# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Bảng điều khiển dành cho quản trị viên"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(hiện tại)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Người dùng trực tuyến"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Tài liệu đang mở"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " người dùng."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " tài liệu đang mở."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Số lượng tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes đã gửi"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes đã nhận"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Thời gian trôi qua"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Thời gian chờ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Đã chỉnh sửa"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "Đã tải lên"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "Máy chủ WOPI"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Kết thúc"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Đồ thị"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Đồ thị bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Đồ thị CPU"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Đồ thị Network"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:430
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:158
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê bộ nhớ (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê CPU"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê CPU (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Kết thúc phiên."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ảo xử lý tài liệu tối đa (MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ngăn xếp quy trình tài liệu tối đa (tính bằng KB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Kích thước tệp tối đa được phép ghi vào đĩa (tính bằng MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Tài liệu:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Đã hết hạn:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Tải lại"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tắt máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Thời gian hoạt động của máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Tải lại nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Bộ lọc kệnh:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:581
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Đặt cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:99
#: src/control/Control.AlertDialog.js:106 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:463 src/core/Socket.js:1056 src/core/Socket.js:1061
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:141
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Cập nhật cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Thông tin phiên bản"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1181
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Về thông tin"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Máy chủ đã bị tắt; vui lòng tải lại trang."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:686 src/control/Toolbar.js:788
#: src/control/Toolbar.js:924 src/control/Toolbar.js:1215
#: src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1026 src/core/Socket.js:1096
#: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:1001
#: src/map/Clipboard.js:1040 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:150
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:236 src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Sự xác nhận"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn kết thúc phiên này không?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1255 src/control/Control.UIManager.js:1322
#: src/control/Control.UIManager.js:1457 src/control/Control.UIManager.js:1599
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:919
#: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:425
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157 src/layer/tile/CommentSection.ts:160
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Không đặt được cookie xác thực jwt qua kết nối không an toàn"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Không xác thực được phiên này qua giao thức %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy chủ không?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " giờ"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " phút"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " giây"
#: js/global.js:921
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:923
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:925
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr "Gần đây"
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Không màu"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Màu tự động"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr "Đường dẫn bên ngoài"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Mở đường dẫn"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Máy chủ gặp lỗi %0 khi phân tích cú pháp lệnh %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khoá"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1214
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Dán đặc biệt"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Sửa tài liệu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.js:340
msgid "You"
msgstr "Bạn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Cái gì?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Ai?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Khi nào?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Bạn chưa làm bất cứ điều gì để khôi phục cả ..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Thực hiện lại"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr "địa chỉ ô"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Chèn hàm"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr "Công thức"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấn để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Tổng"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Min"
msgstr "Tối thiểu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
msgid "Max"
msgstr "Tối đa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:174
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Đếm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr "Trang tính đang hoạt động"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr "Tất cả trang tính"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Solid"
msgstr "Đậm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Axial"
msgstr "Trục"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:593
msgid "Radial"
msgstr "Xuyên tâm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elip-soi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:600
msgid "Quadratic"
msgstr "Phương trình bậc hai"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:603
msgid "Square"
msgstr "Ô vuông"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:606
msgid "Fixed size"
msgstr "Kích thước cố định"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1646
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1652
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1766
msgid "Select range"
msgstr "Chọn phạm vi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1820
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Tên phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1822 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Cỡ phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2095
msgid "reply"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2098
msgid "replies"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2109
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5097
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5108
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1018
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2173
msgid "Insert Comment"
msgstr "Chèn bình luận"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3057
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3058
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3078
msgid "Insert Table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Lựa chọn ngôn ngữ"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:637
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:641
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Tài liệu văn bản RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Export as"
msgstr "Xuất ra như"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1069
#: src/control/Control.Menubar.js:1116 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:611
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "Tài liệu định dạng EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename Document"
msgstr "Đổi tên tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1064 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Share..."
msgstr "Chia sẻ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:937 src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1119
msgid "See revision history"
msgstr "Xem lịch sử chỉnh sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:941 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1125
msgid "Download as"
msgstr "Tải xuống như"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1070 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:587
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf) dưới dạng…"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Đóng tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1016
#: src/control/Control.Menubar.js:1076 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Đặt lại thu phóng"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Chuyển đổi chế độ giao diện người dùng"
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Hiển thị thước"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:888
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1288
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Hiển thị thanh trạng thái"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Ẩn thanh menu"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:974 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1145
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1300
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr "Chế độ tối"
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1187 src/control/Control.Menubar.js:1237
#: src/control/Control.Menubar.js:1251 src/control/Control.Menubar.js:1274
msgid "Local Image..."
msgstr "Ảnh trên thiết bị..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1204 src/control/Control.Menubar.js:1206
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1423
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr "Bộ chọn thông minh"
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Hướng văn bản"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Tham chiếu"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr "Cập nhật chỉ mục"
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr "Thêm trích dẫn"
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Thêm ghi chú trích dẫn"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Thêm văn mục"
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Làm mới trích dẫn"
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Hủy liên kết trích dẫn"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Tùy chọn trích dẫn"
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Chèn văn bản có định dạng"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Chèn hộp kiểm"
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Chèn danh sách thả xuống"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Picture"
msgstr "Chèn ảnh"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1230
msgid "Insert Date"
msgstr "Chèn ngày tháng"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr "Diễn đàn"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Các phím tắt bàn phím"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Báo cáo một vấn đề"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Cập nhật mới nhất"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052
#: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr "Gửi phản hồi"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:924
msgid "Last modification"
msgstr "Lần chỉnh sửa cuối"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:595
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:671
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình bày ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:607
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Bản trình bày PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Bản trình bày Power Point (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Lưu chú thích"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543
msgid "Master View"
msgstr "Chế độ xem chính"
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Trình chiếu toàn màn hình"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Trình chiếu trang hiện tại"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1011
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Bản vẽ ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:656
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:573
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Trang tính Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1130
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Trang tính Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:817
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:819
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:928 src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: src/control/Control.Menubar.js:980
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Define print area"
msgstr "Xác định vùng in"
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
msgid "Remove print area"
msgstr "Xóa vùng in"
#: src/control/Control.Menubar.js:1401 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Đặt lại về ngôn ngữ mặc định"
#: src/control/Control.Menubar.js:1432 src/control/Control.Menubar.js:1433
#: src/control/Control.Menubar.js:1434 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "Thêm..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1732
msgid "Use Compact view"
msgstr "Sử dụng chế độ xem Thu gọn"
#: src/control/Control.Menubar.js:1734
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Sử dụng chế độ xem theo thẻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:1792 src/control/Control.Menubar.js:1805
msgid "Read-only mode"
msgstr "Chế độ chỉ đọc"
#: src/control/Control.Menubar.js:1826
msgid "Insert Shape"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.Menubar.js:2047
msgid "file type icon"
msgstr "biểu tượng loại tệp"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Hiển thị thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Viền"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:523
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:525
msgid "Gradient Start"
msgstr "Bắt đầu chuyển màu"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:527
msgid "Gradient End"
msgstr "Kết thúc chuyển màu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr "Nhấn để mở rộng"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Nhấn để thu gọn"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:905
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Chèn ảnh trên thiết bị"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009
msgid "Very Tight"
msgstr "Rất chặt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Tight"
msgstr "Chặt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1011
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1012
msgid "Loose"
msgstr "Lỏng"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1013
msgid "Very Loose"
msgstr "Rất lỏng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
msgid "Review"
msgstr "Xem lại"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "Vẽ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
msgid "View"
msgstr "Hiển thị"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Lưu dưới dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
msgid "Export As"
msgstr "Xuất dưới dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "Xem lịch sử"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf) - Chuyên nghiệp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "Khoa học"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "Phân số"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "Giá trị boolean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:891
msgid "Text"
msgstr "Bản văn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:834
msgid "Heading 1"
msgstr "Tiêu đề 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:841
msgid "Heading 2"
msgstr "Tiêu đề 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:854
msgid "Good"
msgstr "Tốt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:861
msgid "Neutral"
msgstr "Trung tính"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:868
msgid "Bad"
msgstr "Tệ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Row Height"
msgstr "Chiều cao hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:982
msgid "Column Width"
msgstr "Chiều rộng cột"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:995
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Chèn hàng lên trên"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1002
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Chèn cột phía trước"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1009
msgid "Delete Rows"
msgstr "Xoá hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1021
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Chèn hàng bên dưới"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1028
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Chèn cột phía sau"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1035
msgid "Delete Columns"
msgstr "Xóa cột"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr "Chế độ đọc"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr "Chế độ xem nhỏ gọn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1275
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Thu gọn thẻ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr "Thanh trạng thái"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1374
msgid "Sparkline"
msgstr "Biểu đồ thu nhỏ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1506
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr "Hình dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "Hình ảnh (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Bố cục trang"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "Cái"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình chiếu ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062
msgid "Presentation"
msgstr "Trình chiếu"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Tài liệu EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr "Văn bản có định dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr "Danh sách thả xuống"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr "Hình ảnh"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr "Thước kẻ"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
msgid "preview of page "
msgstr "xem trước trang "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
msgid "Paste Slide"
msgstr "Dán trang chiếu"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Cuộn lên các chú thích"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Cuộn xuống các chú thích"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ẩn thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Xóa trường tìm kiếm"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Di chuyển đến trang tính đầu tiên"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Di chuyển sang trái"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Di chuyển sang phải"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Cuộn đến trang cuối cùng"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Chèn trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Hủy tìm kiếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Số trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Phạm vi ô đã chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Vào chế độ văn bản"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lựa chọn chức năng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "Đếm A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Tối đa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Tối thiểu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Số lượng lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Số trang"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Bộ đếm từ"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Số lượng trang chiếu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "Chế độ quyền"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Chọn nhiều ô"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Chế độ chèn: không hoạt động"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Chế độ lựa chọn: không hoạt động"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Đặt ngôn ngữ cho tất cả văn bản"
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Đặt ngôn ngữ cho Đoạn văn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Đặt ngôn ngữ cho lựa chọn"
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Chèn trang tính phía trước"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Chèn trang tính phía sau"
#: src/control/Control.Tabs.js:99
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Chuyển trang tính sang trái"
#: src/control/Control.Tabs.js:104
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Chuyển trang tính sang phải"
#: src/control/Control.Tabs.js:120
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Sao chép trang..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa trang tính, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr "Đổi tên trang tính"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nhập tên trang tính mới"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Trang chiếu trước"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Trang chiếu tiếp"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Xung đột Hoàn tác /Làm lại với nhiều người dùng. Vui lòng sử dụng sửa chữa "
"tài liệu để giải quyết"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr "Trang tính đang hoạt động"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Kiểu mặc định"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "Chèn các đầu nối"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr "Ẩn Menu"
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1080
msgid "Dismiss"
msgstr "Bỏ qua"
#: src/control/Control.UserList.js:20
msgid "%user has joined"
msgstr "%user đã tham gia"
#: src/control/Control.UserList.js:21
msgid "%user has left"
msgstr "%user đã rời đi"
#: src/control/Control.UserList.js:44
msgid "%n users"
msgstr "%n người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:45
msgid "1 user"
msgstr "1 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:46
msgid "0 users"
msgstr "0 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:204
msgid "Following"
msgstr "Tiếp theo"
#: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Luôn theo dõi người chỉnh sửa"
#: src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Readonly"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.UserList.js:401
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Khóa API Zotero chưa được định cấu hình"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Khóa API Zotero không chính xác"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Cảnh báo Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Tài liệu chứa một số trích dẫn có thể không truy cập được thông qua API web. "
"Nó có thể gây ra một số vấn đề trong khi chỉnh sửa trích dẫn hoặc văn mục."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Ngôn ngữ:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "Lưu trữ dưới dạng:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Trường"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dấu trang"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Chú thích cuối trang"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "Chú thích cuối tài liệu"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "Ấn phẩm của tôi"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr "Thư viện của tôi"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Nhóm thư viện"
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Không tải được nhóm"
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Không tải được bộ sưu tập"
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr "Kiểu trích dẫn"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "Styles"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tìm nạp danh sách kiểu"
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Không thể tải kiểu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr "Người sáng tạo"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr "Thư viện của bạn trống"
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr "Không thể tải các mục"
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr "Cảnh báo trích dẫn"
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Một khi các trích dẫn được nhập vào thì không thể thay đổi kiểu lưu trữ và "
"hiển thị của chúng."
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr "Thêm ghi chú"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tìm nạp ghi chú"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr "Trích dẫn đã cập nhật"
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr "Cập nhật trích dẫn không thành công"
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr "Đang cập nhật trích dẫn"
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Việc hủy liên kết các trích dẫn sẽ ngăn Collabora Online cập nhật các trích "
"dẫn và thư mục trong tài liệu này."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Không thể khóa tài liệu và được mở ở chế độ chỉ đọc."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Máy chủ trả về lý do này:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Không thể khóa tài liệu."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Nhập tên tệp"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Lưu dưới định dạng ODF"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Tiếp tục dạng chỉ đọc"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tài liệu này có thể chứa căn chỉnh hoặc nội dung không thể được lưu ở định "
"dạng tệp hiện tại."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Lề Trái"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Lề Phải"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Chèn vị trí dừng tab"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Xóa vị trí dừng Tab"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tài liệu này được ký điện tử và chữ ký hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tài liệu này có chữ ký không hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Chữ ký hợp lệ, nhưng tài liệu đã được sửa đổi."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng không thể xác thực chứng chỉ."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Chữ ký ổn, nhưng tài liệu chỉ được ký một phần."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Chữ ký ổn, nhưng chứng chỉ không thể được xác minh và tài liệu chỉ được ký "
"một phần."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Đang đổi tên..."
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Phiên bản %productName này được cung cấp bởi"
#: src/control/Toolbar.js:782
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy chậm\""
#: src/control/Toolbar.js:801
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Sao chép toàn bộ thông tin phiên bản bằng Tiếng Anh"
#: src/control/Toolbar.js:884
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Chèn siêu liên kết"
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: src/control/Toolbar.js:1209
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang trình chiếu này không?"
#: src/control/Toolbar.js:1212
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang này không?"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Đường viền ô"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:664
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Các tiêu đề và đối tượng mà bạn thêm vào tài liệu sẽ xuất hiện ở đây"
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối với %productName: "
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
"Máy chủ bây giờ đã có thể được kết nối đến. Chúng tôi phải làm mới trang "
"ngay bây giờ."
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Máy chủ bây giờ đã có thể kết nối đến được..."
#: src/core/Socket.js:600
msgid "RELOAD"
msgstr "TẢI LẠI"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Cảnh báo cấu hình cụm"
#: src/core/Socket.js:616
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Sai máy chủ, đang kết nối lại…"
#: src/core/Socket.js:625
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Phiên bản COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Served by:"
msgstr "Phục vụ bởi:"
#: src/core/Socket.js:643
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Phiên bản máy chủ không được hỗ trợ."
#: src/core/Socket.js:647
msgid "LOKit version:"
msgstr "Phiên bản LOKit:"
#: src/core/Socket.js:756
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Tài liệu đang được di chuyển"
#: src/core/Socket.js:783
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Phiên bị chấm dứt bởi chủ sở hữu tài liệu"
#: src/core/Socket.js:794
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Máy chủ đang ngừng hoạt động để bảo trì (tự động lưu)"
#: src/core/Socket.js:798
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối tài liệu"
#: src/core/Socket.js:802
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Máy chủ không hoạt động, tự động khởi động lại. Xin vui lòng chờ đợi."
#: src/core/Socket.js:829
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Tài liệu đã thay đổi trong bộ nhớ. Đang tải tài liệu mới. Phiên bản của bạn "
"có sẵn dưới dạng bản sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:835
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Khôi phục bản sửa đổi cũ hơn. Mọi thay đổi chưa được lưu sẽ có sẵn trong "
"lịch sử phiên bản"
#: src/core/Socket.js:841
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Đang tải lại tài liệu sau khi đổi tên"
#: src/core/Socket.js:978
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để xem."
#: src/core/Socket.js:981
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:983
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Nhấn Hủy để mở ở chế độ chỉ xem."
#: src/core/Socket.js:987
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Đã cung cấp sai mật khẩu. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:1025
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Chỉ chủ sở hữu tài liệu mới có thể thay đổi mật khẩu."
#: src/core/Socket.js:1056 src/core/Socket.js:1061
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Thiếu phông chữ"
#: src/core/Socket.js:1093
msgid "Someone"
msgstr "Ai đó"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName đã lưu tài liệu này dưới dạng %fileName. Bạn có muốn tham gia "
"không?"
#: src/core/Socket.js:1103
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: src/core/Socket.js:1120
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Tài liệu đang được đổi tên và sắp tải lại"
#: src/core/Socket.js:1123
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Exported to storage"
msgstr "Đã xuất sang bộ nhớ"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Đã xuất thành công: "
#: src/core/Socket.js:1260
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/core/Socket.js:1261
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
#: src/core/Socket.js:1272
msgid "Save to new file"
msgstr "Lưu vào tệp mới"
#: src/core/Socket.js:1282
msgid "Document has been changed"
msgstr "Tài liệu đã được thay đổi"
#: src/core/Socket.js:1283
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Tài liệu đã được thay đổi trong bộ nhớ. Bạn muốn làm gì với những thay đổi "
"chưa được lưu của mình?"
#: src/core/Socket.js:1601
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Chúng tôi không thể kết nối với tài liệu của bạn. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:1618
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Đang kết nối lại..."
#: src/core/Socket.js:1628
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Máy chủ đã bị ngắt kết nối."
#: src/core/Debug.js:52
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:82
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:93
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:94
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Không còn dung lượng đĩa trên máy chủ."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Máy chủ URL trống. Máy chủ coolwsd có thể được định cấu hình sai, vui lòng "
"liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Đây là phiên bản không được hỗ trợ của {productname}. Để tránh HIỂU NHẦM "
"rằng nó phù hợp để triển khai trong doanh nghiệp, thông báo này xuất hiện "
"khi nhiều hơn {docs} tài liệu hoặc {kết nối} kết nối được sử dụng đồng thời."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Thêm thông tin và hỗ trợ"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Dịch vụ này được quản trị viên giới hạn cho% 0 tài liệu và% 1 kết nối. Giới "
"hạn này đã đạt đến. Vui lòng thử lại sau."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Dịch vụ không sẵn sàng. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản trị viên "
"của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Máy chủ WOPI không được xác thực. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản "
"trị viên của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Thông số WOPISrc sai hoặc bị thiếu, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Phiên làm việc của bạn sẽ hết hạn sau %time. Vui lòng lưu công việc của bạn "
"và làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Phiên của bạn đã hết hạn. Các thay đổi khác đối với tài liệu có thể không "
"được lưu. Vui lòng làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Hãy đảm bảo rằng loại tệp này được hỗ trợ và không "
"bị hỏng, sau đó thử lại."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Liên kết không hợp lệ: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Bạn đang rời khỏi tài liệu. Trang web sau đây sẽ mở trong một tab mới: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Tài liệu này không đúng định dạng hoặc đang sử dụng "
"nhiều tài nguyên hơn mức cho phép. Vui lòng liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Đang dọn dẹp tài liệu từ phiên làm việc trước."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Chúng tôi đang dọn dẹp tài liệu này từ phiên làm việc trước, vui lòng thử "
"lại sau."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"Cụm %productName của bạn dường như bị định cấu hình sai hoặc mở rộng quy mô "
"nhanh chóng - vui lòng liên hệ với quản trị viên hệ thống của bạn. Việc tiếp "
"tục chỉnh sửa có thể dẫn đến việc nhiều người dùng không nhìn thấy nhau, "
"xung đột trong việc lưu trữ tài liệu và/hoặc các vấn đề về sao chép/dán. Dự "
"kiến kết nối serverId %0 cho routeToken %1 nhưng lại kết nối đến serverId %2"
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Không tải được tài liệu."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lưu không thành công do không còn dung lượng đĩa. Tài liệu bây giờ sẽ ở chế "
"độ chỉ đọc."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Tài liệu quá lớn hoặc không còn dung lượng đĩa để lưu. Tài liệu bây giờ sẽ ở "
"chế độ chỉ đọc."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Không thể lưu tài liệu do mã truy cập đã hết hạn hoặc không hợp lệ."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Không thể lưu tài liệu."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Không thể đổi tên tài liệu."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "Không thể đọc tài liệu từ bộ lưu trữ, vui lòng thử tải lại tài liệu."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Lưu không thành công do không còn dung lượng lưu trữ. Tài liệu bây giờ sẽ ở "
"chế độ chỉ đọc. Vui lòng đảm bảo có đủ dung lượng đĩa trống và thử lưu lại."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Lưu không thành công do tài liệu quá lớn hoặc vượt quá dung lượng lưu trữ "
"còn lại. Bây giờ tài liệu sẽ ở chế độ chỉ đọc nhưng bạn vẫn có thể tải xuống "
"ngay bây giờ để lưu bản sao cục bộ."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Không thể lưu tài liệu, vui lòng kiểm tra quyền của bạn."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Không thể đổi tên tài liệu, vui lòng kiểm tra quyền của bạn."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Không thể xuất tài liệu. Vui lòng thử lại."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, không tìm thấy tệp."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, tệp quá lớn."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1974
msgid "Functions"
msgstr "Chức năng"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2550
msgid "Copy link location"
msgstr "Sao chép vị trí liên kết"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2561
msgid "Edit link"
msgstr "Chỉnh sửa liên kết"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2570
msgid "Remove link"
msgstr "Xoá liên kết"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5125
msgid "No Comments"
msgstr "Không có bình luận"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:141
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:961
msgid "Modify"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:967
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:161
msgid "Reply"
msgstr "Trả lời"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:973
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979
msgid "Remove Thread"
msgstr "Xóa chủ đề"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:985
msgid "Resolve"
msgstr "Giải quyết"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:985
msgid "Unresolve"
msgstr "Thu hồi giải pháp"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:991
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Chủ đề chưa giải quyết"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:991
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Giải quyết Chủ đề"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1272
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1327
msgid "Autosaved"
msgstr "Tự động lưu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:299
msgid "Open menu"
msgstr "Mở menu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:317 src/layer/tile/CommentSection.ts:318
msgid "Accept change"
msgstr "Chấp nhận thay đổi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:324 src/layer/tile/CommentSection.ts:325
msgid "Reject change"
msgstr "Từ chối thay đổi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:348
msgid "Resolved"
msgstr "Đã giải quyết"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Cảnh báo! Trình duyệt bạn đang sử dụng không được hỗ trợ."
#: src/map/Clipboard.js:142
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Để dán bên ngoài %productName, trước tiên, vui lòng nhấp vào nút 'tải xuống'"
#: src/map/Clipboard.js:150
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Việc sao chép từ tài liệu đã bị tắt"
#: src/map/Clipboard.js:252
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "cảnh báo: yêu cầu sao chép/dán quá thời gian"
#: src/map/Clipboard.js:314
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Không tải xuống được khay nhớ tạm, vui lòng sao chép lại"
#: src/map/Clipboard.js:994
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr ""
" Vui lòng sử dụng các nút sao chép / dán trên bàn phím ảo của bạn.
"
#: src/map/Clipboard.js:996
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất giới hạn vào bộ nhớ tạm, vậy "
"nên hãy sử dụng các tổ hợp phím tắt sau:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Sao "
"chép | Cắt | Dán |
"
#: src/map/Clipboard.js:1015
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
" Quá trình tải xuống do thao tác sao chép / dán lớn đã bắt đầu. Vui lòng "
"đợi tải xuống hiện tại hoặc hủy trước khi bắt đầu tải xuống mới
"
#: src/map/Clipboard.js:1033
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
Close popup to ignore paste special
"
msgstr ""
"Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào bộ nhớ tạm"
"p>
Vui lòng nhấn ngay: Ctrl+V để xem thêm tuỳ chọn
Đóng cửa sổ popup để bỏ qua "
"dán đặc biệt
"
#: src/map/Map.js:220
msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr "Lưu lần cuối:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Xin vui lòng gửi cho chúng tôi thông tin phản hồi của bạn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp không có tên"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp trống"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Đang tải lên..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công với trạng thái: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:149
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:158
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:178
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:179
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Trình chiếu"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:234
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:235
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Tạo tệp mới từ mẫu..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Tên tệp phải chứa phần mở rộng."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Đang tạo bản sao ..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online Chào mừng"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Khám phá phiên bản mới %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online bản Phát triển"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
"Tận hưởng những phát triển mới nhất về năng suất trực tuyến, miễn phí để bạn "
"sử dụng, khám phá và sử dụng với những người khác trong trình duyệt. Nhiều "
"ứng dụng cũng có sẵn cho thiết bị di "
"động."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Khám phá tất cả các thay đổi"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Kiểm tra ghi chú phát hành và tìm hiểu tất cả về: "
"Phiên bản mới nhất của Collabora Online Development Edition,dành cho người "
"dùng gia đình và các nhóm nhỏ."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Tham gia"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Bạn có quan tâm đến việc đóng góp nhưng không biết bắt đầu từ đâu? Hãy xem "
"hướng dẫn từng bước và tạo CODE từ đầu. Bạn cũng có thể "
"trợ giúp bằng bản dịch hoặc bằng gửi báo cáo lỗi cùng với "
"tất cả các bước cần thiết về cách tạo lại lỗi đó."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"1 2 3"
msgstr ""
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Hỗ trợ khả năng tiếp cận"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Bắt đầu tải"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Xác nhận sao chép vào bộ nhớ tạm"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.
"
#~ msgstr ""
#~ " Nếu bạn muốn chia sẻ các phần tử lớn hơn của tài liệu với các ứng dụng "
#~ "khác, trước tiên bạn cần tải chúng xuống thiết bị của mình. Để thực hiện "
#~ "việc đó, hãy nhấn nút \"Bắt đầu tải xuống\" bên dưới và khi hoàn tất, hãy "
#~ "nhấp vào \"Xác nhận sao chép vào khay nhớ tạm\".
Nếu bạn đang sao "
#~ "chép và dán giữa các tài liệu bên trong %productName, thì không cần tải "
#~ "xuống.
"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Thu gọn thanh Notebook"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Vào chỉnh sửa"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "Xem (~V)"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Tham chiếu"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Biểu ~mẫu"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Không còn dung lượng đĩa trên máy chủ, vui lòng liên hệ với quản trị viên "
#~ "máy chủ để tiếp tục."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể đọc tài liệu từ bộ nhớ. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
#~ "lưu trữ (%storageserver) của bạn."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể lưu tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
#~ "viên máy chủ lưu trữ."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể đổi tên tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
#~ "viên máy chủ lưu trữ."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể xuất tài liệu. Vui lòng liên lạc với quản trị viên của máy chủ lưu "
#~ "trữ."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Kí tài liệu"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Lưu thất bại do không còn không gian đĩa trên hệ phục vụ lưu trữ. Tài liệu "
#~ "bây giờ sẽ là chỉ đọc. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
#~ "(%storageserver) để tiếp tục chỉnh sửa."
