# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar , 2020
# Muhammet Kara , 2020
# Açıkkaynak Yazılım , 2020
# Dr. Ayhan YALÇINSOY , 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Yönetici konsolu"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(geçerli)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Bağlı kullanıcılar"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Açık belgeler"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " kullanıcı(lar)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " açık belge(ler)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Belge Sayısı"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kullanılan bellek miktarı"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gönderilen bayt"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Alınan bayt"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Boş kalma zamanı"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Yüklendi"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI sunucusu"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Bellek Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "İşlemci Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Ağ Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Oturumları kapat."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Belgeler:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Süresi Dolmuş:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sunucuyu Kapat"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Sunucu çalışma süresi"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Günlüğü Tazele"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanal Filtresi:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Sürüm Bilgileri"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853
#: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " saat"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " dk"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Son kullanılan"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Renk yok"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Otomatik renk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Harici bağlantı"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Bağlantıyı aç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Belgeyi Onar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Ne?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Kim?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Ne zaman?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Henüz geri almak için bir şey yapmadınız..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "hücre adresi"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95
msgid "Function Wizard"
msgstr "İşlev Sihirbazı"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
msgid "Formula"
msgstr "Formül"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Hücre kenarlıkları"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr "Asgari"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr "Azami"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Sayım"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr "Seçili Sayfa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr "Tüm Sayfalar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Eksenel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Dairesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Karesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719
msgid "Select range"
msgstr "Aralığı seç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi Adı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
msgid "reply"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
msgid "replies"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5278
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5289
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
msgid "Insert Comment"
msgstr "Yorum Ekle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2922
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3061
#: src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3062
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3082
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo Ekle"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr "Dil seç"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF metin belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:929
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Belgesi (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Zengin Metin (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:913 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1045 src/control/Control.Menubar.js:1053
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Export as"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1101 src/control/Control.Menubar.js:1112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Belgesi (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rename Document"
msgstr "Belgeyi Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
msgid "Share..."
msgstr "Paylaş..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1104
msgid "See revision history"
msgstr "Sürüm tarihçesini gör"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Download as"
msgstr "Farklı indir"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1113
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF Belgesi (.pdf) olarak..."
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1371
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Onar"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Arayüz Kipini Değiştir"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Show Ruler"
msgstr "Cetveli Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Menü Çubuğunu Gizle"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1071 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458
msgid "Dark Mode"
msgstr "Karanlık Kip"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1173 src/control/Control.Menubar.js:1223
#: src/control/Control.Menubar.js:1237 src/control/Control.Menubar.js:1260
msgid "Local Image..."
msgstr "Yerel Resim..."
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1190 src/control/Control.Menubar.js:1192
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr "Akıllı Seçici"
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönlendirme"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
msgid "References"
msgstr "Başvurular"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818
msgid "Update Index"
msgstr "Dizini Güncelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914
msgid "Add Citation"
msgstr "Atıf Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Atıf Notu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Kaynakça Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Atıfları Yenile"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Atıfların Bağlantısını Kaldır"
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Atıf Tercihleri"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1212
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Zengin Metin Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1213
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1214
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Açılır Menü Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1215
msgid "Insert Picture"
msgstr "Resim Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1216
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Erişilebilirlik Desteği"
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:900
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Bir hata olarak bildir"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:901
#: src/control/Control.Menubar.js:970 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "En Son Güncellemeler"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1091 src/control/Control.Menubar.js:1166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr "Geri Bildirim Gönder"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:972 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:905
msgid "Last modification"
msgstr "Son değişiklik"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF sunum (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "Yorumları Kaydet"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr "Ana Görünüm"
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tam ekran sunum"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "Geçerli slaytı sun"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.Menubar.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Çizim (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1116
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1041 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/control/Control.Menubar.js:963
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: src/control/Control.Menubar.js:1107
msgid "Define print area"
msgstr "Yazdırma alanı tanımla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1108
msgid "Remove print area"
msgstr "Yazdırma alanını sil"
#: src/control/Control.Menubar.js:1387 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1418 src/control/Control.Menubar.js:1419
#: src/control/Control.Menubar.js:1420 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:268
msgid "More..."
