# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-01 11:22+0000\n" "Last-Translator: Tor Lillqvist \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Ylläpitokonsoli" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Yleiskatsaus" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(nykyinen)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analytiikka" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historia" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Loki" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Kojelauta" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Käyttäjiä nyt" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Avatut asiakirjat" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " käyttäjää." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " avattua asiakirjaa." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Asiakirjojen lukumäärä" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Käytetty muistin määrä" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Tavuja lähetetty" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Tavuja vastaanotettu" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Katselukerrat" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Kulunut aika" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Joutenoloaika" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI-host" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Lopeta" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Graafit" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Muistigraafi" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "Suoritingraafi" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Verkkograafi" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:126 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Pysäytä istunto." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Asiakirjat:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Vanhentuneet:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Sammuta palvelin" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Päivitä loki" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanavasuodatin:" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426 #: src/control/Control.StatusBar.js:314 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Aseta lokitaso" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Lokitaso" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Päivitä lokitaso" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "Versiotiedot" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Palvelin on sammutettu, ole hyvä ja lataa sivu uudelleen." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 msgid "Connection error" msgstr "Yhteysvirhe" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Hyväksyntä" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1762 #: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730 #: src/core/Socket.js:1044 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41 #: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729 #: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Jwt-autentikaation evästeen asettaminen epäonnistui salaamattoman yhteyden " "vuoksi" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Istunnon valtuuttaminen protokollan %0 yli epäonnistui" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "Mt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "Gt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "Tt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "Pt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "Et" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " h" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "Viimeaikainen" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automaattinen väritys" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "Open link" msgstr "Avaa linkki" #: src/control/Control.AlertDialog.js:94 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1." #: src/control/Control.Command.js:93 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #: src/control/Control.ContextMenu.js:182 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/control/Control.ContextMenu.js:202 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä määräten" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "Tiedostosijainti" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:114 #: src/control/Control.UserList.js:295 msgid "You" msgstr "Sinä" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Aloita lataus" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "solun osoite" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktioapuri" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55 msgid "Formula" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141 #: src/control/Control.StatusBar.js:312 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142 #: src/control/Control.StatusBar.js:307 msgid "Average" msgstr "Keskiarvo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143 msgid "Min" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144 msgid "Max" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145 #: src/control/Control.StatusBar.js:309 msgid "Count" msgstr "Laske" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429 msgid "Solid" msgstr "Kiinteä" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435 msgid "Axial" msgstr "Aksiaalinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438 msgid "Radial" msgstr "Radiaalinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoidi" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445 msgid "Quadratic" msgstr "Neliömäinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451 msgid "Fixed size" msgstr "Kiinteämittainen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331 msgid "From" msgstr "Aloitus" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334 msgid "To" msgstr "Loppu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625 msgid "Select range" msgstr "Valitse väli" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238 msgid "Font Name" msgstr "Kirjasinlaji" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678 #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374 msgid "reply" msgstr "vastaa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377 msgid "replies" msgstr "vastaukset" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450 msgid "Insert Comment" msgstr "Lisää Kommentti" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018 msgid "Cell borders" msgstr "Solun reunat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229 #: src/control/Control.Menubar.js:727 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230 #: src/control/Control.Menubar.js:730 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305 #: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309 #: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576 #: src/control/Control.Menubar.js:812 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953 #: src/control/Control.StatusBar.js:535 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340 #: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593 #: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887 #: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989 msgid "Share..." msgstr "Jaa..." #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341 #: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594 #: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990 msgid "See revision history" msgstr "Näytä versiohistoria" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342 #: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595 #: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892 #: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994 msgid "Download as" msgstr "Lataa nimellä" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342 #: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595 #: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892 #: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994 msgid "Export as" msgstr "Vie muodossa" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343 #: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596 #: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893 #: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-asiakirja (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rikasteksti (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604 msgid "Sign document" msgstr "Allekirjoita asiakirja" #: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350 #: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603 #: src/control/Control.Toolbar.js:1161 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355 #: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608 #: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902 #: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251 msgid "Repair" msgstr "Korjaa" #: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115 #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373 #: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027 #: src/control/Control.StatusBar.js:188 msgid "Reset zoom" msgstr "Nollaa zoomaus" #: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376 #: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073 msgid "Show Ruler" msgstr "Näytä viivotin" #: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084 msgid "Show Status Bar" msgstr "Näytä tilapalkki" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107 #: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144 msgid "Local Image..." msgstr "Paikallinen kuva..." #: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151 #: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: src/control/Control.Menubar.js:204 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstin suunta" #: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096 msgid "Insert Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097 msgid "Insert Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098 msgid "Insert Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099 msgid "Insert Picture" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002 msgid "Properties" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:324 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294 msgid "Forum" msgstr "Foorumi" #: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462 #: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305 msgid "Online Help" msgstr "Online-avustus" #: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463 #: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327 msgid "Report an issue" msgstr "Ilmoita virhe" #: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465 #: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821 #: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933 #: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339 msgid "Latest Updates" msgstr "Viimeisimmät päivitykset" #: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466 #: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822 #: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351 msgid "Send Feedback" msgstr "Lähetä palautetta" #: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823 #: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469 #: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825 msgid "Last modification" msgstr "Viimeisin muokkaus" #: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476 msgid "Save Comments" msgstr "Tallenna huomautukset" #: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-esitys (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Esitys kokonäyttötilassa" #: src/control/Control.Menubar.js:450 msgid "Present current slide" msgstr "Esitä nykyinen dia" #: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897 #: src/control/Control.Menubar.js:949 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-piirros (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:600 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV-tiedosto (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883 #: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985 #: src/control/Control.StatusBar.js:173 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/control/Control.Menubar.js:874 msgid "Page Setup" msgstr "Sivuasetukset" #: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Palauta oletuskielelle" #: src/control/Control.Menubar.js:1589 msgid "Use Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1591 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1652 msgid "Insert Shape" msgstr "Lisää muoto" #: src/control/Control.Menubar.js:1753 #: src/control/Control.PresentationBar.js:101 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?" #: src/control/Control.Menubar.js:1756 #: src/control/Control.PresentationBar.js:104 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?" #: src/control/Control.Menubar.js:1875 msgid "file type icon" msgstr "tiedostotyypin kuvake" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Näytä hakupalkki" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:160 msgid "Borders" msgstr "Reunat" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505 msgid "Gradient Start" msgstr "Liukuvärin alku" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507 msgid "Gradient End" msgstr "Liukuvärin loppu" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV-tiedosto (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730 #: src/control/Control.TopToolbar.js:227 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lisää paikallinen kuva" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Very Tight" msgstr "Hyvin tiivis" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 msgid "Tight" msgstr "Tiivis" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Loose" msgstr "Väljä" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816 msgid "Very Loose" msgstr "Hyvin väljä" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Tiedosto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~Aloitus" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Lisää" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Asettelu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Tiedot" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Yleiskatsaus" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "Muotoilu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "~Draw" msgstr "~Piirto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "~Apua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139 msgid "See history" msgstr "Näytä historia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170 msgid "Download" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490 msgid "General" msgstr "Tavallinen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492 msgid "Percent" msgstr "Prosentti" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495 msgid "Time" msgstr "Aika" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496 msgid "Scientific" msgstr "Tieteellinen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497 msgid "Fraction" msgstr "Murtoluku" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498 msgid "Boolean Value" msgstr "Totuusarvo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639 msgid "Heading 1" msgstr "Otsikko 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645 msgid "Heading 2" msgstr "Otsikko 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Good" msgstr "Hyvä" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669 msgid "Bad" msgstr "Huono" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732 msgid "Row Height" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Lisää rivejä yläpuolelle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Lisää sarakkeita edelle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759 msgid "Delete Rows" msgstr "Poista rivit" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Lisää rivejä alapuolelle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774 msgid "Insert Columns After" msgstr "Lisää sarakkeita jälkeen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779 msgid "Delete Columns" msgstr "Poista sarakkeet" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060 msgid "Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023 msgid "Sparkline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202 msgid "Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731 msgid "Page layout" msgstr "Sivuasetttelu" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~Taulukko" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183 msgid "Image (.png)" msgstr "Kuva (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99 msgid "~Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF-esitys (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Viittaukset" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Foorumi" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB-tiedosto (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992 msgid "Picture" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "Esikatselu sivusta " #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Piilota hakupalkki" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Tyhjennä hakukenttä" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Vieritä ensimmäiseen taulukkoon" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Vieritä vasemmalle" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Vieritä oikealle" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Vieritä viimeiseen taulukkoon" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.StatusBar.js:179 msgid "Cancel the search" msgstr "Peruuta etsintä" #: src/control/Control.StatusBar.js:279 msgid "Number of Sheets" msgstr "Taulukoiden määrä" #: src/control/Control.StatusBar.js:284 msgid "Selected range of cells" msgstr "Valittu solualue" #: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Entering text mode" msgstr "Siirrytään tekstitilaan" #: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347 msgid "Selection Mode" msgstr "Valintatila" #: src/control/Control.StatusBar.js:303 msgid "Choice of functions" msgstr "Funktioiden valinta" #: src/control/Control.StatusBar.js:308 msgid "CountA" msgstr "LaskeA" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Maximum" msgstr "Maksimi" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 msgid "Minimum" msgstr "Minimi" #: src/control/Control.StatusBar.js:313 msgid "Selection count" msgstr "Valittujen lkm" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388 msgid "Number of Pages" msgstr "Sivujen lukumäärä" #: src/control/Control.StatusBar.js:337 msgid "Word Counter" msgstr "Sanalaskuri" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Number of Slides" msgstr "Diojen lukumäärä" #: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442 msgid "Permission Mode" msgstr "Käyttöoikeustila" #: src/control/Control.StatusBar.js:441 msgid "Read-only" msgstr "Kirjoitussuojattu" #: src/control/Control.StatusBar.js:442 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: src/control/Control.StatusBar.js:475 msgid "Select multiple cells" msgstr "Valitse useampia soluja" #: src/control/Control.StatusBar.js:478 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Lisäämistila: pois käytöstä" #: src/control/Control.StatusBar.js:491 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Valitsemistila: pois käytöstä" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Siirrä taulukkoa vasemmalle" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Siirrä taulukkoa oikealle" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopioi taulukko..." #: src/control/Control.Tabs.js:303 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:321 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Anna taulukon uusi nimi" #: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: src/control/Control.Toolbar.js:969 msgid "Previous slide" msgstr "Edellinen dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:970 msgid "Next slide" msgstr "Seuraava dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:1031 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Peru- tai tee uudelleen -toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. " "Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Oletustyyli" #: src/control/Control.TopToolbar.js:223 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.TopToolbar.js:231 msgid "Insert shapes" msgstr "Lisää muotoja" #: src/control/Control.TopToolbar.js:233 msgid "Insert connectors" msgstr "Lisää liittimet" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user on liittynyt" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user on poistunut" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "%n users" msgstr "%n käyttäjää" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "1 user" msgstr "1 käyttäjä" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "0 users" msgstr "0 käyttäjää" #: src/control/Control.UserList.js:159 msgid "Following" msgstr "Seurataan" #: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353 msgid "Always follow the editor" msgstr "Seuraa aina toimittajaa" #: src/control/Control.UserList.js:301 msgid "Readonly" msgstr "Kirjoituslukittu" #: src/control/Control.UserList.js:356 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: src/control/Parts.js:429 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Näytä valitut taulukot" #: src/control/Permission.js:71 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Asiakirjaa ei voitu lukita, ja asiakirja avataan kirjoitussuojatussa tilassa." #: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Palvelin palautti tämän syyn:" #: src/control/Permission.js:88 msgid "The document could not be locked." msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukita." #: src/control/Permission.js:142 msgid "Enter a file name" msgstr "Anna tiedostonimi" #: src/control/Permission.js:143 msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" #: src/control/Permission.js:165 msgid "Save as ODF format" msgstr "Tallenna ODF-tiedostona" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue editing" msgstr "Jatka muokkaamista" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue read only" msgstr "Jatka kirjoitussuojatussa tilassa" #: src/control/Permission.js:170 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Tämä asiakirja saattaa sisältää muotoilua tai sisältöä jota ei voi tallentaa " "nykyisessä tiedostomuodossa." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Vasen marginaali" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Oikea marginaali" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Lisää sarkainkohta" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Poista sarkainkohta" #: src/control/Signing.js:196 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Anna PIN-koodi" #: src/control/Signing.js:215 msgid "Error at login." msgstr "Virhe kirjautuessa." #: src/control/Signing.js:228 msgid "Please scan the code" msgstr "Skannaa koodi" #: src/control/Signing.js:243 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu." #: src/control/Signing.js:270 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä." #: src/control/Signing.js:276 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-koodi" #: src/control/Signing.js:277 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi" #: src/control/Signing.js:298 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi" #: src/control/Signing.js:332 msgid "Select document type to upload" msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji" #: src/control/Signing.js:333 msgid "Type:" msgstr "Laji:" #: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673 msgid "Document uploaded." msgstr "Asiakirja lähetetty." #: src/control/Signing.js:491 msgid "Select identity:" msgstr "Valitse identiteetti:" #: src/control/Signing.js:492 msgid "Login from mobile" msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta" #: src/control/Signing.js:493 msgid "Recover from email" msgstr "Palauta sähköpostista" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Select passport" msgstr "Valitse passi" #: src/control/Signing.js:602 msgid "Passport: N/A" msgstr "Ei passia" #: src/control/Signing.js:604 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" #: src/control/Signing.js:606 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: src/control/Signing.js:607 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavissa" #: src/control/Signing.js:610 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Not Signed" msgstr "Allekirjoitus puuttuu" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" "Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on " "kelvollinen." #: src/control/Signing.js:625 msgid "Signed and validated" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen" #: src/control/Signing.js:628 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus." #: src/control/Signing.js:630 msgid "Signature broken" msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki" #: src/control/Signing.js:633 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "" "Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu." #: src/control/Signing.js:635 msgid "Signed but document modified" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu" #: src/control/Signing.js:638 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa." #: src/control/Signing.js:640 msgid "Signed but not validated" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu" #: src/control/Signing.js:643 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" "Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain " "allekirjoitettu." #: src/control/Signing.js:645 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot" #: src/control/Signing.js:648 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Allekirjoitus on kunnossa, mutta varmennetta ei voitu todentaa ja asiakirja " "on vain osittain allekirjoitettu." #: src/control/Signing.js:650 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "" "Allekirjoitettu, mutta ei varmennettu, ja kaikkia tiedostoja ei ole " "allekirjoitettu" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Fontti" #: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242 msgid "Downloading..." msgstr "Ladataan..." #: src/control/Toolbar.js:258 msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Renaming..." msgstr "Nimetään uudelleen..." #: src/control/Toolbar.js:589 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen" #: src/control/Toolbar.js:599 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Hidas välityspalvelin\"" #: src/control/Toolbar.js:722 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Lisää hyperlinkki" #: src/control/Toolbar.js:726 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Virhe yhdistettäessä kohteeseen %productName: " #: src/core/Socket.js:537 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa. Sivu päivitetään nyt." #: src/core/Socket.js:539 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa..." #: src/core/Socket.js:543 msgid "RELOAD" msgstr "PÄIVITÄ" #: src/core/Socket.js:550 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD-versio:" #: src/core/Socket.js:562 msgid "Served by:" msgstr "Palvelin:" #: src/core/Socket.js:568 msgid "Unsupported server version." msgstr "Palvelimen versiota ei tueta." #: src/core/Socket.js:572 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit-versio:" #: src/core/Socket.js:687 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon" #: src/core/Socket.js:692 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia" #: src/core/Socket.js:694 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia" #: src/core/Socket.js:703 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "" "Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)" #: src/core/Socket.js:707 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä" #: src/core/Socket.js:711 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" "Palvelin on sammuksissa, käynnistetään automaattisesti uudelleen. Ole hyvä " "ja odota." #: src/core/Socket.js:739 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. " "Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa." #: src/core/Socket.js:745 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat versiohistoriaan" #: src/core/Socket.js:751 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Päivitetään asiakirjaa uudelleennimeämisen jälkeen" #: src/core/Socket.js:874 msgid "Discard" msgstr "Hylkää ne" #: src/core/Socket.js:881 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: src/core/Socket.js:896 msgid "Save to new file" msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon" #: src/core/Socket.js:923 msgid "Document has been changed" msgstr "Asiakirjaa on muutettu" #: src/core/Socket.js:923 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille " "tallentamattomille muutoksillesi?" #: src/core/Socket.js:994 msgid "Document requires password to view." msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa." #: src/core/Socket.js:997 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa." #: src/core/Socket.js:999 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa." #: src/core/Socket.js:1003 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen." #: src/core/Socket.js:1113 msgid "Someone" msgstr "Joku" #: src/core/Socket.js:1115 msgid " saved this document as " msgstr " tallensi tämän asiakirjan " #: src/core/Socket.js:1115 msgid ". Do you want to join?" msgstr ". Haluatko liittyä?" #: src/core/Socket.js:1124 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: src/core/Socket.js:1124 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: src/core/Socket.js:1142 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Asiakirjaa nimetään uudelleen ja se päivittyy piakkoin" #: src/core/Socket.js:1532 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä " "uudelleen." #: src/core/Socket.js:1549 msgid "Reconnecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: src/core/Socket.js:1555 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Palvelimen yhteys on katkennut." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Palvelimen URL on tyhjä. coolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu " "väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei " "syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta " "näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää " "{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Lisätietoja ja tukea" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja " "on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä " "ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä " "ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai " "lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat " "mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu " "eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Virheellinen linkki: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " "URL?" msgstr "" "Olet poistumassa editorista, oletko varma että haluat siirtyä seuraan " "osoitteeseen?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Siivotaan asiakirjaa viime kerralta." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Olemme siivoamassa tätä asiakirjaa viime istunnolta, ole hyvä ja yritä " "myöhemmin uudelleen." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) " "ylläpitoon." #: src/errormessages.js:42 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota " "yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi " "muokkaamista." #: src/errormessages.js:43 #, javascript-format msgid "" "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " "Document will now be read-only but you may still download it now to " "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " "administrator to resolve the issue." msgstr "" #: src/errormessages.js:45 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä " "tallennuspalvelimen ylläpitoon." #: src/errormessages.js:46 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota " "yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon." #: src/errormessages.js:47 msgid "" "Document cannot be exported. Please contact the storage server " "administrator." msgstr "Asiakirjaa ei voi viedä. Ole hyvä ja ota yhteyttä palvelimen valvojaan." #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038 msgid "No Comments" msgstr "Ei kommentteja" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:129 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822 msgid "Remove Thread" msgstr "Poista lanka" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828 msgid "Resolve" msgstr "Ratkaise" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828 msgid "Unresolve" msgstr "Jatka" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Jatka lankaa" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834 msgid "Resolve Thread" msgstr "Päätä lanka" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:260 msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278 msgid "Accept change" msgstr "Hyväksy muutos" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Reject change" msgstr "Hylkää muutos" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:306 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "Ratkaise" #: src/main.js:88 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Varoitus! Käyttämääsi selainta ei tueta." #: src/map/Clipboard.js:120 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Voidaksesi liittää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin " "'lataa'-nappia" #: src/map/Clipboard.js:130 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Asiakirjasta kopiointi poistettu käytöstä" #: src/map/Clipboard.js:292 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen" #: src/map/Clipboard.js:850 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja

" #: src/map/Clipboard.js:852 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Selaimellasi on hyvin rajoitettu käyttöoikeus leikepöytään, joten käytä " "näitä näppäinyhdistelmiä:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopioiLeikkaaLiitä
" #: src/map/Clipboard.js:873 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa " "sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia " "alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\"" ".

Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen " "sisällä, latausta ei tarvita.

" #: src/map/Clipboard.js:889 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo " "käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.

" #: src/map/Clipboard.js:899 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" "

Selaimessasi on hyvin rajattu pääsy leikepöytään

Ole hyvä ja paina " "Ctrl+V nähdäksesi " "lisää vaihtoehtoja.

Sulje ilmoitus hylätäksesi " "erikoisliittämisen

" #: src/map/Map.js:232 msgid "Initializing..." msgstr "Alustetaan..." #: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430 msgid "Last saved:" msgstr "Tallennettu viimeksi:" #: src/map/Map.js:1439 msgid "Inactive document" msgstr "Epäaktiivinen asiakirja" #: src/map/Map.js:1440 msgid "Please click to resume editing" msgstr "Ole hyvä ja klikkaa jatkaaksesi muokkaamista" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä " "tiedostolle" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on " "tyhjä" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Lähetetään..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:424 msgid "Creating copy..." msgstr "Luodaan kopiota..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 #, fuzzy msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Tutki uutta %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Onlinen kehitysversio" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 #, fuzzy msgid "Discover All The Changes" msgstr "Katso kaikki muutokset" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #~ msgid "Repair Document" #~ msgstr "Korjaa asiakirja" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Laji" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Hakemisto" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Käyttäjänimi" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Aikaleima" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Siirry tilaan" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Leipäteksti" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Otsikko" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Valikko" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Kumoa" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Tee uudelleen" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Aloita esitys" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Nollaa zoomaus" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Ymmärrän riskin" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Hylkää" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "Nauti viimeisimmistä kehityksistä sähköisessä tuottavuudessa, vapaasti sinun " #~ "ja muiden käytettävissä selaimen kautta. Saatavilla on myös sovellukset android- ja iOS-käyttöön. " #~ "Versio %coolVersion tarjoaa tärkeitä parannuksia käytettävyydessä, " #~ "visuaalisuudessa ja tehokkuudessa." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "Katso julkaisutiedot " #~ "ja lue viimeisimmästä edistysaskeleesta tehokkuudessa etenkin suuremmille " #~ "tiedostoa muokkaaville ryhmille, uudesta natiivista sivupalkista, " #~ "uudistetusta avatarlistasta, taustalla tapahtuvasta tallentamisesta, " #~ "nopeammasta kielentarkistuksesta ja muista parannuksista." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "Integroi Collabora Online web-sovellukseesi" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "Tai osallistu kehittämiseen" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "Lue lisää web-applikaatioosi integroimisesta Collabora Online SDK:sta. Tai suuntaa kohti vaiheittaisia ohjeita ja buildaa " #~ "CODE ihan itse. Voit myös auttaa tekemällä käännöksiä tai tekemällä ilmoituksen bugista sisällyttäen myös ohjeet bugin " #~ "toistamiseen." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "Lue lisää yrityskäyttöön valmiista versioista" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Pahoittelumme, tietoja viimeisimmistä julkaisuista ei ole saatavilla." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d sekuntia sitten" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuuttia sitten" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi " #~ "tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/" #~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85" #~ ")#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Aloita lataus" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Viivatyylit:" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä " #~ "näppäinkomentoja:

  • Ctrl+C: Kopioi
  • Ctrl+X: " #~ "Leikkaa
  • Ctrl+V: Liitä

" #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Katselujen määrä" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Asiakirjat" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Edellinen laskentataulukko" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Seuraava laskentataulukko" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradientti" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Viivoitus" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Kuviointi" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pystytila" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Vaakatila" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstin suunta"