# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Andras Timar , 2020 # Andika Triwidada , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-13 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-20 21:17+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Konsol admin" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Ringkasan" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(saat ini)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitis" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Log" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Pengguna daring" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Dokumen terbuka" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " pengguna." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " dokumen terbuka." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Nomor dari Dokumen" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Memori dikonsumsi" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Byte terkirim" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Byte diterima" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokumen" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Tampilan" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Waktu berjalan" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Waktu jeda" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Diubah" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "host WOPI" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Matikan" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Grafik" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Grafik Memori" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "Grafik CPU" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Grafik Jaringan" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:252 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:397 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:126 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Ukuran singgahan dari statistik memori" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Selang waktu statistik memori (dalam ms)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Ukuran singgahan dari statistik CPU" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Selang waktu statistik CPU (dalam ms)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Matikan sesi." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Dokumen Maksimum yang diporoses Memori virtual (dalam MB) - kurangi saja" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Dokumen Maksimum yang diporoses Memori virtual (dalam kB) - Hanya kurangi" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Ukuran file maksimum diizinkan untuk menulis ke disk (dalam MB) - kurangi " "saja" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Dokumen:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Kedaluwarsa:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Refresh" msgstr "Perbarui" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Matikan Server" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Lama nyala peladen" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Segarkan Log" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "Filter Saluran:" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385 #: src/control/Control.StatusBar.js:314 msgid "None" msgstr "Nihil" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Atur Aras Log" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Aras Log" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611 #: src/control/Toolbar.js:620 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Perbarui Aras Log" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "Informasi Versi" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Terkirim" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Server telah dimatikan; silakan muat ulang halaman." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 msgid "Connection error" msgstr "Galat koneksi" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Anda yakin ingin mengakhiri sesi ini?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1650 #: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:860 #: src/core/Socket.js:1016 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1651 src/control/Control.MobileTopBar.js:43 #: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:861 #: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Gagal mengatur cookie autentikasi jwt melalui koneksi yang tidak aman" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Gagal mengautentikasi sesi ini lewat protokol %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Apakah anda yakin ingin mematikan server?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " jam" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " menit" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " d" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Tanpa warna" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Warna otomatis" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: src/control/Control.AlertDialog.js:76 msgid "Open link" msgstr "Buka tautan" #: src/control/Control.AlertDialog.js:100 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Peladen mengalami kesalahan %0 saat mem-parsing perintah %1." #: src/control/Control.Command.js:91 msgid "Unlock" msgstr "Buka" #: src/control/Control.ContextMenu.js:180 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/control/Control.ContextMenu.js:259 msgid "Paste Special" msgstr "Tempel Khusus" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:82 msgid "Path" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Perbaiki Dokumen" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4835 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4845 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:830 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Nama Pengguna" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Cap Waktu" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Loncat ke pernyataan" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:294 msgid "You" msgstr "Kamu" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Mulai unduh" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Konfirmasi salin ke papan" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Fungsi Wisaya" #: src/control/Control.FormulaBar.js:46 msgid "cell address" msgstr "alamat sel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 msgid "Solid" msgstr "Padat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391 msgid "Linear" msgstr "Linier" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394 msgid "Axial" msgstr "Aksial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404 msgid "Quadratic" msgstr "Kuadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407 msgid "Square" msgstr "Kotak" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410 msgid "Fixed size" msgstr "Ukuran tetap" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260 msgid "From" msgstr "Dari" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263 msgid "To" msgstr "Ke" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266 msgid "Color" msgstr "Warna" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396 msgid "Select range" msgstr "Pilih rentang" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238 msgid "Font Name" msgstr "Nama huruf" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Fonta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443 #: src/control/Control.TopToolbar.js:488 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103 msgid "reply" msgstr "balas" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106 msgid "replies" msgstr "balasan" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2178 msgid "Insert Comment" msgstr "Tambah Komentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2649 msgid "Cell borders" msgstr "Tepi sel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2840 msgid "Rows" msgstr "Baris" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2841 msgid "Columns" msgstr "Kolom" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2861 msgid "Insert Table" msgstr "Sisip Tabel" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539 #: src/control/Control.Menubar.js:749 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:824 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:826 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:850 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:876 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:893 #: src/control/Control.StatusBar.js:514 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Tidak (Jangan periksa ejaan)" #: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317 #: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556 #: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824 #: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926 msgid "Share..." msgstr "Bagikan..." #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318 #: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557 #: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927 msgid "See revision history" msgstr "Lihat histori perubahan" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558 #: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829 #: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931 msgid "Download as" msgstr "Unduh sebagai" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558 #: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829 #: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931 msgid "Export as" msgstr "Ekspor sebagai" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320 #: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559 #: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830 #: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Dokumen PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Dokumen teks ODF (*.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Dokumen Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word Dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Teks Kaya (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604 msgid "Sign document" msgstr "Tandatangani Dokumen" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327 #: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566 msgid "Close document" msgstr "Tutup dokumen" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332 #: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571 #: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839 #: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:845 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Repair" msgstr "Perbaiki" #: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346 #: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005 #: src/control/Control.StatusBar.js:188 msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" #: src/control/Control.Menubar.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055 msgid "Show Ruler" msgstr "Tampilkan Penggaris" #: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356 #: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066 msgid "Show Status Bar" msgstr "Tampilkan Bilah Status" #: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359 #: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597 #: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036 #: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073 msgid "Local Image..." msgstr "Gambar Lokal..." #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142 #: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013 msgid "All" msgstr "Semua" #: src/control/Control.Menubar.js:195 msgid "Text orientation" msgstr "Orientasi Teks" #: src/control/Control.Menubar.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217 msgid "Forum" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431 #: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228 msgid "Online Help" msgstr "Bantuan daring" #: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik" #: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250 msgid "Report an issue" msgstr "Laporkan isu" #: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758 #: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870 #: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262 msgid "Latest Updates" msgstr "Pembaruan Terakhir" #: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759 #: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871 #: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274 msgid "Send Feedback" msgstr "Kirim Umpan" #: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760 #: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872 #: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "About" msgstr "Ihwal" #: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762 msgid "Last modification" msgstr "Modifikasi terakhir" #: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445 msgid "Save Comments" msgstr "Simpan Komentar" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Presentasi ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Presentasi PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Presentasi PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentasi layar penuh" #: src/control/Control.Menubar.js:419 msgid "Present current slide" msgstr "Sajikan salindia saat ini" #: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834 #: src/control/Control.Menubar.js:886 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Gambar ODF (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Lembar Sebar ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Lembar Sebar Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Lembar Sebar Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:563 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "Berkas CSV (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922 #: src/control/Control.StatusBar.js:173 msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/control/Control.Menubar.js:811 msgid "Page Setup" msgstr "Pengaturan Halaman" #: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:513 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Kembalikan ke Bahasa Bawaan" #: src/control/Control.Menubar.js:1555 msgid "Insert Shape" msgstr "Sisipkan bentuk" #: src/control/Control.Menubar.js:1648 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus salindia ini?" #: src/control/Control.Menubar.js:1776 msgid "file type icon" msgstr "ikon jenis berkas" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Tampilkan bilah pencarian" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:155 msgid "Borders" msgstr "Bingkai" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502 msgid "Background Color" msgstr "Warna Latar" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504 msgid "Gradient Start" msgstr "Awal Gradien" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506 msgid "Gradient End" msgstr "Akhir Gradien" #: src/control/Control.Notebookbar.js:246 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:858 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: src/control/Control.Notebookbar.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42 msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600 #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert Local Image" msgstr "Sisipkan Citra Lokal" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660 msgid "Very Tight" msgstr "Sangat Ketat" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661 msgid "Tight" msgstr "Ketat" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 msgid "Loose" msgstr "Longgar" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "Very Loose" msgstr "Sangat Longgar" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Berkas" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~Beranda" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "S~isip" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "Tata ~Letak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Tinjauan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Gambar" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 msgid "~Help" msgstr "~Bantuan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Share" msgstr "Bagikan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112 msgid "See history" msgstr "Lihat riwayat" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Lembar sebar ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "Berkas CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416 msgid "General" msgstr "Umum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417 msgid "Number" msgstr "Nomor" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418 msgid "Percent" msgstr "Persen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419 msgid "Currency" msgstr "Mata uang" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422 msgid "Scientific" msgstr "Ilmiah" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423 msgid "Fraction" msgstr "Pecahan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424 msgid "Boolean Value" msgstr "Nilai Boolean" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856 msgid "Text" msgstr "Teks" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 msgid "Heading 1" msgstr "Tajuk 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568 msgid "Heading 2" msgstr "Tajuk 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579 msgid "Good" msgstr "Baik" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584 msgid "Neutral" msgstr "Netral" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589 msgid "Bad" msgstr "Buruk" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Sisipkan Baris Di Atas" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Sisipkan Kolom Sebelum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Delete Rows" msgstr "Hapus Baris" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Sisipkan Baris Di Bawah" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676 msgid "Insert Columns After" msgstr "Sisipkan Kolom Setelah" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681 msgid "Delete Columns" msgstr "Hapus Kolom" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:63 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:666 msgid "Page layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "~Table" msgstr "~Tabel" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199 msgid "Image (.png)" msgstr "Gambar (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30 msgid "Start Presentation" msgstr "Mulai Presentasi" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Presentasi ODF (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980 msgid "Reset Zoom" msgstr "Reset zum" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "~Acuan" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Dokumen Teks ODF (*.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "Dokumen EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542 #: src/control/Control.TopToolbar.js:101 msgid "Default Style" msgstr "Gaya Bawaan" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546 msgid "Text Body" msgstr "Badan Teks" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549 msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "pratinjau halaman " #: src/control/Control.PresentationBar.js:100 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus halaman ini?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Gulirkan anotasi ke atas" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Gulirkan anotasi ke bawah" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Sembunyikan bilah pencarian" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Bersihkan ruas pencarian" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Gulir ke lembar pertama" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Gulir kiri" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Gulir kanan" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Gulir ke lembar terakhir" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Sisipkan lembar" #: src/control/Control.StatusBar.js:179 msgid "Cancel the search" msgstr "Batalkan pencarian" #: src/control/Control.StatusBar.js:279 msgid "Number of Sheets" msgstr "Jumlah Lembar" #: src/control/Control.StatusBar.js:284 msgid "Selected range of cells" msgstr "Pilih rentang sel" #: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Entering text mode" msgstr "Masuk ke mode teks" #: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347 msgid "Selection Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: src/control/Control.StatusBar.js:303 msgid "Choice of functions" msgstr "Pilih Fungsi" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 msgid "Average" msgstr "Rerata" #: src/control/Control.StatusBar.js:308 msgid "CountA" msgstr "HitungA" #: src/control/Control.StatusBar.js:309 msgid "Count" msgstr "Menghitung" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:312 msgid "Sum" msgstr "Jumlah" #: src/control/Control.StatusBar.js:313 msgid "Selection count" msgstr "Cacah pilihan" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Number of Pages" msgstr "Nomor Halaman" #: src/control/Control.StatusBar.js:337 msgid "Word Counter" msgstr "Penjumlah Kata" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Number of Slides" msgstr "Nomor Salindia" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Permission Mode" msgstr "Mode Izin" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 msgid "Read-only" msgstr "Hanya baca" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Select multiple cells" msgstr "Pilih beberapa sel" #: src/control/Control.StatusBar.js:460 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Mode sisip: tidak aktif" #: src/control/Control.StatusBar.js:473 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Mode pemilihan: tidak aktif" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Sisipkan lembar sebelum ini" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Sisip lembar setelah ini" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Pindahkan Sheet ke Kiri" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Pindahkan Sheet ke Kanan" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:303 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus lembar %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:321 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Masukkan nama lembar baru" #: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266 msgid "More..." msgstr "Lebih..." #: src/control/Control.Toolbar.js:967 msgid "Previous slide" msgstr "Salindia sebelumnya" #: src/control/Control.Toolbar.js:968 msgid "Next slide" msgstr "Salindia selanjutnya" #: src/control/Control.Toolbar.js:1029 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Konfik Urungkan/Ulangi dengan user ganda. Tolong gunakan perbaiki dokumen " "untuk mengatasinya" #: src/control/Control.TopToolbar.js:218 msgid "Insert table" msgstr "Sisip tabel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert shapes" msgstr "Sisipkan bentuk" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert connectors" msgstr "Sisip konektor" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user telah bergabung" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user telah keluar" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "%n users" msgstr "%n pengguna" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "1 user" msgstr "1 pengguna" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "0 users" msgstr "0 pengguna" #: src/control/Control.UserList.js:186 src/control/Control.UserList.js:352 msgid "Always follow the editor" msgstr "Selalu ikuti penyunting" #: src/control/Control.UserList.js:300 msgid "Readonly" msgstr "Hanya baca" #: src/control/Control.UserList.js:355 msgid "Current" msgstr "Saat Ini" #: src/control/Parts.js:422 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Tampilkan Lembar Yang Dipilih" #: src/control/Permission.js:71 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokumen tidak bisa dikunci, dan dibuka dalam mode hanya baca." #: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Server mengembalikan alasan ini:" #: src/control/Permission.js:88 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumen tidak dapat dikunci." #: src/control/Permission.js:142 msgid "Enter a file name" msgstr "Masukkan nama file" #: src/control/Permission.js:143 msgid "filename" msgstr "nama file" #: src/control/Permission.js:165 msgid "Save as ODF format" msgstr "Simpan sebagai format ODF" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue editing" msgstr "Lanjutkan pengeditan" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue read only" msgstr "" #: src/control/Permission.js:170 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Dokumen ini mungkin berisi pemformatan atau konten yang tidak dapat disimpan " "dalam format file saat ini." #: src/control/Ruler.js:360 msgid "Left Margin" msgstr "Margin Kiri" #: src/control/Ruler.js:361 msgid "Right Margin" msgstr "Margin Kanan" #: src/control/Ruler.js:622 msgid "Insert tabstop" msgstr "Sisip posisi tab" #: src/control/Ruler.js:629 msgid "Delete tabstop" msgstr "Hapus posisi tab" #: src/control/Signing.js:196 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Harap Masukan Kode PIN" #: src/control/Signing.js:215 msgid "Error at login." msgstr "Kesalahan saat masuk." #: src/control/Signing.js:228 msgid "Please scan the code" msgstr "Silakan pindai kodenya" #: src/control/Signing.js:243 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Tidak dapat mendapatkan citra kode QR." #: src/control/Signing.js:270 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Error saat mencoba mengembalikan akses ke identitas." #: src/control/Signing.js:276 msgid "PIN Code" msgstr "Kode PIN" #: src/control/Signing.js:277 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Silakan masukkan kode PIN dari EMail atau SMS" #: src/control/Signing.js:298 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Masuk dari email atau nomor ponsel" #: src/control/Signing.js:332 msgid "Select document type to upload" msgstr "Pilih jenis dokument untuk unggah" #: src/control/Signing.js:333 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokumen diunggah." #: src/control/Signing.js:491 msgid "Select identity:" msgstr "Pilih identitas:" #: src/control/Signing.js:492 msgid "Login from mobile" msgstr "Masuk dari ponsel" #: src/control/Signing.js:493 msgid "Recover from email" msgstr "Pulihkan dari email" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Select passport" msgstr "PIlih paspor" #: src/control/Signing.js:602 msgid "Passport: N/A" msgstr "Paspor: T/T" #: src/control/Signing.js:604 msgid "Sign" msgstr "Tandatangan" #: src/control/Signing.js:606 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:607 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/control/Signing.js:610 msgid "Login" msgstr "Log Masuk" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Not Signed" msgstr "Tidak Ditandatangani" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokumen ini ditandatangani secara digital dan tanda tangannya valid." #: src/control/Signing.js:625 msgid "Signed and validated" msgstr "Ditandatangani dan divalidasi" #: src/control/Signing.js:628 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dokumen ini punya tanda tangan yang tidak valid." #: src/control/Signing.js:630 msgid "Signature broken" msgstr "Tanda tangan rusak" #: src/control/Signing.js:633 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Tanda tangan valid, tapi dokumen telah diubah." #: src/control/Signing.js:635 msgid "Signed but document modified" msgstr "Ditandatangani tetapi dokumen dimodifikasi" #: src/control/Signing.js:638 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Tanda tangannya OK, tetapi sertifikat tidak dapat divalidasi." #: src/control/Signing.js:640 msgid "Signed but not validated" msgstr "Ditandatangani tapi tidak divalidasi" #: src/control/Signing.js:643 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Tanda tangannya OK, tetapi dokumen hanya ditandatangani sebagian." #: src/control/Signing.js:645 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Ditandatangani tetapi tidak semua file ditandatangani" #: src/control/Signing.js:648 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Tanda tangannya OK, tetapi sertifikat tidak dapat divalidasi dan dokumen " "hanya ditandatangani sebagian." #: src/control/Signing.js:650 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "" "Ditandatangani tetapi tidak divalidasi dan tidak semua file ditandatangani" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Fonta" #: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242 msgid "Downloading..." msgstr "Mengunduh..." #: src/control/Toolbar.js:258 msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Renaming..." msgstr "Mengganti nama..." #: src/control/Toolbar.js:566 msgid "I understand the risks" msgstr "Saya mengerti risikonya" #: src/control/Toolbar.js:588 msgid "Dismiss" msgstr "Singkirkan" #: src/control/Toolbar.js:606 #, javascript-format msgid "Explore the new %coolVersion" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:608 #, javascript-format msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " "visual presentation and performance." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:610 msgid "Discover all the changes" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:612 #, javascript-format msgid "" "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:614 msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:615 msgid "Or get involved in the development" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:616 #, javascript-format msgid "" "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " "the step-by-step " "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " "all the essential steps on how to reproduce it." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Teks" #: src/control/Toolbar.js:622 msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:671 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Mohon maaf, informasi tentang pembaruan terakhir tidak tersedia." #: src/control/Toolbar.js:721 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Versi %productName ini ditenagai oleh" #: src/control/Toolbar.js:731 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Proksi Lambat\"" #: src/control/Toolbar.js:853 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Sisipkan pranala" #: src/control/Toolbar.js:857 msgid "Link" msgstr "Tautan" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ups, ada masalah saat menghubungkan %productName: " #: src/core/Socket.js:513 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" "Server sekarang dapat dijangkau. Kita harus me-refresh halaman sekarang." #: src/core/Socket.js:515 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Server sekarang dapat dijangkau..." #: src/core/Socket.js:519 msgid "RELOAD" msgstr "MUAT ULANG" #: src/core/Socket.js:526 msgid "COOLWSD version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:538 msgid "Served by:" msgstr "Dilayani oleh:" #: src/core/Socket.js:544 msgid "Unsupported server version." msgstr "Versi server tidak didukung." #: src/core/Socket.js:548 msgid "LOKit version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:662 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sesi diakhiri oleh pemilik dokumen" #: src/core/Socket.js:667 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Dokumen idle - silakan klik untuk memuat ulang dan melanjutkan penyuntingan" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Dokumen menganggur - harap ketuk untuk memuat ulang dan melanjutkan " "penyuntingan" #: src/core/Socket.js:677 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Pelden dimatikan untuk pemeliharaan (penyimpanan otomatis)" #: src/core/Socket.js:681 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ups, ada masalah saat menghubungkan dokumen" #: src/core/Socket.js:685 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Server mati, layanan akan dimulai ulang otomatis. Tunggu sebentar." #: src/core/Socket.js:713 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokumen telah berubah dalam penyimpanan. Memuat dokumen baru. Versi Anda " "tersedia sebagai revisi." #: src/core/Socket.js:719 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Memulihkan revisi yang lebih lama. Setiap perubahan yang belum disimpan akan " "tersedia dalam riwayat versi" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Memuat ulang dokumen setelah mengganti nama" #: src/core/Socket.js:848 msgid "Discard" msgstr "Buang" #: src/core/Socket.js:855 msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #: src/core/Socket.js:870 msgid "Save to new file" msgstr "Simpan ke file baru" #: src/core/Socket.js:897 msgid "Document has been changed" msgstr "" #: src/core/Socket.js:897 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokumen telah diubah dalam penyimpanan. Apa yang ingin Anda lakukan dengan " "perubahan yang belum disimpan?" #: src/core/Socket.js:967 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokumen perlu sandi untuk menilik." #: src/core/Socket.js:970 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokumen perlu sandi untuk mengubah." #: src/core/Socket.js:972 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Tekan Batal untuk membuka dalam mode hanya tilik." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Sandi salah. Harap coba lagi." #: src/core/Socket.js:1086 msgid "Someone" msgstr "Seseorang" #: src/core/Socket.js:1088 msgid " saved this document as " msgstr " simpan dokumen ini sebagai " #: src/core/Socket.js:1088 msgid ". Do you want to join?" msgstr ". Apakah Anda ingin bergabung?" #: src/core/Socket.js:1097 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: src/core/Socket.js:1097 msgid "Connecting..." msgstr "Menghubungkan..." #: src/core/Socket.js:1115 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokumen sedang diganti namanya dan akan segera dimuat ulang" #: src/core/Socket.js:1495 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Aduh, ini memalukan, kami tidak bisa menyambung ke dokumen Anda. Harap coba " "lagi." #: src/core/Socket.js:1512 msgid "Reconnecting..." msgstr "Menghubungkan ulang..." #: src/core/Socket.js:1518 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Server telah terputus." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Tidak ada ruang penyimpanan yang tersisa di pelden, silahkan hubungi admin " "peladen untuk melanjutkan." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "URL host kosong. Server coolwsd mungkin salah konfigurasi, harap hubungi " "administrator." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Ini adalah versi {productname} yang tidak didukung. Untuk menghindari kesan " "bahwa itu cocok untuk penggelaran di perusahaan, pesan ini muncul ketika " "lebih dari {docs} dokumen atau koneksi {connections} sedang digunakan secara " "bersamaan" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Informasi dan dukungan lebih lanjut" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Layanan ini terbatas pada%0 dokumen, dan%1 koneksi total oleh admin. Batas " "ini telah tercapai. Silakan coba lagi nanti." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Layanan tidak tersedia. Silakan coba lagi nanti dan laporkan ke " "administrator Anda jika masalah berlanjut." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "host WOPI tidak resmi. Silakan coba lagi nanti dan laporkan ke administrator " "Anda jika masalah berlanjut." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Parameter WOPISrc salah atau hilang, silakan hubungi dukungan." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Sesi Anda akan kedaluwarsa dalam %time. Harap simpan pekerjaan Anda dan " "segarkan sesi (atau halaman web) untuk melanjutkan." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Sesi Anda telah kedaluwarsa. Perubahan lebih lanjut pada dokumen mungkin " "tidak disimpan. Harap segarkan sesi (atau halaman web) untuk melanjutkan." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Gagal memuat dokumen. Harap pastikan jenis file didukung dan tidak rusak, " "dan coba lagi." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Tautan tidak valid: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?" msgstr "" "Anda akan meninggalkan editor, apa Anda yakin akan mengunjungi URL berikut?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Gagal memuat dokumen. Dokumen ini salah format atau mengambil sumber daya " "melebihi dari yang diizinkan. Silakan hubungi administrator." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Membersihkan dokumen dari sesi terakhir." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Kami sedang dalam proses membersihkan dokumen ini dari sesi terakhir, " "silakan coba lagi nanti." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Gagal memuat dokumen." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Gagal menyimpan karena tidak ada ruang diska tersisa. Dokumen saat ini hanya " "baca." #: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokumen tidak dapat disimpan karena token akses kedaluwarsa atau tidak valid." #: src/errormessages.js:35 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumen tidak dapat diganti nama." #: src/errormessages.js:40 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Gagal membaca dokumen dari penyimpanan. Silakan hubungi administrator " "peladen penyimpanan Anda (%storageserver)." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Gagal menyimpan karena tidak ada ruang disk yang tersisa di server " "penyimpanan. Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca. Silakan hubungi " "administrator server (%storageserver) untuk melanjutkan pengeditan." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumen tidak dapat disimpan. Cek hak akses kamu atau hubungi admin peladen " "penyimpanan." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumen tidak dapat diganti nama. Cek hak akses kamu atau hubungi admin " "peladen penyimpanan." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:50 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Mengunggah berkas ke peladen gagal, berkas tidak ditemukan." #: src/errormessages.js:51 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Gagal mengunggah berkas ke server, ukuran berkas terlalu besar." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1765 msgid "Functions" msgstr "Fungsi" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4862 msgid "No Comments" msgstr "Tidak ada komentar" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:777 msgid "Modify" msgstr "Ubah" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:783 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:129 msgid "Reply" msgstr "Balas" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:789 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:795 msgid "Remove Thread" msgstr "Hapus Thread" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801 msgid "Resolve" msgstr "Selesaikan" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801 msgid "Unresolve" msgstr "Tidak terselesaikan" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Utas Belum Terselesaikan" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807 msgid "Resolve Thread" msgstr "Selesaikan Thread" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:260 msgid "Open menu" msgstr "Buka Menu" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278 msgid "Accept change" msgstr "Terima Perubahan" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Reject change" msgstr "Tolak Perubahan" #: src/main.js:88 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Peringatan! Browser yang Anda gunakan tidak didukung." #: src/map/Clipboard.js:120 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Untuk menempel di luar %productName, silakan klik dulu tombol 'unduh'" #: src/map/Clipboard.js:130 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Menyalin dari dokumen dinonaktifkan" #: src/map/Clipboard.js:287 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Gagal unduh ke papan, tolong salin ulang" #: src/map/Clipboard.js:843 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Tolong gunakan tombol salin/tempel di papan ketik layar mu.

" #: src/map/Clipboard.js:845 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Peramban Anda memiliki akses yang sangat terbatas pada papan klip, " "sehingga pakailah pintasan papan tik berikut:

" "
Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
SalinPotongTempel
" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Jika Anda ingin berbagi elemen yang lebih besar dari dokumen Anda dengan " "aplikasi lain, Anda perlu mengunduhnya terlebih dahulu ke perangkat Anda. " "Untuk melakukan itu tekan tombol \"Mulai unduh\" di bawah, dan ketika " "selesai klik \"Konfirmasikan salin ke papan klip\".

Jika Anda " "menyalin dan menempel di antara dokumen di dalam %productName, tidak perlu " "melakukan pengunduhan.

" #: src/map/Clipboard.js:882 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Pengunduhan karena operasi besar salin / tempel sudah dimulai. Silahkan, " "tunggu untuk pengunduhan saat ini atau batalkan sebelum memulai sebuah " "unduhan baru

" #: src/map/Map.js:233 msgid "Initializing..." msgstr "Menginisialisasi..." #: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431 msgid "Last saved:" msgstr "Terakhir tersimpan:" #: src/map/Map.js:1455 msgid "Inactive document" msgstr "Dokumen tak aktif" #: src/map/Map.js:1456 msgid "Please click to resume editing" msgstr "Mohon klik untuk melanjutkan penyuntingan" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Tipe berkas: %0 tidak dapat di unggah ke peladen karena berkas tidak " "memiliki nama" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Tipe berkas: %0 tidak dapat diunggah ke peladen karena isi berkas kosong" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133 msgid "Uploading..." msgstr "Memuat..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Mengunggah berkas ke peladen gagal dengan status: %0" #: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" "

Browser Anda memiliki akses yang sangat terbatas ke clipboard

" "Silakan tekan: Ctrl+V " "untuk melihat lebih banyak opsi

Tutup popup " "untuk mengabaikan paste special

" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Membuat file baru dari template ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:410 msgid "Creating copy..." msgstr "Membuat salinan ..." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Dokumen tidak aktif - silakan klik untuk melanjutkan pengeditan" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d detik yang lalu" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d menit yang lalu" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 telah mencapai jumlah koneksi maksimum. Silakan lihat dokumen ini untuk " #~ "meningkatkan batas ini jika diperlukan: https://docs.microsoft.com/en-us/" #~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Mulai unggah" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Mulai salin/tempel silang" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "gaya Garis:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Penekanan" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Penekanan kuat" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Lembar" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Sisipkan Putus Baris" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Sisipkan Putus Kolom" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Hapus Putus Baris" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Hapus Putus Kolom" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Peramban Anda memiliki akses yang sangat terbatas ke papan klip, jadi " #~ "gunakan pintasan papan tik ini:

  • Ctrl+C: Untuk menyalin. " #~ "
  • Ctrl+X: Untuk memotong.
  • Ctrl+P: Untuk " #~ "merekat.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Edisi Personal didukung oleh sukarelawan dan ditujukan untuk penggunaan " #~ "individu." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Peladen sendang mendaur ulang dan akan segera tersedia" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Ups, ada masalah menyambung ke Collabora Daring: "