msgstr "Daha Fazla..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1718
msgid "Use Compact view"
msgstr "Sıkışık görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1720
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Sekmeli görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1778 src/control/Control.Menubar.js:1791
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt-okunur kip"
#: src/control/Control.Menubar.js:1812
msgid "Insert Shape"
msgstr "Şekil Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:2031
msgid "file type icon"
msgstr "dosya türü simgesi"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Aramayı çubuğunu göster"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlık"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradyan Başlangıcı"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradyan Sonu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr "Genişlet"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Daralt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV Dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Yerel Resim Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Very Tight"
msgstr "Çok Sıkı"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Tight"
msgstr "Sıkı"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Loose"
msgstr "Gevşek"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Loose"
msgstr "Çok Gevşek"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
msgid "Review"
msgstr "Gözden Geçir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
msgid "Draw"
msgstr "Çizim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Export As"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "Geçmişi gör"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF - Gelişmiş"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boole Değeri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr "Kötü"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Yukarı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Öncesine Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Aşağı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sonrasına Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
msgid "Read mode"
msgstr "Okuma kipi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Compact view"
msgstr "Sıkışık görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Sekmeleri Daralt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367
msgid "Sparkline"
msgstr "Mini Grafik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "Resim (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Sayfa düzeni"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr "Ana"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF Sunumu (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
msgid "Form"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB Belgesi (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
msgid "Rich Text"
msgstr "Zengin Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314
msgid "Dropdown"
msgstr "Açılır Menü"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "sayfa önizleme "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr "Slaytı Yapıştır"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu gizle"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Arama alanını temizle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "İlk sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Son sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Çalışma sayfası ekle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Aramayı iptal et"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Çalışma sayfası sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Metin kipine geçiliyor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Fonksiyonların seçimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "SayımA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "En Büyük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "En Küçük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Seçim sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Sözcük Sayacı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Slayt Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "İzin Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Birden çok hücre seçin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Ekleme kipi: Kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Seçme kipi: kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Dili Bütün Metne Ata"
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Dili Paragrafa Ata"
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Dili Seçime Ata"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Altına sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Bundan sonra sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sayfayı Sola Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sayfayı Sağa Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Sayfayı Kopyala..."
#: src/control/Control.Tabs.js:309
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Yeni sayfa adını girin"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1164
msgid "Previous slide"
msgstr "Önceki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1165
msgid "Next slide"
msgstr "Sonraki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1226
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek "
"için belge kurtarmayı kullanın"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr "Seçili Sayfa"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Varsayılan Biçem"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Şekil ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr "Bağlayıcıları ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr "Menüyü Gizle"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user katıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user ayrıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "Takip edilen"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Şimdiki"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API anahtarı yapılandırılmadı"
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API anahtarı yanlış"
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero Uyarısı"
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Belge, web API aracılığıyla erişilemeyen bazı alıntılar içermektedir. "
"Alıntıları veya kaynakçayı düzenlerken bazı sorunlara neden olabilir."
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr "Olarak kaydet:"
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr "Altbilgi"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr "Sonnot"
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr "Yayınlarım"
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr "Kitaplığım"
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr "Kitaplıkları Grupla"
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Gruplar yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Koleksiyonlar yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr "Atıf Biçemi"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Biçem listesi alınırken bir hata oluştu"
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Biçemler yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr "Oluşturan(lar)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr "Kitaplığınız boş"
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr "Ögeler yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr "Atıf uyarısı"
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Atıflar girildikten sonra saklama ve görüntüleme türleri değiştirilemez."
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr "Not Ekle"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Notlar getirilirken bir hata oluştu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr "Atıfları güncelle"
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr "Alıntılar güncellenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr "Alıntıları güncelleniyor"
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Atıfların bağlantısını kaldırmak Collabora Online'ın bu belgedeki atıfları "
"ve kaynakçayı güncellemesini engelleyecektir."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr "Belgeyi düzenle"
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Sunucudan gelen neden:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Belge kilitlenemedi."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Bir dosya adı girin"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "ODF olarak kaydet"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Düzenlemeye devam et"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Salt okunur olarak devam et"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik "
"içerebilir."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sekme durağı ekle"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Sekme durağını sil"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen "
"imzalanmış."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediyor..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Yeniden adlandırılıyor..."
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler"
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\""
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Tüm sürüm bilgilerini İngilizce olarak kopyalayın"
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Köprü Ekle"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "Köprü"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Belgeye eklediğiniz başlıklar ve nesneler burada görünecek"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: "
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz."
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..."
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr "YENİDEN YÜKLE"
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Küme yapılandırması uyarısı"
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Yanlış sunucu, yeniden bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD sürümü:"
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "Hizmet veren:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü."
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit sürümü:"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Belge taşınıyor..."
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu"
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin."
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi "
"sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde "
"bulunabilir"
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor"
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Parolayı yalnızca belge sahibi değiştirebilir."
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Eksik Yazı Tipleri"
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr "Biri"
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName bu belgeyi %fileName olarak kaydetti. Katılmak ister misin?"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr "Depoya aktarıldı"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Başarıyla dışa aktarıldı: "
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "Kaydetme"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "Yeni dosyaya kaydet"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr "Belge değiştirildi"
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne "
"yapmak istiyorsunuz?"
#: src/core/Socket.js:1546
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1563
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1573
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Sunucuda yeterli depolama alanı yok."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ana makine URL'si boş. Coolwsd sunucusu muhtemelen yanlış "
"yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda "
"dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} "
"belge veya {connections} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. "
"Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam "
"ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun "
"devam ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Oturumunuzun süresi %zaman içinde dolacaktır. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve "
"devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin. Tekrar giriş "
"yapmanız gerekebilir."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Oturumunuzun süresi doldu. Belgede yapılan diğer değişiklikler "
"kaydedilmeyebilir. Devam etmek için lütfen oturumu (veya web sayfasını) "
"yenileyin. Tekrar giriş yapmanız gerekebilir."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk "
"olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Belgeden ayrılıyorsunuz. Şu web sayfası yeni bir sekmede açılacak: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin "
"verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"%productName kümeniz yanlış yapılandırılmış veya çok hızlı genişliyor - "
"lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin. Düzenlemeye devam etmek: "
"Kullanıcıların birbirlerini belge üzerinde görememelerine veya belgenin "
"depolandığı alanda aynı belgenin farklı sürümlerinin çakışmasına neden "
"olabilir. routeToken %1 için beklenen sunucu ID: %0 ancak bağlanılan sunucu: "
"%2."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Belge yükleme başarısız oldu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur "
"olacak."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Belge çok büyük veya kaydedilecek disk alanı kalmadı. Belge artık salt "
"okunur olacak."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge "
"kaydedilemiyor."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "Dosya okunamadı, lütfen yeniden deneyin."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Depolama alanı kalmadığı için kaydetme işlemi başarısız oldu. Belge artık "
"salt okunur olacaktır. Lütfen yeterli disk alanı olduğundan emin olun ve "
"tekrar kaydetmeyi deneyin."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Dosya, çok büyük olduğundan veya izin verilen dosya boyutundan büyük "
"olduğundan dolayı kaydedilemedi. Dosyayı salt okunur olarak görüntülemeye "
"devam edebilirsiniz. Dosyanın bir kopyasını indirebilirsiniz."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dosyanın adı değiştirilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Dosya dışa aktarılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001
msgid "Functions"
msgstr "İşlevler"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574
msgid "Copy link location"
msgstr "Bağlantı konumunu kopyala"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590
msgid "Remove link"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5306
msgid "No Comments"
msgstr "Yorum Yok"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893
msgid "Remove Thread"
msgstr "Konuyu Kaldır"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Resolve"
msgstr "Çöz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Unresolve"
msgstr "Çözülmemiş"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Çözülmemiş Sorun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Sorunu Çöz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165
msgid "Autosaved"
msgstr "Kaydedildi (Otomatik Kayıt)"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "Değişikliği kabul et"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "Değişikliği reddet"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "Çözüldü"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "uyarı: kopyalama isteği zaman aşımına uğradı"
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın"
#: src/map/Clipboard.js:846
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr ""
"Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.
"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye "
"kısayollarını kullanın:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Kopyala | Kes | Yapıştır |
"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. "
"Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin "
"veya iptal edin
"
#: src/map/Clipboard.js:885
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
Close popup to ignore paste special
"
msgstr ""
"Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı
Daha fazla seçenek görmek "
"için lütfen şimdi: Ctrl+V tuşlarına basın
Özel yapıştırmayı yok saymak "
"için açılır pencereyi kapatın
"
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 src/map/Map.js:444 src/map/Map.js:447
msgid "Last saved:"
msgstr "Son kaydedildi:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Lütfen bize geri bildiriminizi gönderin"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:488
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Dosya adı bir uzantı içermelidir."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:496
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopya oluşturuluyor..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online'a Hoş Geldiniz"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
"Tarayıcıda başkalarıyla birlikte çalışmanız, keşfetmeniz ve kullanmanız için "
"ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
"Mobil için de çeşitli uygulamalar bulunmaktadır."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Sürüm notlarına göz atın ve ilgili her şeyi "
"öğrenin: Ev kullanıcıları ve küçük takımlara yönelik en yeni Collabora "
"Online Geliştirme Sürümü."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Dahil Olun"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Katkıda bulunmakla ilgileniyor ancak nereden başlayacağınızı bilmiyor "
"musunuz? Adım adım talimatlara gidin ve CODE'yi sıfırdan derleyin. "
"Ayrıca çevirilerle veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
"temel adımları sunarak bir hata raporu "
"göndererek de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "İndirmeyi başlat"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Panoya kopyalamayı onayla"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.
"
#~ msgstr ""
#~ "Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak "
#~ "istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için "
#~ "aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya "
#~ "kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.
%productName içindeki belgeler "
#~ "arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.
"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Menüyü Daralt"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Düzenleme başla"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Görünüm"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Başvurula~r"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "For~m"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu "
#~ "yöneticinizle görüşün."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) "
#~ "yöneticinizle iletişime geçin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Belge çok büyük olduğundan veya disk kotası aşıldığından kaydetme başarısız "
#~ "oldu. Belge artık salt okunur olacak, ancak yerel olarak bir kopyasını "
#~ "korumak için şimdi indirebilirsiniz. Sorunu çözmek için lütfen sunucu "
#~ "(%storageserver) yöneticisiyle iletişime geçin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
#~ "yöneticinize başvurun."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
#~ "yöneticinize başvurun."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge dışa aktarılamıyor. Lütfen depolama sunucusu yöneticisiyle iletişime "
#~ "geçin."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Belgeyi imzala"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt "
#~ "okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize "
#~ "(%storageserver) başvurun."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Bağlantı Seç"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Başlangıç"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Çizim"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Seçili Sayfaları Göster"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "dosya adı"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Lütfen PIN kodunu girin"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Giriş sırasında hata."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Lütfen kodu tarayın"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN Kodu"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Lütfen EMail veya SMS’le gelen PIN kodunu girin"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tür:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dosya karşıya yüklendi."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Kimlik seçiniz:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Cep telefonuyla giriş yap"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Eposta adresiyle kurtar"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Parola seç"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Parola: Yok"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "İmzala"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Durum:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "YOK"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "İmzalanmadı"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "İmzalı ve doğrulanmış"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "İmza hatalı"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Kullanımda olmayan belge"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden "
#~ "emin misiniz?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Atıf Ekle/Düzenle"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Katılmak ister misiniz?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zaman damgası"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Duruma atla"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Satır Genişliği"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "İçerik Kontrol Özelikleri"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Durum Çubuğunu Aç/Kapat"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Metin Gövdesi"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Cetveli Aç/Kapat"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "İleri"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Sunumu Başlat"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Risklerin farkındayım"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Kapat"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanmanız, keşfetmeniz ve tarayıcıda başkalarıyla kullanmanız için "
#~ "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
#~ "Android ve iOS için de Uygulamalar bulunmaktadır. %coolVersion sürümü kullanılabilirlik, "
#~ "görsel sunum ve performans alanlarında önemli iyileştirmeler getirmektedir."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the release notes"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Sürüm notlarına göz "
#~ "atın ve özellikle belgeler üzerinde çalışan daha büyük gruplar, yeni yerel "
#~ "kenar çubuğu, yeni elden geçirilen avatar listesi, eşzamansız kaydetme, daha "
#~ "hızlı yazım denetimi ve daha fazlası için performanstaki en son dönüm "
#~ "noktası hakkında her şeyi öğrenin."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Collabora Online'ı web uygulamanızla bütünleştirin"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Veya geliştirmeye dahil olun"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
#~ "the step-by-step "
#~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Collabora Online SDK'da web "
#~ "uygulamanızla bütünleştirme hakkında daha fazla bilgi edinin. Veya adım adım talimatlara gidin ve "
#~ "CODE'yi sıfırdan oluşturun. Ayrıca, çevirilerle veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
#~ "temel adımları içeren bir "
#~ "hata bildirimi göndererek de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Kurumsal kullanıma hazır sürümler hakkında daha fazla bilgi edinin"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d saniye önce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d dakika önce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için "
#~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Yüklemeyi başlat"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Çizgi biçemi:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Vurgu"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Güçlü Vurgu"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Çalışma Sayfası"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesme Ekle"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesme Ekle"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye "
#~ "kısayollarını kullanın:
- Kopyalamak için: Ctrl+C.
- "
#~ "Kesmek için:Ctrl+X.
- Yapıştırmak için: "
#~ "Ctrl+V.
"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alt Yazı"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "