# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Andras Timar , 2020 # Muhammet Kara , 2020 # Açıkkaynak Yazılım , 2020 # Dr. Ayhan YALÇINSOY , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-23 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-11 16:23+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Yönetici konsolu" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(geçerli)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitik" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Günlük" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrol Paneli" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Bağlı kullanıcılar" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Açık belgeler" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " kullanıcı(lar)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " açık belge(ler)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Belge Sayısı" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Kullanılan bellek miktarı" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Gönderilen bayt" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Alınan bayt" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Belge" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Görünümler" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Geçen süre" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Boş kalma zamanı" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "Yüklendi" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI sunucusu" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Sonlandır" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Grafikler" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Bellek Grafiği" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "İşlemci Grafiği" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Ağ Grafiği" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:120 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Oturumları kapat." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Belgeler:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Süresi Dolmuş:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52 #: src/control/Control.Zotero.js:208 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Sunucuyu Kapat" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Sunucu çalışma süresi" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Günlüğü Tazele" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanal Filtresi:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565 #: src/control/Control.StatusBar.js:336 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441 #: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Sürüm Bilgileri" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Alınan" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Gönderilmiş" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin." #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311 #: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334 #: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80 #: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140 #: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655 #: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082 #: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078 #: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70 #: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853 #: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:488 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64 msgid "Connection error" msgstr "Bağlantı hatası" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Onay" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:81 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329 #: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " saat" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " dk" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003 msgid "Recent" msgstr "Son kullanılan" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Renk yok" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Otomatik renk" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Harici bağlantı" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Bağlantıyı aç" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Kilidi Aç" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Özel Yapıştır" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81 msgid "Path" msgstr "Yol" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Belgeyi Onar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:331 msgid "You" msgstr "Siz" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Ne?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Kim?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Ne zaman?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Henüz geri almak için bir şey yapmadınız..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:43 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:48 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "Download" msgstr "İndir" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:80 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:87 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:112 #: src/control/Control.PartsPreview.js:270 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:110 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:111 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:257 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:301 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "hücre adresi" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95 msgid "Function Wizard" msgstr "İşlev Sihirbazı" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 msgid "Formula" msgstr "Formül" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88 msgid "Cell borders" msgstr "Hücre kenarlıkları" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165 #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Sum" msgstr "Toplam" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166 #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167 msgid "Min" msgstr "Asgari" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168 msgid "Max" msgstr "Azami" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Count" msgstr "Sayım" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:675 msgid "Active sheet" msgstr "Seçili Sayfa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99 msgid "All Sheets" msgstr "Tüm Sayfalar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568 msgid "Solid" msgstr "Katı" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571 msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574 msgid "Axial" msgstr "Eksenel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 msgid "Radial" msgstr "Dairesel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Ellipsoid" msgstr "Eliptik" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584 msgid "Quadratic" msgstr "Karesel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587 msgid "Square" msgstr "Kare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590 msgid "Fixed size" msgstr "Sabit boyut" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599 msgid "From" msgstr "Başlangıç" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602 msgid "To" msgstr "Bitiş" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605 msgid "Color" msgstr "Renk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719 msgid "Select range" msgstr "Aralığı seç" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237 msgid "Font Name" msgstr "Yazıtipi Adı" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 #: src/control/Control.TopToolbar.js:508 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103 msgid "reply" msgstr "yanıt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106 msgid "replies" msgstr "yanıt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5278 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5289 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181 msgid "Insert Comment" msgstr "Yorum Ekle" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2922 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3061 #: src/control/Control.Menubar.js:811 msgid "Rows" msgstr "Satırlar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3062 #: src/control/Control.Menubar.js:814 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3082 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo Ekle" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340 #: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344 #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639 #: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.StatusBar.js:545 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:78 msgid "Select language" msgstr "Dil seç" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:99 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:927 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF metin belgesi (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:928 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:929 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word Belgesi (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85 #: src/control/Control.Menubar.js:930 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Zengin Metin (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:913 src/control/Control.Menubar.js:924 #: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:989 #: src/control/Control.Menubar.js:1045 src/control/Control.Menubar.js:1053 #: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1111 msgid "Export as" msgstr "Dışarıya farklı aktar" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:925 #: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:990 #: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1054 #: src/control/Control.Menubar.js:1101 src/control/Control.Menubar.js:1112 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF Belgesi (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:931 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Rename Document" msgstr "Belgeyi Yeniden Adlandır" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663 #: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:983 #: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103 msgid "Share..." msgstr "Paylaş..." #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:984 #: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1104 msgid "See revision history" msgstr "Sürüm tarihçesini gör" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:989 #: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1111 msgid "Download as" msgstr "Farklı indir" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667 #: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:991 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1113 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610 msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "PDF Belgesi (.pdf) olarak..." #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Toolbar.js:1371 msgid "Close document" msgstr "Belgeyi kapat" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683 #: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1121 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340 msgid "Repair" msgstr "Onar" #: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125 #: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373 #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Reset zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422 #: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Arayüz Kipini Değiştir" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Show Ruler" msgstr "Cetveli Göster" #: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440 msgid "Show Status Bar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" #: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Menü Çubuğunu Gizle" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1010 #: src/control/Control.Menubar.js:1071 src/control/Control.Menubar.js:1131 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458 msgid "Dark Mode" msgstr "Karanlık Kip" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1223 #: src/control/Control.Menubar.js:1237 src/control/Control.Menubar.js:1260 msgid "Local Image..." msgstr "Yerel Resim..." #: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165 #: src/control/Control.Menubar.js:1190 src/control/Control.Menubar.js:1192 msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087 msgid "Smart Picker" msgstr "Akıllı Seçici" #: src/control/Control.Menubar.js:215 msgid "Text orientation" msgstr "Metin yönlendirme" #: src/control/Control.Menubar.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57 msgid "References" msgstr "Başvurular" #: src/control/Control.Menubar.js:280 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818 msgid "Update Index" msgstr "Dizini Güncelle" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914 msgid "Add Citation" msgstr "Atıf Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926 msgid "Add Citation Note" msgstr "Atıf Notu Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901 msgid "Add Bibliography" msgstr "Kaynakça Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944 msgid "Refresh Citations" msgstr "Atıfları Yenile" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 #: src/control/Control.Zotero.js:1442 msgid "Unlink Citations" msgstr "Atıfların Bağlantısını Kaldır" #: src/control/Control.Menubar.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Citation Preferences" msgstr "Atıf Tercihleri" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1212 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Zengin Metin Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1213 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Onay Kutusu Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1214 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Açılır Menü Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1215 msgid "Insert Picture" msgstr "Resim Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1216 msgid "Insert Date" msgstr "Tarih Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1217 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:961 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430 msgid "Accessibility Support" msgstr "Erişilebilirlik Desteği" #: src/control/Control.Menubar.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:898 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408 msgid "Online Help" msgstr "Çevrimiçi Yardım" #: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:899 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:900 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446 msgid "Report an issue" msgstr "Bir hata olarak bildir" #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:901 #: src/control/Control.Menubar.js:970 src/control/Control.Menubar.js:1035 #: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1165 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459 msgid "Latest Updates" msgstr "En Son Güncellemeler" #: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:902 #: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1036 #: src/control/Control.Menubar.js:1091 src/control/Control.Menubar.js:1166 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Send Feedback" msgstr "Geri Bildirim Gönder" #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520 #: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:903 #: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1037 #: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1167 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522 #: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:905 msgid "Last modification" msgstr "Son değişiklik" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389 #: src/control/Control.Menubar.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF sunum (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:993 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391 #: src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532 msgid "Save Comments" msgstr "Yorumları Kaydet" #: src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 msgid "Master View" msgstr "Ana Görünüm" #: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1034 #: src/control/Control.PresentationBar.js:64 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Tam ekran sunum" #: src/control/Control.Menubar.js:503 msgid "Present current slide" msgstr "Geçerli slaytı sun" #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:995 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF Çizim (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668 #: src/control/Control.Menubar.js:1114 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669 #: src/control/Control.Menubar.js:1115 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670 #: src/control/Control.Menubar.js:1116 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:671 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV dosyası (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:976 #: src/control/Control.Menubar.js:1041 src/control/Control.Menubar.js:1096 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888 #: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/control/Control.Menubar.js:963 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Düzeni" #: src/control/Control.Menubar.js:1107 msgid "Define print area" msgstr "Yazdırma alanı tanımla" #: src/control/Control.Menubar.js:1108 msgid "Remove print area" msgstr "Yazdırma alanını sil" #: src/control/Control.Menubar.js:1387 src/control/Control.StatusBar.js:544 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla" #: src/control/Control.Menubar.js:1418 src/control/Control.Menubar.js:1419 #: src/control/Control.Menubar.js:1420 src/control/Control.Toolbar.js:240 #: src/control/Control.Toolbar.js:268 msgid "More..." msgstr "Daha Fazla..." #: src/control/Control.Menubar.js:1718 msgid "Use Compact view" msgstr "Sıkışık görünümü kullan" #: src/control/Control.Menubar.js:1720 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Sekmeli görünümü kullan" #: src/control/Control.Menubar.js:1778 src/control/Control.Menubar.js:1791 msgid "Read-only mode" msgstr "Salt-okunur kip" #: src/control/Control.Menubar.js:1812 msgid "Insert Shape" msgstr "Şekil Ekle" #: src/control/Control.Menubar.js:2031 msgid "file type icon" msgstr "dosya türü simgesi" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Aramayı çubuğunu göster" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:165 msgid "Borders" msgstr "Kenarlık" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443 msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522 msgid "Gradient Start" msgstr "Gradyan Başlangıcı" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Gradient End" msgstr "Gradyan Sonu" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307 msgid "Tap to expand" msgstr "Genişlet" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352 msgid "Tap to collapse" msgstr "Daralt" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV Dosyası (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894 #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert Local Image" msgstr "Yerel Resim Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Very Tight" msgstr "Çok Sıkı" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Tight" msgstr "Sıkı" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Loose" msgstr "Gevşek" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000 msgid "Very Loose" msgstr "Çok Gevşek" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44 msgid "Data" msgstr "Veri" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63 msgid "Review" msgstr "Gözden Geçir" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88 msgid "Draw" msgstr "Çizim" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Export As" msgstr "Dışarıya farklı aktar" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208 msgid "See history" msgstr "Geçmişi gör" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "PDF - Gelişmiş" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Number" msgstr "Sayı" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652 msgid "Percent" msgstr "Yüzde" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328 #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Fraction" msgstr "Kesir" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 msgid "Boolean Value" msgstr "Boole Değeri" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758 msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829 msgid "Heading 1" msgstr "Başlık 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836 msgid "Heading 2" msgstr "Başlık 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849 msgid "Good" msgstr "İyi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856 msgid "Neutral" msgstr "Nötr" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863 msgid "Bad" msgstr "Kötü" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969 msgid "Row Height" msgstr "Satır Yüksekliği" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Yukarı Satır Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Öncesine Sütun Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 msgid "Delete Rows" msgstr "Satırları Sil" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Aşağı Satır Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023 msgid "Insert Columns After" msgstr "Sonrasına Sütun Ekle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030 msgid "Delete Columns" msgstr "Sütunları Sil" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351 msgid "Read mode" msgstr "Okuma kipi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412 msgid "Compact view" msgstr "Sıkışık görünüm" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452 msgid "Collapse Tabs" msgstr "Sekmeleri Daralt" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439 msgid "Status Bar" msgstr "Durum Çubuğu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367 msgid "Sparkline" msgstr "Mini Grafik" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776 msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241 msgid "Image (.png)" msgstr "Resim (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa düzeni" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "Master" msgstr "Ana" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF Sunumu (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75 msgid "Form" msgstr "Forum" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB Belgesi (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300 msgid "Rich Text" msgstr "Zengin Metin" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307 msgid "Checkbox" msgstr "Onay Kutusu" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314 msgid "Dropdown" msgstr "Açılır Menü" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321 msgid "Picture" msgstr "Resim" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426 msgid "Ruler" msgstr "Cetvel" #: src/control/Control.PartsPreview.js:177 msgid "preview of page " msgstr "sayfa önizleme " #: src/control/Control.PartsPreview.js:236 msgid "Paste Slide" msgstr "Slaytı Yapıştır" #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Arama çubuğunu gizle" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Arama alanını temizle" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "İlk sayfaya git" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Sola kaydır" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Sağa kaydır" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Son sayfaya git" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Çalışma sayfası ekle" #: src/control/Control.StatusBar.js:200 msgid "Cancel the search" msgstr "Aramayı iptal et" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Number of Sheets" msgstr "Çalışma sayfası sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 msgid "Selected range of cells" msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364 msgid "Entering text mode" msgstr "Metin kipine geçiliyor" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369 msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Choice of functions" msgstr "Fonksiyonların seçimi" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "CountA" msgstr "SayımA" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Maximum" msgstr "En Büyük" #: src/control/Control.StatusBar.js:333 msgid "Minimum" msgstr "En Küçük" #: src/control/Control.StatusBar.js:335 msgid "Selection count" msgstr "Seçim sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410 msgid "Number of Pages" msgstr "Sayfa Sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Word Counter" msgstr "Sözcük Sayacı" #: src/control/Control.StatusBar.js:390 msgid "Number of Slides" msgstr "Slayt Sayısı" #: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Permission Mode" msgstr "İzin Kipi" #: src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/control/Control.StatusBar.js:487 msgid "Select multiple cells" msgstr "Birden çok hücre seçin" #: src/control/Control.StatusBar.js:490 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Ekleme kipi: Kapalı" #: src/control/Control.StatusBar.js:503 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Seçme kipi: kapalı" #: src/control/Control.StatusBar.js:566 msgid "Set Language for All text" msgstr "Dili Bütün Metne Ata" #: src/control/Control.StatusBar.js:569 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Dili Paragrafa Ata" #: src/control/Control.StatusBar.js:570 msgid "Set Language for Selection" msgstr "Dili Seçime Ata" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Altına sayfa ekle" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Bundan sonra sayfa ekle" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Sayfayı Sola Taşı" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Sayfayı Sağa Taşı" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Sayfayı Kopyala..." #: src/control/Control.Tabs.js:309 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Rename sheet" msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Yeni sayfa adını girin" #: src/control/Control.Toolbar.js:1164 msgid "Previous slide" msgstr "Önceki slayt" #: src/control/Control.Toolbar.js:1165 msgid "Next slide" msgstr "Sonraki slayt" #: src/control/Control.Toolbar.js:1226 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek " "için belge kurtarmayı kullanın" #: src/control/Control.TopToolbar.js:98 msgid "Active Sheet" msgstr "Seçili Sayfa" #: src/control/Control.TopToolbar.js:111 msgid "Default Style" msgstr "Varsayılan Biçem" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: src/control/Control.TopToolbar.js:236 msgid "Insert shapes" msgstr "Şekil ekle" #: src/control/Control.TopToolbar.js:238 msgid "Insert connectors" msgstr "Bağlayıcıları ekle" #: src/control/Control.TopToolbar.js:253 msgid "Hide Menu" msgstr "Menüyü Gizle" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user katıldı" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user ayrıldı" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n kullanıcı" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "1 kullanıcı" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 kullanıcı" #: src/control/Control.UserList.js:195 msgid "Following" msgstr "Takip edilen" #: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389 msgid "Always follow the editor" msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et" #: src/control/Control.UserList.js:337 msgid "Readonly" msgstr "Salt okunur" #: src/control/Control.UserList.js:392 msgid "Current" msgstr "Şimdiki" #: src/control/Control.Zotero.js:135 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API anahtarı yapılandırılmadı" #: src/control/Control.Zotero.js:159 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API anahtarı yanlış" #: src/control/Control.Zotero.js:186 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero Uyarısı" #: src/control/Control.Zotero.js:187 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Belge, web API aracılığıyla erişilemeyen bazı alıntılar içermektedir. " "Alıntıları veya kaynakçayı düzenlerken bazı sorunlara neden olabilir." #: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/control/Control.Zotero.js:261 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 msgid "Store as:" msgstr "Olarak kaydet:" #: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Footnotes" msgstr "Altbilgi" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Endnotes" msgstr "Sonnot" #: src/control/Control.Zotero.js:468 msgid "My Publications" msgstr "Yayınlarım" #: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699 msgid "My Library" msgstr "Kitaplığım" #: src/control/Control.Zotero.js:475 msgid "Group Libraries" msgstr "Kitaplıkları Grupla" #: src/control/Control.Zotero.js:715 msgid "Failed to load groups" msgstr "Gruplar yüklenemedi" #: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051 msgid "Failed to load collections" msgstr "Koleksiyonlar yüklenemedi" #: src/control/Control.Zotero.js:747 msgid "Citation Style" msgstr "Atıf Biçemi" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "Styles" msgstr "Biçemler" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Biçem listesi alınırken bir hata oluştu" #: src/control/Control.Zotero.js:760 msgid "Failed to load styles" msgstr "Biçemler yüklenemedi" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Creator(s)" msgstr "Oluşturan(lar)" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Your library is empty" msgstr "Kitaplığınız boş" #: src/control/Control.Zotero.js:1090 msgid "Failed to load items" msgstr "Ögeler yüklenemedi" #: src/control/Control.Zotero.js:1140 msgid "Citation warning" msgstr "Atıf uyarısı" #: src/control/Control.Zotero.js:1141 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Atıflar girildikten sonra saklama ve görüntüleme türleri değiştirilemez." #: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: src/control/Control.Zotero.js:1248 msgid "Add Note" msgstr "Not Ekle" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Notlar getirilirken bir hata oluştu" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updated citations" msgstr "Atıfları güncelle" #: src/control/Control.Zotero.js:1384 msgid "Citations update failed" msgstr "Alıntılar güncellenemedi" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updating citations" msgstr "Alıntıları güncelleniyor" #: src/control/Control.Zotero.js:1443 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Atıfların bağlantısını kaldırmak Collabora Online'ın bu belgedeki atıfları " "ve kaynakçayı güncellemesini engelleyecektir." #: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19 msgid "Edit document" msgstr "Belgeyi düzenle" #: src/control/Permission.js:76 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı." #: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Sunucudan gelen neden:" #: src/control/Permission.js:86 msgid "The document could not be locked." msgstr "Belge kilitlenemedi." #: src/control/Permission.js:140 msgid "Enter a file name" msgstr "Bir dosya adı girin" #: src/control/Permission.js:159 msgid "Save as ODF format" msgstr "ODF olarak kaydet" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue editing" msgstr "Düzenlemeye devam et" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue read only" msgstr "Salt okunur olarak devam et" #: src/control/Permission.js:173 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik " "içerebilir." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kenar Boşluğu" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Sekme durağı ekle" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Sekme durağını sil" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen " "imzalanmış." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "İndiriliyor..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediyor..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Yeniden adlandırılıyor..." #: src/control/Toolbar.js:637 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler" #: src/control/Toolbar.js:649 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\"" #: src/control/Toolbar.js:668 msgid "Copy all version information in English" msgstr "Tüm sürüm bilgilerini İngilizce olarak kopyalayın" #: src/control/Toolbar.js:751 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Köprü Ekle" #: src/control/Toolbar.js:770 msgid "Link" msgstr "Köprü" #: src/control/Toolbar.js:1076 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/control/Toolbar.js:1079 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "Belgeye eklediğiniz başlıklar ve nesneler burada görünecek" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: " #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz." #: src/core/Socket.js:567 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..." #: src/core/Socket.js:571 msgid "RELOAD" msgstr "YENİDEN YÜKLE" #: src/core/Socket.js:584 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "Küme yapılandırması uyarısı" #: src/core/Socket.js:587 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "Yanlış sunucu, yeniden bağlanıyor..." #: src/core/Socket.js:594 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD sürümü:" #: src/core/Socket.js:606 msgid "Served by:" msgstr "Hizmet veren:" #: src/core/Socket.js:612 msgid "Unsupported server version." msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü." #: src/core/Socket.js:616 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit sürümü:" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Document is getting migrated" msgstr "Belge taşınıyor..." #: src/core/Socket.js:752 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı" #: src/core/Socket.js:757 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın" #: src/core/Socket.js:759 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)" #: src/core/Socket.js:772 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu" #: src/core/Socket.js:776 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin." #: src/core/Socket.js:803 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi " "sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz." #: src/core/Socket.js:809 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde " "bulunabilir" #: src/core/Socket.js:815 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor" #: src/core/Socket.js:955 msgid "Document requires password to view." msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor." #: src/core/Socket.js:958 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor." #: src/core/Socket.js:960 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın." #: src/core/Socket.js:964 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin." #: src/core/Socket.js:1002 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "Parolayı yalnızca belge sahibi değiştirebilir." #: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038 msgid "Missing Fonts" msgstr "Eksik Yazı Tipleri" #: src/core/Socket.js:1075 msgid "Someone" msgstr "Biri" #: src/core/Socket.js:1076 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName bu belgeyi %fileName olarak kaydetti. Katılmak ister misin?" #: src/core/Socket.js:1085 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: src/core/Socket.js:1102 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek" #: src/core/Socket.js:1203 msgid "Exported to storage" msgstr "Depoya aktarıldı" #: src/core/Socket.js:1203 msgid "Successfully exported: " msgstr "Başarıyla dışa aktarıldı: " #: src/core/Socket.js:1231 msgid "Discard" msgstr "Kaydetme" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Overwrite" msgstr "Üstüne yaz" #: src/core/Socket.js:1243 msgid "Save to new file" msgstr "Yeni dosyaya kaydet" #: src/core/Socket.js:1253 msgid "Document has been changed" msgstr "Belge değiştirildi" #: src/core/Socket.js:1254 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne " "yapmak istiyorsunuz?" #: src/core/Socket.js:1546 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin." #: src/core/Socket.js:1563 msgid "Reconnecting..." msgstr "Yeniden Bağlanıyor..." #: src/core/Socket.js:1573 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "Sunucuda yeterli depolama alanı yok." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Ana makine URL'si boş. Coolwsd sunucusu muhtemelen yanlış " "yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda " "dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} " "belge veya {connections} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. " "Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam " "ederse yöneticinize bildirin." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun " "devam ederse yöneticinize bildirin." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Oturumunuzun süresi %zaman içinde dolacaktır. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve " "devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin. Tekrar giriş " "yapmanız gerekebilir." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Oturumunuzun süresi doldu. Belgede yapılan diğer değişiklikler " "kaydedilmeyebilir. Devam etmek için lütfen oturumu (veya web sayfasını) " "yenileyin. Tekrar giriş yapmanız gerekebilir." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk " "olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "Belgeden ayrılıyorsunuz. Şu web sayfası yeni bir sekmede açılacak: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin " "verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." #: src/errormessages.js:29 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" "%productName kümeniz yanlış yapılandırılmış veya çok hızlı genişliyor - " "lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin. Düzenlemeye devam etmek: " "Kullanıcıların birbirlerini belge üzerinde görememelerine veya belgenin " "depolandığı alanda aynı belgenin farklı sürümlerinin çakışmasına neden " "olabilir. routeToken %1 için beklenen sunucu ID: %0 ancak bağlanılan sunucu: " "%2." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Belge yükleme başarısız oldu." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur " "olacak." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Belge çok büyük veya kaydedilecek disk alanı kalmadı. Belge artık salt " "okunur olacak." #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge " "kaydedilemiyor." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Belge kaydedilemedi." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "Dosya okunamadı, lütfen yeniden deneyin." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" "Depolama alanı kalmadığı için kaydetme işlemi başarısız oldu. Belge artık " "salt okunur olacaktır. Lütfen yeterli disk alanı olduğundan emin olun ve " "tekrar kaydetmeyi deneyin." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" "Dosya, çok büyük olduğundan veya izin verilen dosya boyutundan büyük " "olduğundan dolayı kaydedilemedi. Dosyayı salt okunur olarak görüntülemeye " "devam edebilirsiniz. Dosyanın bir kopyasını indirebilirsiniz." #: src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "Dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin." #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "Dosyanın adı değiştirilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "Dosya dışa aktarılamadı. Lütfen tekrar deneyin." #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001 msgid "Functions" msgstr "İşlevler" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574 msgid "Copy link location" msgstr "Bağlantı konumunu kopyala" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582 msgid "Edit link" msgstr "Bağlantıyı düzenle" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590 msgid "Remove link" msgstr "Bağlantıyı kaldır" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5306 msgid "No Comments" msgstr "Yorum Yok" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875 msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:123 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893 msgid "Remove Thread" msgstr "Konuyu Kaldır" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899 msgid "Resolve" msgstr "Çöz" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899 msgid "Unresolve" msgstr "Çözülmemiş" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Çözülmemiş Sorun" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905 msgid "Resolve Thread" msgstr "Sorunu Çöz" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165 msgid "Autosaved" msgstr "Kaydedildi (Otomatik Kayıt)" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:255 msgid "Open menu" msgstr "Menüyü aç" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Resolved" msgstr "Çözüldü" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı" #: src/map/Clipboard.js:238 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "uyarı: kopyalama isteği zaman aşımına uğradı" #: src/map/Clipboard.js:301 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın" #: src/map/Clipboard.js:846 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.

" #: src/map/Clipboard.js:848 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye " "kısayollarını kullanın:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopyalaKesYapıştır
" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. " "Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin " "veya iptal edin

" #: src/map/Clipboard.js:885 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı

Daha fazla seçenek görmek " "için lütfen şimdi: Ctrl+V tuşlarına basın

Özel yapıştırmayı yok saymak " "için açılır pencereyi kapatın

" #: src/map/Map.js:221 msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." #: src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 src/map/Map.js:444 src/map/Map.js:447 msgid "Last saved:" msgstr "Son kaydedildi:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Lütfen bize geri bildiriminizi gönderin" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:488 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:488 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Dosya adı bir uzantı içermelidir." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:496 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopya oluşturuluyor..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Collabora Online'a Hoş Geldiniz" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Development Edition" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Tarayıcıda başkalarıyla birlikte çalışmanız, keşfetmeniz ve kullanmanız için " "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. " "Mobil için de çeşitli uygulamalar bulunmaktadır." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Tüm Değişiklikleri Keşfedin" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Sürüm notlarına göz atın ve ilgili her şeyi " "öğrenin: Ev kullanıcıları ve küçük takımlara yönelik en yeni Collabora " "Online Geliştirme Sürümü." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Dahil Olun" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Katkıda bulunmakla ilgileniyor ancak nereden başlayacağınızı bilmiyor " "musunuz? Adım adım talimatlara gidin ve CODE'yi sıfırdan derleyin. " "Ayrıca çevirilerle veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm " "temel adımları sunarak bir hata raporu " "göndererek de yardımcı olabilirsiniz." #~ msgid "Start download" #~ msgstr "İndirmeyi başlat" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Panoya kopyalamayı onayla" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak " #~ "istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için " #~ "aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya " #~ "kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.

%productName içindeki belgeler " #~ "arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.

" #~ msgid "Collapse Notebook Bar" #~ msgstr "Menüyü Daralt" #~ msgid "Enter editing" #~ msgstr "Düzenleme başla" #~ msgid "~View" #~ msgstr "~Görünüm" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Başvurula~r" #~ msgid "For~m" #~ msgstr "For~m" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu " #~ "yöneticinizle görüşün." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) " #~ "yöneticinizle iletişime geçin." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Belge çok büyük olduğundan veya disk kotası aşıldığından kaydetme başarısız " #~ "oldu. Belge artık salt okunur olacak, ancak yerel olarak bir kopyasını " #~ "korumak için şimdi indirebilirsiniz. Sorunu çözmek için lütfen sunucu " #~ "(%storageserver) yöneticisiyle iletişime geçin." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem " #~ "yöneticinize başvurun." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem " #~ "yöneticinize başvurun." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Belge dışa aktarılamıyor. Lütfen depolama sunucusu yöneticisiyle iletişime " #~ "geçin." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Belgeyi imzala" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt " #~ "okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize " #~ "(%storageserver) başvurun." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Bağlantı Seç" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Başlangıç" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Çizim" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Seçili Sayfaları Göster" #~ msgid "filename" #~ msgstr "dosya adı" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Lütfen PIN kodunu girin" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Giriş sırasında hata." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Lütfen kodu tarayın" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN Kodu" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Lütfen EMail veya SMS’le gelen PIN kodunu girin" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tür:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Dosya karşıya yüklendi." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Kimlik seçiniz:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Cep telefonuyla giriş yap" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Eposta adresiyle kurtar" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Parola seç" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Parola: Yok" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "İmzala" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Durum:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "YOK" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Giriş" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "İmzalanmadı" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "İmzalı ve doğrulanmış" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "İmza hatalı" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Kullanımda olmayan belge" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden " #~ "emin misiniz?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Atıf Ekle/Düzenle" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Katılmak ister misiniz?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Dizin" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Kullanıcı adı" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Zaman damgası" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Duruma atla" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Satır Genişliği" #~ msgid "Content Control Properties" #~ msgstr "İçerik Kontrol Özelikleri" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "Durum Çubuğunu Aç/Kapat" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Metin Gövdesi" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "Cetveli Aç/Kapat" #~ msgid "Next" #~ msgstr "İleri" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Sunumu Başlat" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Risklerin farkındayım" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Kapat" #, javascript-format #~ msgid "Explore the new %coolVersion" #~ msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "Kullanmanız, keşfetmeniz ve tarayıcıda başkalarıyla kullanmanız için " #~ "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. " #~ "Android ve iOS için de Uygulamalar bulunmaktadır. %coolVersion sürümü kullanılabilirlik, " #~ "görsel sunum ve performans alanlarında önemli iyileştirmeler getirmektedir." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "Sürüm notlarına göz " #~ "atın ve özellikle belgeler üzerinde çalışan daha büyük gruplar, yeni yerel " #~ "kenar çubuğu, yeni elden geçirilen avatar listesi, eşzamansız kaydetme, daha " #~ "hızlı yazım denetimi ve daha fazlası için performanstaki en son dönüm " #~ "noktası hakkında her şeyi öğrenin." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "Collabora Online'ı web uygulamanızla bütünleştirin" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "Veya geliştirmeye dahil olun" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "Collabora Online SDK'da web " #~ "uygulamanızla bütünleştirme hakkında daha fazla bilgi edinin. Veya adım adım talimatlara gidin ve " #~ "CODE'yi sıfırdan oluşturun. Ayrıca, çevirilerle veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm " #~ "temel adımları içeren bir " #~ "hata bildirimi göndererek de yardımcı olabilirsiniz." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "Kurumsal kullanıma hazır sürümler hakkında daha fazla bilgi edinin" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d saniye önce" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d dakika önce" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için " #~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: " #~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" #~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" #~ "connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Yüklemeyi başlat" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Çizgi biçemi:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Vurgu" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Güçlü Vurgu" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Çalışma Sayfası" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Satır Kesme Ekle" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Sütun Kesme Ekle" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye " #~ "kısayollarını kullanın:

  • Kopyalamak için: Ctrl+C.
  • " #~ "Kesmek için:Ctrl+X.
  • Yapıştırmak için: " #~ "Ctrl+V.

" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Alt Yazı" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "