# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 21:44+0000\n"
"Last-Translator: sebastiaanveld \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Beheerderspaneel"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(huidige)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Aanmelden"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Aangemelde gebruikers"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Geopende documenten"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " gebruiker(s)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " geopende document(en)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Aantal documenten"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Gebruikt geheugen"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Verzonden Bytes"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Ontvangen Bytes"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Verstreken tijd"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inactiviteit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI server"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Beëindigen"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Geheugengrafiek"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafiek"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Netwerkgrafiek"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Beëindig sessie."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen "
"verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden "
"geschreven - alleen verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Documenten:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Verlopen:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Zet de server uit"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Server in bedrijf"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aanmelding vernieuwen"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanaal filter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Inlogniveau instellen"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Inlogniveaus"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:424 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Inlogniveaus bijwerken"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versie-informatie"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "De server is gestopt; laad de pagina ajb opnieuw."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1658
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:706
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1659 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " uren"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minuten"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " seconden"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Geen kleur"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatische kleur"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Koppeling openen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:104
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:181
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:260
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Locatie"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Herstel document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2140
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4927
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4937
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdsaanduiding"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Wissel naar status"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "U"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Start downloaden"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Functie-assistent"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "Cel adres"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Axial"
msgstr "Axiaal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
msgid "Fixed size"
msgstr "Vaste afmeting"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1273
msgid "From"
msgstr "Van"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1276
msgid "To"
msgstr "tot"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1279
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1409
msgid "Select range"
msgstr "Bereik selecteren"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1452
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Naam lettertype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1454 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1456
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "Opmaakprofiel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2126
msgid "reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2129
msgid "replies"
msgstr "Antwoorden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2202
msgid "Insert Comment"
msgstr "Notitie invoegen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2674
msgid "Cell borders"
msgstr "Celranden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2865
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2866
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2886
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Geen (geen spellingcontrole)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:927
msgid "Share..."
msgstr "Delen..."
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:772 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:928
msgid "See revision history"
msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download as"
msgstr "Downloaden als"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
msgid "Export as"
msgstr "Exporteren als"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:321
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:560
#: src/control/Control.Menubar.js:778 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.Menubar.js:886 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-bestand (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:443
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdocument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:451
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:782
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:783
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Document ondertekenen"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:328
#: src/control/Control.Menubar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Close document"
msgstr "Document sluiten"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:572
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:347
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:586
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:962
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom herstellen"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1007
msgid "Show Ruler"
msgstr "Toon liniaal"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Toon Statusbalk"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokale afbeelding..."
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1014
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#: src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:267
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hulp"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289
msgid "Report an issue"
msgstr "Meld een probleem"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:301
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nieuwste updates"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback sturen"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:761
#: src/control/Control.Menubar.js:817 src/control/Control.Menubar.js:873
#: src/control/Control.Menubar.js:919 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:763
msgid "Last modification"
msgstr "Laatste aanpassing"
#: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:446
msgid "Save Comments"
msgstr "Opmerkingen opslaan"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentatie volledig scherm"
#: src/control/Control.Menubar.js:420
msgid "Present current slide"
msgstr "Presenteer huidige dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:452 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-tekening (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV bestand (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:767 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/control/Control.Menubar.js:812
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1184 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Herstellen naar standaard taal"
#: src/control/Control.Menubar.js:1555
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vorm invoegen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1650
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1653
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1778
msgid "file type icon"
msgstr "Bestandstypepictogram"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "De zoekbalk tonen"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kleurverloop beginkleur"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Kleurverloop eindkleur"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV bestand (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokale afbeelding invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
msgid "Very Tight"
msgstr "Zeer strak"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:767
msgid "Tight"
msgstr "Strak"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:769
msgid "Loose"
msgstr "Los"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770
msgid "Very Loose"
msgstr "Zeer los"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Bestand"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Lay-out"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Gegevens"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Beoordelen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Tekenen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "~Help"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "Getal"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschappelijk"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "Booleaanse waarde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:702
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr "Kop 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr "Kop 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr "Fout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:719
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Rijen boven invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:724
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Kolommen ervoor invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:729
msgid "Delete Rows"
msgstr "Rijen verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:739
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Rijen onder invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:744
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Kolommen erna invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Delete Columns"
msgstr "Kolommen verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:734
msgid "Page layout"
msgstr "Pagina lay-out"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "Afbeelding (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:750
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Verwijzingen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-document (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:598
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Standaard opmaakprofiel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:602
msgid "Text Body"
msgstr "Tekstblok"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:605
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Toggle Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "voorbeeld van pagina "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "De zoekbalk verbergen"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Het zoekveld wissen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Scroll naar het eerste blad"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Scroll links"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Scroll rechts"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Scroll naar het laaste blad"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Blad invoegen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zoekopdracht annuleren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Aantal bladen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Geselecteerd cellenbereik"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstmodus activeren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectie modus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lijst met functies"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "AantalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Selectie tellen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Aantal pagina's"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Aantal woorden"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Aantal dia's"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr "Machtigingsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen lezen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Meedere cellen selecteren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Insert modus: inactief"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Selectie modus: inactief"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Blad invoegen voor deze"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Blad invoegen na deze"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Blad naar links verplaatsen"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Blad naar rechts verplaatsen"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopieer blad..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in"
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Previous slide"
msgstr "Vorige dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:971
msgid "Next slide"
msgstr "Volgende dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1032
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. "
"Gebruik Document herstellen om dit op te lossen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vormen invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Verbindingspunten toevoegen"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user is erbij gekomen"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user is vertrokken"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n gebruikers"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 gebruiker"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 gebruikers"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Volg altijd de editor"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "alleen-lezen"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: src/control/Parts.js:425
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Toon geslecteerde bladen"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen "
"modus."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "De server gaf deze reden terug:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Document kan niet worden beveiligd."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Opslaan als ODF formaat"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Doorgaan met bewerken"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Alleen lezen voortzetten"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dit document kan formattering of inhoud bevatten dat in het huidige "
"bestandsformaat niet kan worden opgeslagen."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabstop invoegen"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabstop verwijderen"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "De pincode invullen aub"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Fout bij inloggen."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scan a.u.b. de code"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-code"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Document ge-upload."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecteer een identiteit:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Aanmelden via mobiel"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Herstellen van e-mail"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Selecteer wachtwoord"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Wachtwoord: NVT"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Niet ondertekend"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Ondertekend en gevalideerd"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Handtekening beschadigd"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Ondertekend maar document aangepast"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet gevalideerd worden en "
"het document is slechts gedeeltelijk ondertekend."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
"Ondertekend maar niet gevalideerd en niet alle bestanden zijn ondertekend"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Bezig met ophalen..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Hernoemen..."
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van"
#: src/control/Toolbar.js:576
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Langzame Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink invoegen"
#: src/control/Toolbar.js:703
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Server is nu bereikbaar. We moeten de pagina nu bijwerken."
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Server is nu bereikbaar..."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr "OPNIEUW LADEN"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD versie:"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Bediend door:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Niet-ondersteunde serverversie."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit versie:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw "
"versie is beschikbaar als revisie."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in "
"de versiegeschiedenis"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Document opnieuw laden na hernoemen"
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "Als nieuw bestand opslaan"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr "Document is gewijzigd"
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-"
"opgeslagen wijzigingen?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr "Iemand"
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr " document opslaan als "
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Wil je meedoen?"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig met verbinden..."
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Het document wordt hernoemd en zal binnenkort opnieuw worden geladen"
#: src/core/Socket.js:1497
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. "
"Probeer het aub opnieuw."
#: src/core/Socket.js:1514
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnieuw verbinden..."
#: src/core/Socket.js:1520
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te "
"contacteren om verder te gaan."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de coolwsd server verkeerd "
"geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te "
"vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht "
"weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} "
"verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meer informatie en ondersteuning"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %"
"1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het "
"aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en "
"rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de "
"ondersteuning."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of "
"internetpagina) om door te gaan."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet "
"opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype "
"ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel "
"gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Document van de vorige sessie opruimen."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"We zijn bezig met het opruimen van het document van de vorige sessie, "
"probeer het alstublieft later opnieuw."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Laden van het document mislukt."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu "
"'alleen lezen'."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of "
"ongeldig access-token."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Document kan niet worden hernoemd."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met "
"de beheerder van de opslagserver (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het "
"document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder "
"(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact "
"op met de serverbeheerder."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op "
"met de serverbeheerder."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Document kan niet worden geëxporteerd. Neem a.u.b. contact op met de opslag "
"beheerder."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd "
"niet gevonden."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is "
"te groot."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4954
msgid "No Comments"
msgstr "Geen notities"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796
msgid "Remove Thread"
msgstr "Draad verwijderen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Unresolve"
msgstr "Niet opgelost"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Draad niet opgelost"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Opgeloste draad"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Menu openen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Wijziging accepteren"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Waarschuwing! De browser die u gebruikt wordt niet ondersteund."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiëren van het document is uitgeschakeld"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr ""
"Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.
"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"Je browser heeft maar beperkte toegang tot het klembord. Gebruik daarom "
"deze sneltoetsen:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Kopiëren | Knippen | Plakken | "
"
"
#: src/map/Clipboard.js:871
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, "
"is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u "
"de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar "
"klembord'.
Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen "
"documenten in %productName.
"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht "
"tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start
"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren…"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "Laatst opgeslagen:"
#: src/map/Map.js:1459
msgid "Inactive document"
msgstr "Inactief document"
#: src/map/Map.js:1460
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Klik om bewerken voort te zetten"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
"bestand geen naam heeft"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
"bestand leeg is"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met laden…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:479
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
"
msgstr ""
"Uw browser het beperkt toegang tot het klembord
Druk alstublieft op:"
" Ctrl+V om meer "
"mogelijkheden te zien
"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopie maken..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Ontwikkel Versie"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:29-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:40-7
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ontdek alle veranderingen"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Presentatie starten"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Zoom herstellen"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ik begrijp de risico's"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Verwerpen"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Ontdek de nieuwe %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Geniet van de laatste ontwikkelingen in online productiviteit, vrij voor "
#~ "jouw om te gebruiken, te ontdekken en met anderen samen te werken in de "
#~ "browser. Apps zijn ook "
#~ "beschikbaar voor Android en iOS. %coolVersion introduceert belangrijke "
#~ "verbeteringen, op het gebied van gebruiksgemak, visuele presentatie en "
#~ "snelheid."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the release notes"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Bekijk de versie-"
#~ "opmerkingen en leer ondermeer alles over de laatste mijlpaal op het "
#~ "gebied van snelheidverbeteringen met name voor grotere groepen die werken "
#~ "aan documenten, de nieuwe zijbalk, de vernieuwde avatar lijst, asynchroon "
#~ "opslaan en de snellere spellingcontrole."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integreer Collabora Online in jouw webapplicatie"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Of doe mee aan de ontwikkeling"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
#~ "the step-by-step "
#~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Leer meer over het integreren in jouw web applicatie met behulp van de Collabora Online SDK. Of ga naar "
#~ "de stapsgewijze "
#~ "instructies en bouw CODE vanuit het niets. Je kunt ons ook helpen met vertalen of met het indienen van een bug rapport"
#~ "a> waarin alle essentiële stappen staan beschreven om het probleem te "
#~ "reproduceren."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Leer meer over versies gereed voor ondernemingen"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d seconden geleden"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuten geleden"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te "
#~ "raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Start uploaden"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Lijnstijl:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Blad"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Rij-afbreking invoegen"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Kolom-afbreking invoegen"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Rij-afbreking verwijderen"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Kolom-afbreking verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze "
#~ "sneltoetsen:
- Ctrl+C: Voor kopiëren.
- Ctrl+X: "
#~ "Voor knippen.
- Ctrl+V: Voor plakken.
"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtitel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld "
#~ "voor individueel gebruik."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Aantal weergaven"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documenten"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Eerste werkblad"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Vorig werkblad"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Volgend werkblad"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Laatste werkblad"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Arcering"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Pattern"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Staand"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggend"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Opslaan als PDF"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord
"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Hoofddia's"