# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Andras Timar , 2020 # Muhammet Kara , 2020 # Açıkkaynak Yazılım , 2020 # Dr. Ayhan YALÇINSOY , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-13 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:51+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Yönetici konsolu" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(geçerli)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitik" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Günlük" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrol Paneli" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Bağlı kullanıcılar" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Açık belgeler" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " kullanıcı(lar)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " açık belge(ler)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Belge Sayısı" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Kullanılan bellek miktarı" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Gönderilen bayt" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Alınan bayt" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Belge" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Görünümler" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Geçen süre" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Boş kalma zamanı" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI sunucusu" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Sonlandır" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Grafikler" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Bellek Grafiği" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "İşlemci Grafiği" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Ağ Grafiği" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:252 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:397 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:126 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Oturumları kapat." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Belgeler:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Süresi Dolmuş:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Sunucuyu Kapat" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Sunucu çalışma süresi" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Günlüğü Tazele" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanal Filtresi:" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385 #: src/control/Control.StatusBar.js:314 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611 #: src/control/Toolbar.js:620 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "Sürüm Bilgileri" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Alınan" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Gönderilmiş" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 msgid "Connection error" msgstr "Bağlantı hatası" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Onay" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1650 #: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:860 #: src/core/Socket.js:1016 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1651 src/control/Control.MobileTopBar.js:43 #: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:861 #: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " saat" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " dk" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Renk yok" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Otomatik renk" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/control/Control.AlertDialog.js:76 msgid "Open link" msgstr "Bağlantıyı aç" #: src/control/Control.AlertDialog.js:100 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı." #: src/control/Control.Command.js:91 msgid "Unlock" msgstr "Kilidi Aç" #: src/control/Control.ContextMenu.js:180 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/control/Control.ContextMenu.js:259 msgid "Paste Special" msgstr "Özel Yapıştır" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:82 msgid "Path" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Belgeyi Onar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4835 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4845 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:830 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Zaman damgası" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Duruma atla" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:294 msgid "You" msgstr "Siz" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "İndirmeyi başlat" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyalamayı onayla" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "İşlev Sihirbazı" #: src/control/Control.FormulaBar.js:46 msgid "cell address" msgstr "hücre adresi" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 msgid "Solid" msgstr "Katı" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391 msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394 msgid "Axial" msgstr "Eksenel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397 msgid "Radial" msgstr "Dairesel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400 msgid "Ellipsoid" msgstr "Eliptik" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404 msgid "Quadratic" msgstr "Karesel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407 msgid "Square" msgstr "Kare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410 msgid "Fixed size" msgstr "Sabit boyut" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260 msgid "From" msgstr "Başlangıç" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263 msgid "To" msgstr "Bitiş" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266 msgid "Color" msgstr "Renk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396 msgid "Select range" msgstr "Aralığı seç" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238 msgid "Font Name" msgstr "Yazıtipi Adı" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443 #: src/control/Control.TopToolbar.js:488 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103 msgid "reply" msgstr "yanıt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106 msgid "replies" msgstr "yanıt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2178 msgid "Insert Comment" msgstr "Yorum Ekle" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2649 msgid "Cell borders" msgstr "Hücre kenarlıkları" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2840 msgid "Rows" msgstr "Satırlar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2841 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2861 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo Ekle" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539 #: src/control/Control.Menubar.js:749 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:824 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:826 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:850 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:876 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:893 #: src/control/Control.StatusBar.js:514 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)" #: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317 #: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556 #: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824 #: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926 msgid "Share..." msgstr "Paylaş..." #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318 #: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557 #: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927 msgid "See revision history" msgstr "Sürüm tarihçesini gör" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558 #: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829 #: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931 msgid "Download as" msgstr "Farklı indir" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558 #: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829 #: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931 msgid "Export as" msgstr "Dışarıya farklı aktar" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320 #: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559 #: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830 #: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF Belgesi (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF metin belgesi (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word Belgesi (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Zengin Metin (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604 msgid "Sign document" msgstr "Belgeyi imzala" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327 #: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566 msgid "Close document" msgstr "Belgeyi kapat" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332 #: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571 #: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839 #: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:845 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Repair" msgstr "Onar" #: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346 #: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005 #: src/control/Control.StatusBar.js:188 msgid "Reset zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" #: src/control/Control.Menubar.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055 msgid "Show Ruler" msgstr "Cetveli Göster" #: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356 #: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066 msgid "Show Status Bar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" #: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359 #: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597 #: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036 #: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073 msgid "Local Image..." msgstr "Yerel Resim..." #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142 #: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013 msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/control/Control.Menubar.js:195 msgid "Text orientation" msgstr "Metin yönlendirme" #: src/control/Control.Menubar.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431 #: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228 msgid "Online Help" msgstr "Çevrimiçi Yardım" #: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250 msgid "Report an issue" msgstr "Bir hata olarak bildir" #: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758 #: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870 #: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262 msgid "Latest Updates" msgstr "En Son Güncellemeler" #: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759 #: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871 #: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274 msgid "Send Feedback" msgstr "Geri Bildirim Gönder" #: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760 #: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872 #: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762 msgid "Last modification" msgstr "Son değişiklik" #: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445 msgid "Save Comments" msgstr "Yorumları Kaydet" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF sunum (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Tam ekran sunum" #: src/control/Control.Menubar.js:419 msgid "Present current slide" msgstr "Geçerli slaytı sun" #: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834 #: src/control/Control.Menubar.js:886 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF Çizim (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:563 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV dosyası (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922 #: src/control/Control.StatusBar.js:173 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/control/Control.Menubar.js:811 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Düzeni" #: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:513 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla" #: src/control/Control.Menubar.js:1555 msgid "Insert Shape" msgstr "Şekil Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:1648 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/control/Control.Menubar.js:1776 msgid "file type icon" msgstr "dosya türü simgesi" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Aramayı çubuğunu göster" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:155 msgid "Borders" msgstr "Kenarlık" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504 msgid "Gradient Start" msgstr "Gradyan Başlangıcı" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506 msgid "Gradient End" msgstr "Gradyan Sonu" #: src/control/Control.Notebookbar.js:246 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:858 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/control/Control.Notebookbar.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600 #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert Local Image" msgstr "Yerel Resim Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660 msgid "Very Tight" msgstr "Çok Sıkı" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661 msgid "Tight" msgstr "Sıkı" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 msgid "Loose" msgstr "Gevşek" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "Very Loose" msgstr "Çok Gevşek" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Dosya" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~Başlangıç" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Düzen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Veri" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Gözden Geçir" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Çizim" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 msgid "~Help" msgstr "~Yardım" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112 msgid "See history" msgstr "Geçmişi gör" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV Dosyası (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417 msgid "Number" msgstr "Sayı" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418 msgid "Percent" msgstr "Yüzde" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422 msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423 msgid "Fraction" msgstr "Kesir" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424 msgid "Boolean Value" msgstr "Boole Değeri" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856 msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 msgid "Heading 1" msgstr "Başlık 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568 msgid "Heading 2" msgstr "Başlık 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579 msgid "Good" msgstr "İyi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584 msgid "Neutral" msgstr "Nötr" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589 msgid "Bad" msgstr "Kötü" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Yukarı Satır Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Öncesine Sütun Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Delete Rows" msgstr "Satırları Sil" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Aşağı Satır Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676 msgid "Insert Columns After" msgstr "Sonrasına Sütun Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681 msgid "Delete Columns" msgstr "Sütunları Sil" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:63 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:666 msgid "Page layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "~Table" msgstr "~Tablo" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199 msgid "Image (.png)" msgstr "Resim (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30 msgid "Start Presentation" msgstr "Sunumu Başlat" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF Sunumu (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980 msgid "Reset Zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Başvurula~r" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB Belgesi (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542 #: src/control/Control.TopToolbar.js:101 msgid "Default Style" msgstr "Varsayılan Biçem" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546 msgid "Text Body" msgstr "Metin Gövdesi" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "sayfa önizleme " #: src/control/Control.PresentationBar.js:100 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Arama çubuğunu gizle" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Arama alanını temizle" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "İlk sayfaya git" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Sola kaydır" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Sağa kaydır" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Son sayfaya git" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Çalışma sayfası ekle" #: src/control/Control.StatusBar.js:179 msgid "Cancel the search" msgstr "Aramayı iptal et" #: src/control/Control.StatusBar.js:279 msgid "Number of Sheets" msgstr "Çalışma sayfası sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:284 msgid "Selected range of cells" msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı" #: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Entering text mode" msgstr "Metin kipine geçiliyor" #: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347 msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" #: src/control/Control.StatusBar.js:303 msgid "Choice of functions" msgstr "Fonksiyonların seçimi" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: src/control/Control.StatusBar.js:308 msgid "CountA" msgstr "SayımA" #: src/control/Control.StatusBar.js:309 msgid "Count" msgstr "Sayım" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Maximum" msgstr "En Büyük" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 msgid "Minimum" msgstr "En Küçük" #: src/control/Control.StatusBar.js:312 msgid "Sum" msgstr "Toplam" #: src/control/Control.StatusBar.js:313 msgid "Selection count" msgstr "Seçim sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Number of Pages" msgstr "Sayfa Sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:337 msgid "Word Counter" msgstr "Sözcük Sayacı" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Number of Slides" msgstr "Slayt Sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Permission Mode" msgstr "İzin Kipi" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Select multiple cells" msgstr "Birden çok hücre seçin" #: src/control/Control.StatusBar.js:460 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Ekleme kipi: Kapalı" #: src/control/Control.StatusBar.js:473 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Seçme kipi: kapalı" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Altına sayfa ekle" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Bundan sonra sayfa ekle" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Sayfayı Sola Taşı" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Sayfayı Sağa Taşı" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Sayfayı Kopyala..." #: src/control/Control.Tabs.js:303 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/control/Control.Tabs.js:321 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Yeni sayfa adını girin" #: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266 msgid "More..." msgstr "Daha Fazla..." #: src/control/Control.Toolbar.js:967 msgid "Previous slide" msgstr "Önceki slayt" #: src/control/Control.Toolbar.js:968 msgid "Next slide" msgstr "Sonraki slayt" #: src/control/Control.Toolbar.js:1029 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek " "için belge kurtarmayı kullanın" #: src/control/Control.TopToolbar.js:218 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert shapes" msgstr "Şekil ekle" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert connectors" msgstr "Bağlayıcıları ekle" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user katıldı" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user ayrıldı" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "%n users" msgstr "%n kullanıcı" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "1 user" msgstr "1 kullanıcı" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "0 users" msgstr "0 kullanıcı" #: src/control/Control.UserList.js:186 src/control/Control.UserList.js:352 msgid "Always follow the editor" msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et" #: src/control/Control.UserList.js:300 msgid "Readonly" msgstr "Salt okunur" #: src/control/Control.UserList.js:355 msgid "Current" msgstr "Şimdiki" #: src/control/Parts.js:422 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Seçili Sayfaları Göster" #: src/control/Permission.js:71 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı." #: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Sunucudan gelen neden:" #: src/control/Permission.js:88 msgid "The document could not be locked." msgstr "Belge kilitlenemedi." #: src/control/Permission.js:142 msgid "Enter a file name" msgstr "Bir dosya adı girin" #: src/control/Permission.js:143 msgid "filename" msgstr "dosya adı" #: src/control/Permission.js:165 msgid "Save as ODF format" msgstr "ODF olarak kaydet" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue editing" msgstr "Düzenlemeye devam et" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue read only" msgstr "Salt okunur olarak devam et" #: src/control/Permission.js:170 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik " "içerebilir." #: src/control/Ruler.js:360 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kenar Boşluğu" #: src/control/Ruler.js:361 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" #: src/control/Ruler.js:622 msgid "Insert tabstop" msgstr "Sekme durağı ekle" #: src/control/Ruler.js:629 msgid "Delete tabstop" msgstr "Sekme durağını sil" #: src/control/Signing.js:196 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Lütfen PIN kodunu girin" #: src/control/Signing.js:215 msgid "Error at login." msgstr "Giriş sırasında hata." #: src/control/Signing.js:228 msgid "Please scan the code" msgstr "Lütfen kodu tarayın" #: src/control/Signing.js:243 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı." #: src/control/Signing.js:270 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu." #: src/control/Signing.js:276 msgid "PIN Code" msgstr "PIN Kodu" #: src/control/Signing.js:277 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Lütfen EMail veya SMS’le gelen PIN kodunu girin" #: src/control/Signing.js:298 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap" #: src/control/Signing.js:332 msgid "Select document type to upload" msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin" #: src/control/Signing.js:333 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673 msgid "Document uploaded." msgstr "Dosya karşıya yüklendi." #: src/control/Signing.js:491 msgid "Select identity:" msgstr "Kimlik seçiniz:" #: src/control/Signing.js:492 msgid "Login from mobile" msgstr "Cep telefonuyla giriş yap" #: src/control/Signing.js:493 msgid "Recover from email" msgstr "Eposta adresiyle kurtar" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Select passport" msgstr "Parola seç" #: src/control/Signing.js:602 msgid "Passport: N/A" msgstr "Parola: Yok" #: src/control/Signing.js:604 msgid "Sign" msgstr "İmzala" #: src/control/Signing.js:606 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: src/control/Signing.js:607 msgid "N/A" msgstr "YOK" #: src/control/Signing.js:610 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Not Signed" msgstr "İmzalanmadı" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli." #: src/control/Signing.js:625 msgid "Signed and validated" msgstr "İmzalı ve doğrulanmış" #: src/control/Signing.js:628 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var." #: src/control/Signing.js:630 msgid "Signature broken" msgstr "İmza hatalı" #: src/control/Signing.js:633 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi." #: src/control/Signing.js:635 msgid "Signed but document modified" msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı" #: src/control/Signing.js:638 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı." #: src/control/Signing.js:640 msgid "Signed but not validated" msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış" #: src/control/Signing.js:643 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış." #: src/control/Signing.js:645 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil" #: src/control/Signing.js:648 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen " "imzalanmış." #: src/control/Signing.js:650 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242 msgid "Downloading..." msgstr "İndiriliyor..." #: src/control/Toolbar.js:258 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediyor..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Renaming..." msgstr "Yeniden adlandırılıyor..." #: src/control/Toolbar.js:566 msgid "I understand the risks" msgstr "Risklerin farkındayım" #: src/control/Toolbar.js:588 msgid "Dismiss" msgstr "Kapat" #: src/control/Toolbar.js:606 #, javascript-format msgid "Explore the new %coolVersion" msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin" #: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Geliştirme Sürümü" #: src/control/Toolbar.js:608 #, javascript-format msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " "visual presentation and performance." msgstr "" "Kullanmanız, keşfetmeniz ve tarayıcıda başkalarıyla kullanmanız için " "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. " "Android ve iOS için de Uygulamalar bulunmaktadır. %coolVersion sürümü kullanılabilirlik, " "görsel sunum ve performans alanlarında önemli iyileştirmeler getirmektedir." #: src/control/Toolbar.js:610 msgid "Discover all the changes" msgstr "Tüm değişiklikleri keşfedin" #: src/control/Toolbar.js:612 #, javascript-format msgid "" "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." msgstr "" "Sürüm notlarına göz " "atın ve özellikle belgeler üzerinde çalışan daha büyük gruplar, yeni yerel " "kenar çubuğu, yeni elden geçirilen avatar listesi, eşzamansız kaydetme, daha " "hızlı yazım denetimi ve daha fazlası için performanstaki en son dönüm " "noktası hakkında her şeyi öğrenin." #: src/control/Toolbar.js:614 msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" msgstr "Collabora Online'ı web uygulamanızla bütünleştirin" #: src/control/Toolbar.js:615 msgid "Or get involved in the development" msgstr "Veya geliştirmeye dahil olun" #: src/control/Toolbar.js:616 #, javascript-format msgid "" "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " "the step-by-step " "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " "all the essential steps on how to reproduce it." msgstr "" "Collabora Online SDK'da web " "uygulamanızla bütünleştirme hakkında daha fazla bilgi edinin. Veya adım adım talimatlara gidin ve " "CODE'yi sıfırdan oluşturun. Ayrıca, çevirilerle veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm " "temel adımları içeren bir " "hata bildirimi göndererek de yardımcı olabilirsiniz." #: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619 msgid "Next" msgstr "İleri" #: src/control/Toolbar.js:622 msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" msgstr "Kurumsal kullanıma hazır sürümler hakkında daha fazla bilgi edinin" #: src/control/Toolbar.js:671 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil." #: src/control/Toolbar.js:721 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler" #: src/control/Toolbar.js:731 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\"" #: src/control/Toolbar.js:853 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Köprü Ekle" #: src/control/Toolbar.js:857 msgid "Link" msgstr "Köprü" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: " #: src/core/Socket.js:513 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz." #: src/core/Socket.js:515 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..." #: src/core/Socket.js:519 msgid "RELOAD" msgstr "YENİDEN YÜKLE" #: src/core/Socket.js:526 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD sürümü:" #: src/core/Socket.js:538 msgid "Served by:" msgstr "Hizmet veren:" #: src/core/Socket.js:544 msgid "Unsupported server version." msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü." #: src/core/Socket.js:548 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit sürümü:" #: src/core/Socket.js:662 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı" #: src/core/Socket.js:667 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun" #: src/core/Socket.js:677 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)" #: src/core/Socket.js:681 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu" #: src/core/Socket.js:685 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin." #: src/core/Socket.js:713 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi " "sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz." #: src/core/Socket.js:719 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde " "bulunabilir" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor" #: src/core/Socket.js:848 msgid "Discard" msgstr "Kaydetme" #: src/core/Socket.js:855 msgid "Overwrite" msgstr "Üstüne yaz" #: src/core/Socket.js:870 msgid "Save to new file" msgstr "Yeni dosyaya kaydet" #: src/core/Socket.js:897 msgid "Document has been changed" msgstr "Belge değiştirildi" #: src/core/Socket.js:897 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne " "yapmak istiyorsunuz?" #: src/core/Socket.js:967 msgid "Document requires password to view." msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor." #: src/core/Socket.js:970 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor." #: src/core/Socket.js:972 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin." #: src/core/Socket.js:1086 msgid "Someone" msgstr "Biri" #: src/core/Socket.js:1088 msgid " saved this document as " msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: " #: src/core/Socket.js:1088 msgid ". Do you want to join?" msgstr ". Katılmak ister misiniz?" #: src/core/Socket.js:1097 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/core/Socket.js:1097 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: src/core/Socket.js:1115 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek" #: src/core/Socket.js:1495 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin." #: src/core/Socket.js:1512 msgid "Reconnecting..." msgstr "Yeniden Bağlanıyor..." #: src/core/Socket.js:1518 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu " "yöneticinizle görüşün." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Ana makine URL'si boş. Coolwsd sunucusu muhtemelen yanlış " "yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda " "dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} " "belge veya {connection} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. " "Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam " "ederse yöneticinize bildirin." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun " "devam ederse yöneticinize bildirin." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Oturumunuzun kapanmasına %time kaldı. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve devam " "etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Oturumunuz sonlandı. Bundan sonra yapacağınız değişiklikler " "kaydedilmeyecektir. Lütfen devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) " "yenileyin." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk " "olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?" msgstr "" "Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden " "emin misiniz?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin " "verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Belge yükleme başarısız oldu." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur " "olacak." #: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge " "kaydedilemiyor." #: src/errormessages.js:35 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Belge kaydedilemedi." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı." #: src/errormessages.js:40 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) " "yöneticinizle iletişime geçin." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt " "okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize " "(%storageserver) başvurun." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem " "yöneticinize başvurun." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem " "yöneticinize başvurun." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator." msgstr "" "Belge dışa aktarılamıyor. Lütfen depolama sunucusu yöneticisiyle iletişime " "geçin." #: src/errormessages.js:50 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı." #: src/errormessages.js:51 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1765 msgid "Functions" msgstr "İşlevler" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4862 msgid "No Comments" msgstr "Yorum Yok" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:777 msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:783 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:129 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:789 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:795 msgid "Remove Thread" msgstr "Konuyu Kaldır" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801 msgid "Resolve" msgstr "Çöz" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:801 msgid "Unresolve" msgstr "Çözülmemiş" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Çözülmemiş Sorun" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:807 msgid "Resolve Thread" msgstr "Sorunu Çöz" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:260 msgid "Open menu" msgstr "Menüyü aç" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: src/main.js:88 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor." #: src/map/Clipboard.js:120 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın" #: src/map/Clipboard.js:130 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı" #: src/map/Clipboard.js:287 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın" #: src/map/Clipboard.js:843 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.

" #: src/map/Clipboard.js:845 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye " "kısayollarını kullanın:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopyalaKesYapıştır
" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak " "istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için " "aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya " "kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.

%productName içindeki belgeler " "arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.

" #: src/map/Clipboard.js:882 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. " "Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin " "veya iptal edin

" #: src/map/Map.js:233 msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." #: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431 msgid "Last saved:" msgstr "Son kaydedildi:" #: src/map/Map.js:1455 msgid "Inactive document" msgstr "Kullanımda olmayan belge" #: src/map/Map.js:1456 msgid "Please click to resume editing" msgstr "Düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133 msgid "Uploading..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0" #: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" "

Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı

Daha fazla seçenek görmek " "için lütfen şimdi: Ctrl+V tuşlarına basın

Özel " "yapıştırmayı yoksaymak için açılır pencereyi kapatın

" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:410 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopya oluşturuluyor..." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d saniye önce" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d dakika önce" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için " #~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: " #~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" #~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" #~ "connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Yüklemeyi başlat" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Çizgi biçemi:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Vurgu" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Güçlü Vurgu" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Çalışma Sayfası" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Satır Kesme Ekle" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Sütun Kesme Ekle" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye " #~ "kısayollarını kullanın:

  • Kopyalamak için: Ctrl+C.
  • " #~ "Kesmek için:Ctrl+X.
  • Yapıştırmak için: " #~ "Ctrl+V.

" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Alt Yazı" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "