# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ylläpitokonsoli"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiikka"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Käyttäjiä nyt"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Avatut asiakirjat"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " käyttäjää."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " avattua asiakirjaa."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Asiakirjojen lukumäärä"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Käytetty muistin määrä"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Tavuja lähetetty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Tavuja vastaanotettu"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Katselukerrat"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-host"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Lopeta"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Graafit"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Muistigraafi"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Suoritingraafi"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Verkkograafi"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Pysäytä istunto."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Asiakirjat:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Vanhentuneet:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sammuta palvelin"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Päivitä loki"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanavasuodatin:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Aseta lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Päivitä lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versiotiedot"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Palvelin on sammutettu, ole hyvä ja lataa sivu uudelleen."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Hyväksyntä"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1762
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Jwt-autentikaation evästeen asettaminen epäonnistui salaamattoman yhteyden "
"vuoksi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Istunnon valtuuttaminen protokollan %0 yli epäonnistui"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "Tt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "Pt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "Et"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Viimeaikainen"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automaattinen väritys"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Avaa linkki"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä määräten"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Tiedostosijainti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Sinä"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Aloita lataus"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "solun osoite"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Laske"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
msgid "Solid"
msgstr "Kiinteä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Axial"
msgstr "Aksiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoidi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliömäinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteämittainen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331
msgid "From"
msgstr "Aloitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334
msgid "To"
msgstr "Loppu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625
msgid "Select range"
msgstr "Valitse väli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374
msgid "reply"
msgstr "vastaa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377
msgid "replies"
msgstr "vastaukset"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450
msgid "Insert Comment"
msgstr "Lisää Kommentti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018
msgid "Cell borders"
msgstr "Solun reunat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229
#: src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230
#: src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990
msgid "See revision history"
msgstr "Näytä versiohistoria"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Download as"
msgstr "Lataa nimellä"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Export as"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-asiakirja (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rikasteksti (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Allekirjoita asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073
msgid "Show Ruler"
msgstr "Näytä viivotin"
#: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Local Image..."
msgstr "Paikallinen kuva..."
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Forum"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Online Help"
msgstr "Online-avustus"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita virhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "Latest Updates"
msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351
msgid "Send Feedback"
msgstr "Lähetä palautetta"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825
msgid "Last modification"
msgstr "Viimeisin muokkaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Save Comments"
msgstr "Tallenna huomautukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Esitys kokonäyttötilassa"
#: src/control/Control.Menubar.js:450
msgid "Present current slide"
msgstr "Esitä nykyinen dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-piirros (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/control/Control.Menubar.js:874
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Palauta oletuskielelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1591
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1652
msgid "Insert Shape"
msgstr "Lisää muoto"
#: src/control/Control.Menubar.js:1753
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1756
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1875
msgid "file type icon"
msgstr "tiedostotyypin kuvake"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Liukuvärin alku"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Liukuvärin loppu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lisää paikallinen kuva"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Very Tight"
msgstr "Hyvin tiivis"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Tight"
msgstr "Tiivis"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Loose"
msgstr "Väljä"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Very Loose"
msgstr "Hyvin väljä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Tiedosto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Aloitus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Lisää"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Asettelu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Tiedot"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Yleiskatsaus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Piirto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Apua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr "Näytä historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "General"
msgstr "Tavallinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteellinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497
msgid "Fraction"
msgstr "Murtoluku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498
msgid "Boolean Value"
msgstr "Totuusarvo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639
msgid "Heading 1"
msgstr "Otsikko 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Heading 2"
msgstr "Otsikko 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Bad"
msgstr "Huono"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Lisää rivejä yläpuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Lisää sarakkeita edelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759
msgid "Delete Rows"
msgstr "Poista rivit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Lisää rivejä alapuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Lisää sarakkeita jälkeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Delete Columns"
msgstr "Poista sarakkeet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731
msgid "Page layout"
msgstr "Sivuasetttelu"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Taulukko"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kuva (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Viittaukset"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-tiedosto (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "Esikatselu sivusta "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Piilota hakupalkki"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Vieritä ensimmäiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Vieritä viimeiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Peruuta etsintä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Taulukoiden määrä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valittu solualue"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Siirrytään tekstitilaan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktioiden valinta"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "LaskeA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Valittujen lkm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Sanalaskuri"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diojen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr "Käyttöoikeustila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
msgid "Read-only"
msgstr "Kirjoitussuojattu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Valitse useampia soluja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Lisäämistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Valitsemistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Siirrä taulukkoa vasemmalle"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Siirrä taulukkoa oikealle"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopioi taulukko..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Anna taulukon uusi nimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Edellinen dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Seuraava dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Peru- tai tee uudelleen -toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. "
"Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Oletustyyli"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Lisää muotoja"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Lisää liittimet"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user on liittynyt"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user on poistunut"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 käyttäjä"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Seurataan"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seuraa aina toimittajaa"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Kirjoituslukittu"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Näytä valitut taulukot"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukita, ja asiakirja avataan kirjoitussuojatussa tilassa."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Palvelin palautti tämän syyn:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukita."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Anna tiedostonimi"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Tallenna ODF-tiedostona"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Jatka muokkaamista"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Jatka kirjoitussuojatussa tilassa"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tämä asiakirja saattaa sisältää muotoilua tai sisältöä jota ei voi tallentaa "
"nykyisessä tiedostomuodossa."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen marginaali"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Lisää sarkainkohta"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Poista sarkainkohta"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Anna PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Virhe kirjautuessa."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skannaa koodi"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Laji:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Asiakirja lähetetty."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Valitse identiteetti:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Palauta sähköpostista"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Valitse passi"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ei passia"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavissa"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Allekirjoitus puuttuu"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on "
"kelvollinen."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain "
"allekirjoitettu."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Allekirjoitus on kunnossa, mutta varmennetta ei voitu todentaa ja asiakirja "
"on vain osittain allekirjoitettu."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
"Allekirjoitettu, mutta ei varmennettu, ja kaikkia tiedostoja ei ole "
"allekirjoitettu"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Nimetään uudelleen..."
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen"
#: src/control/Toolbar.js:599
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Hidas välityspalvelin\""
#: src/control/Toolbar.js:722
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: src/control/Toolbar.js:726
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Virhe yhdistettäessä kohteeseen %productName: "
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa. Sivu päivitetään nyt."
#: src/core/Socket.js:539
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa..."
#: src/core/Socket.js:543
msgid "RELOAD"
msgstr "PÄIVITÄ"
#: src/core/Socket.js:550
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-versio:"
#: src/core/Socket.js:562
msgid "Served by:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Palvelimen versiota ei tueta."
#: src/core/Socket.js:572
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-versio:"
#: src/core/Socket.js:687
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:694
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
"Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)"
#: src/core/Socket.js:707
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Palvelin on sammuksissa, käynnistetään automaattisesti uudelleen. Ole hyvä "
"ja odota."
#: src/core/Socket.js:739
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. "
"Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa."
#: src/core/Socket.js:745
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat versiohistoriaan"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Päivitetään asiakirjaa uudelleennimeämisen jälkeen"
#: src/core/Socket.js:874
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää ne"
#: src/core/Socket.js:881
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Save to new file"
msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon"
#: src/core/Socket.js:923
msgid "Document has been changed"
msgstr "Asiakirjaa on muutettu"
#: src/core/Socket.js:923
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille "
"tallentamattomille muutoksillesi?"
#: src/core/Socket.js:994
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:999
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa."
#: src/core/Socket.js:1003
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1113
msgid "Someone"
msgstr "Joku"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid " saved this document as "
msgstr " tallensi tämän asiakirjan "
#: src/core/Socket.js:1115
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Haluatko liittyä?"
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Asiakirjaa nimetään uudelleen ja se päivittyy piakkoin"
#: src/core/Socket.js:1532
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä "
"uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1549
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1555
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Palvelimen yhteys on katkennut."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Palvelimen URL on tyhjä. coolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu "
"väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei "
"syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta "
"näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää "
"{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Lisätietoja ja tukea"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja "
"on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai "
"lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat "
"mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu "
"eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Virheellinen linkki: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Olet poistumassa editorista, oletko varma että haluat siirtyä seuraan "
"osoitteeseen?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Siivotaan asiakirjaa viime kerralta."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Olemme siivoamassa tätä asiakirjaa viime istunnolta, ole hyvä ja yritä "
"myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) "
"ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota "
"yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi "
"muokkaamista."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä "
"tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota "
"yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voi viedä. Ole hyvä ja ota yhteyttä palvelimen valvojaan."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038
msgid "No Comments"
msgstr "Ei kommentteja"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Remove Thread"
msgstr "Poista lanka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve"
msgstr "Jatka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Jatka lankaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Päätä lanka"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "Ratkaise"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varoitus! Käyttämääsi selainta ei tueta."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Voidaksesi liittää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin "
"'lataa'-nappia"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Asiakirjasta kopiointi poistettu käytöstä"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja
"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"Selaimellasi on hyvin rajoitettu käyttöoikeus leikepöytään, joten käytä "
"näitä näppäinyhdistelmiä:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Kopioi | Leikkaa | Liitä |
"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa "
"sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia "
"alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\""
".
Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen "
"sisällä, latausta ei tarvita.
"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo "
"käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.
"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
"
msgstr ""
"Selaimessasi on hyvin rajattu pääsy leikepöytään
Ole hyvä ja paina "
"Ctrl+V nähdäksesi "
"lisää vaihtoehtoja.
"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
msgid "Last saved:"
msgstr "Tallennettu viimeksi:"
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Inactive document"
msgstr "Epäaktiivinen asiakirja"
#: src/map/Map.js:1440
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Ole hyvä ja klikkaa jatkaaksesi muokkaamista"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä "
"tiedostolle"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on "
"tyhjä"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "Luodaan kopiota..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Tutki uutta %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Onlinen kehitysversio"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Katso kaikki muutokset"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Repair Document"
#~ msgstr "Korjaa asiakirja"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Laji"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Hakemisto"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Käyttäjänimi"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Aikaleima"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Siirry tilaan"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Leipäteksti"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Kumoa"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uudelleen"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Aloita esitys"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Nollaa zoomaus"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ymmärrän riskin"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Hylkää"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Nauti viimeisimmistä kehityksistä sähköisessä tuottavuudessa, vapaasti sinun "
#~ "ja muiden käytettävissä selaimen kautta. Saatavilla on myös sovellukset android- ja iOS-käyttöön. "
#~ "Versio %coolVersion tarjoaa tärkeitä parannuksia käytettävyydessä, "
#~ "visuaalisuudessa ja tehokkuudessa."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the release notes"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Katso julkaisutiedot "
#~ "ja lue viimeisimmästä edistysaskeleesta tehokkuudessa etenkin suuremmille "
#~ "tiedostoa muokkaaville ryhmille, uudesta natiivista sivupalkista, "
#~ "uudistetusta avatarlistasta, taustalla tapahtuvasta tallentamisesta, "
#~ "nopeammasta kielentarkistuksesta ja muista parannuksista."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integroi Collabora Online web-sovellukseesi"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Tai osallistu kehittämiseen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
#~ "the step-by-step "
#~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Lue lisää web-applikaatioosi integroimisesta Collabora Online SDK:sta. Tai suuntaa kohti vaiheittaisia ohjeita ja buildaa "
#~ "CODE ihan itse. Voit myös auttaa tekemällä käännöksiä tai tekemällä ilmoituksen bugista sisällyttäen myös ohjeet bugin "
#~ "toistamiseen."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Lue lisää yrityskäyttöön valmiista versioista"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Pahoittelumme, tietoja viimeisimmistä julkaisuista ei ole saatavilla."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekuntia sitten"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuuttia sitten"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi "
#~ "tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Aloita lataus"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Viivatyylit:"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä "
#~ "näppäinkomentoja:
- Ctrl+C: Kopioi
- Ctrl+X: "
#~ "Leikkaa
- Ctrl+V: Liitä
"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Katselujen määrä"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Asiakirjat"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Edellinen laskentataulukko"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seuraava laskentataulukko"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientti"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Viivoitus"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Kuviointi"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pystytila"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaakatila"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstin suunta"