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "Trang chủ"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "Vẽ"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Hiển thị Trang tính đã Chọn"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "tên tệp"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Mã PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Lỗi khi đăng nhập."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Vui lòng quét mã"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Không thể tải hình ảnh mã QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Lỗi khi cố khôi phục quyền truy nhập vào danh tính."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Mã PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mã PIN từ EMail hoặc SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Đăng nhập từ email hoặc số điện thoại di động"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Chọn loại tài liệu để tải lên"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Kiểu:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Tài liệu đã tải lên."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Chọn danh tính:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Đăng nhập từ thiết bị di động"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Khôi phục từ email"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Chọn hộ chiếu"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Hộ chiếu: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Ký tên"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Trạng thái:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Đăng nhập"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Chưa ký"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Đã ký và xác thực"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Chữ ký bị hỏng"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Đã ký nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác thực"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Đã ký nhưng không phải tất cả các tệp đều được ký"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác minh và không phải mọi tệp đều được ký"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Tài liệu không hoạt động"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Vui lòng nhấn chuột để tiếp tục chỉnh sửa"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đang rời khỏi trình chỉnh sửa, bạn có chắc chắn muốn truy cập URL sau "
#~ "không?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " đã lưu tài liệu này dưới dạng "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Bạn có muốn tham gia không?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Chỉ mục"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Tên người dùng"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Dấu thời gian"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Chuyển đến trạng thái"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Thân văn bản"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tiếp"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Bắt đầu Bản trình chiếu"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Đặt lại thu phóng"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Tôi hiểu những rủi ro"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy tận hưởng những sự phát triển mới nhất trong năng suất trực tuyến, miễn "
#~ "phí sử dụng, khám phá và sử dụng cùng những người khác trong trình duyệt. Các ứng dụng cũng có sẵn cho "
#~ "Android và iOS. %coolVersion giới thiệu các cải thiện quan trọng về mặt độ "
#~ "dễ sử dụng, ngoại hình và hiệu năng."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the release notes"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy kiểm tra lịch sử thay "
#~ "đổi và tìm hiểu về cột mốc mới nhất về hiệu năng, đặc biệt là đối với "
#~ "các nhóm lớn làm tài liệu, thanh bên mới, danh sách ảnh đại diện mới được "
#~ "làm lại, lưu khác thời điểm, kiểm tra chính tả nhanh hơn và hơn thế nữa."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Tích hợp Collabora Online vào ứng dụng web của bạn"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Hoặc tham gia vào việc phát triển"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
#~ "the step-by-step "
#~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Tìm hiểu thêm về việc tích hợp vào ứng dụng web của bạn trong SDK Collabora Online. Hoặc đi tới hướng dẫn từng bước và xây dựng "
#~ "CODE từ đầu. Bạn cũng có thể giúp với việc phiên dịch hoặc bằng cách gửi báo cáo lỗi với tất cả các bước cần thiết để tái "
#~ "hiện lại lỗi đó."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Tìm hiểu thêm về các phiên bản sẵn sàng cho doanh nghiệp"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất tiếc, thông tin về các bản cập nhật mới nhất không có sẵn."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tiếp tục chỉnh sửa"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d giây trước"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d phút trước"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 đã đạt đến số lượng kết nối tối đa. Vui lòng xem tài liệu này để tăng "
#~ "giới hạn này nếu cần: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Bắt đầu tải lên"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Bắt đầu sao chép/ dán chéo"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Kiểu dòng:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Nhấn mạnh"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Nhấn mạnh Mạnh mẽ"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Trang tính"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Chèn Ngắt hàng"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Chèn Ngắt Cột"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Xóa Ngắt hàng"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Xóa Ngắt Cột"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ " Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào khay nhớ tạm, vì "
#~ "vậy hãy sử dụng các phím tắt sau:
- Ctrl + C : Để sao chép. "
#~ "
- Ctrl + X : Để cắt.
- Ctrl + V : Để dán. "
#~ "
"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Phụ đề"