove Thread"
msgstr "הסרת שרשור"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Resolve"
msgstr "פתרון"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Unresolve"
msgstr "ביטול פתרון"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "ביטול פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Resolve Thread"
msgstr "פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "קבלת השינוי"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "דחיית השינוי"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "אזהרה! הדפדפן שלך אינו נתמך."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "כדי להדביק מחוץ ל־%productName, יש ללחוץ על תחילה על כפתור ה־‚הורדה’"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "הושבתה העתקה מהמסמך"
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "הורדת לוח הגזירים נכשלה, נא להעתיק מחדש"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "נא להשתמש בכפתורים להעתקה/הדבקה שבמקלדת הצפה על גבי המסך.
"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"לדפדפן שלך יש גישה מאוד מוגבלת ללוח הגזירים, לכן כדאי להשתמש בקיצורי "
"המקלדת:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
העתקה | גזירה | הדבק"
"ה |
"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"אם ברצונך לשתף רכיבים גדולים יותר מהמסמך שלך עם יישומים אחרים צריך להוריד "
"אותם למכשיר שלך קודם. כדי לעשות זאת, יש ללחוץ על הכפתור „התחלת הורדה” שלהלן, "
"לאחר סיום ההורדה יש ללחוץ על „אישור העתקה ללוח הגזירים”.
אם העתקת "
"והדבקת בין מסמכים בתוך %productName, אין צורך להוריד.
"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"כבר החלה הורדה עקב פעילות העתקה/הדבקה גדולה. נא להמתין לסיום ההורדה "
"הנוכחית או לבטל אותה בטרם התחלת הורדה חדשה
"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "באתחול…"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "שמירה אחרונה:"
#: src/map/Map.js:1433
msgid "Inactive document"
msgstr "מסמך בלתי פעיל"
#: src/map/Map.js:1434
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "לא ללחוץ כדי להמשיך לערוך"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שלקובץ אין שם"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שהקובץ ריק"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "בהעלאה…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה עם מצב השגיאה: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
"
msgstr ""
"לדפדפן שלך יש גישה מוגבלת במיוחד ללוח הגזירים
נא להקיש כעת: "
"Ctrl+V כדי לראות "
"אפשרויות נוספות
"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "נוצר קובץ חדש מתבנית…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "נוצר עותק…"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "מסמך בלתי פעיל - יש ללחוץ כדי להמשיך בעריכה"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "לפני %d שניות"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "לפני %d דקות"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 הגיע למספר החיבורים המרבי. נא לעיין במסמך הבא כדי להגדיל את המכסה בהתאם "
#~ "לצורך: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/"
#~ "internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-"
#~ "maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "התחלת העלאה"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "התחלת העתקה/הדבקה צולבת"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "סגנון קו:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה חזקה"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~גיליון"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "הוספת מעבר שורה"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "הוספת מעבר עמודה"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "הסרת מעבר שורה"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "הסרת מעבר עמודה"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד, לכן מוטב להשתמש בקיצורי "
#~ "מקלדת אלו:
- Ctrl+C: להעתקה.
- Ctrl+X: "
#~ "לגזירה.
- Ctrl+V: להדבקה.
"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "כותרת משנה"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr "הגרסה האישית נתמכת על ידי מתנדבים עצמאיים ומיועדת לשימוש עצמי."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "השרת ממחזר את הפסולת ויהיה זמין תוך זמן קצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "אופס, אירעה תקלה בחיבור ל־LibreOffice המקוון: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "מספר צפיות"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "הגיליון הראשון"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "הגיליון הקודם"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "הגיליון הבא"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "הגיליון האחרון"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "מדרג"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "הצללה בקווים"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "אנכי"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "אופקי"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "כיווניות טקסט"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "שמירה כ־PDF"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד
"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "שקופיות ראשיות"