# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(aktuális)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " felhasználó."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " megnyitott dokumentum."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltve"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI host"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:144
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Munkamenet bezárása."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) – csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) – "
"csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) – csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Lejárt:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Kiszolgáló leállítása"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Kiszolgáló működési ideje"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Napló frissítése"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Csatornaszűrő:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Naplózási szint beállítása"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek frissítése"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Verzióinformáció"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1106
#: src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "A kiszolgáló leállt, töltse be újra az oldalt."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337
#: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662
#: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089
#: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1096
#: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:870
#: src/map/Clipboard.js:909 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:149
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:228 src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1223 src/control/Control.UIManager.js:1290
#: src/control/Control.UIManager.js:1425 src/control/Control.UIManager.js:1567
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793
#: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nem lehetett beállítani a jwt hitelesítő sütit a nem biztonságos kapcsolaton "
"keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni ezt a munkamenetet %0 protokollon keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:865
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "A klaszter átméreteződik, újrapróbálkozás..."
#: js/global.js:867
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "A dokumentum új kiszolgálóra migrálódik, újrapróbálkozás..."
#: js/global.js:869
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a RouteTokent a kontrollertől."
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr "Előzmények"
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Nincs szín"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatikus szín"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr "Külső hivatkozás"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "Másolt külső források nem engedélyezettek"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a vágólapon levő kijelölés külső képeket tartalmaz."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"A külső erőforrások letöltése tiltva van, de a kép beillesztése ettől még "
"lehetséges. Kattintson a jobb egérgombbal a képen, válassza a „Kép másolása” "
"lehetőséget, és illessze be így a dokumentumba."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr "Külső adatforrás nem engedélyezett"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "Úgy tűnik, hogy külső adat beillesztásét próbálta meg."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"A kijelölt külső adatforrás nem engedélyezett. Forduljon a rendszergazdához."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr "Ne jelenjen meg újra"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.js:340
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Mi?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Ki?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Mikor?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Még nem történt visszavonható művelet..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "Kijelölés letöltése"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
"Ha a %productName-on kívül szeretne felhasználni nagyobb, komplexebb "
"objektumokat, először le kell azokat tölteni."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "Vágólap tartalmának letöltése"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "A letöltés befejeződött, a vágólapra másolás lehetséges."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
"Ettől kezdve a vágólapra vonatkozó értesítések diszkréten fognak alul "
"megjelenni."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "A tartalom a vágólapra lett másolva"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr "A letöltés sikertelen"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr "cella címe"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Függvényvarázsló"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum – kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum – tappantson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr "Aktív munkalap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr "Minden munkalap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Solid"
msgstr "Homogén"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586
msgid "Axial"
msgstr "Axiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipszoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratikus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602
msgid "Fixed size"
msgstr "Fix méret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616
msgid "From"
msgstr "Kezdet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619
msgid "To"
msgstr "Vég"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736
msgid "Select range"
msgstr "Tartomány kijelölése"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061
msgid "reply"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064
msgid "replies"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5555
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5566
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentum (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Export as"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokumentum átnevezése"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117
msgid "Share..."
msgstr "Megosztás..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF dokumentum (.pdf) ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Felhasználói felület módjának váltása"
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vonalzó megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Állapotsor megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Menü elrejtése"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236
#: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273
msgid "Local Image..."
msgstr "Helyi kép..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr "Intelligens választó"
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr "Tárgymutató frissítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Hivatkozásjegyzet hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Bibliográfia hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Hivatkozások frissítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1446
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Hivatkozások véglegesítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Hivatkozásbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Formázott szöveg beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Legördülő menü beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Picture"
msgstr "Kép beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Date"
msgstr "Dátum beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr "Képernyőolvasó"
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Hibabejelentés"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Újdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr "Visszajelzés küldése"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Megjegyzések mentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543
msgid "Master View"
msgstr "Mintanézet"
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktuális dia kivetítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr "Diavetítés új ablakban"
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF rajz (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Condition..."
msgstr "Feltétel..."
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Greater than..."
msgstr "Nagyobb, mint..."
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Less than..."
msgstr "Kevesebb, mint..."
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Equal to..."
msgstr "Egyenlő..."
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Between..."
msgstr "Között..."
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "More conditions..."
msgstr "További feltételek..."
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Menubar.js:979
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Define print area"
msgstr "Nyomtatási terület meghatározása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Remove print area"
msgstr "Nyomtatási terület eltávolítása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432
#: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "További..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1731
msgid "Use Compact view"
msgstr "Kompakt nézet használata"
#: src/control/Control.Menubar.js:1733
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Lapos nézet használata"
#: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804
msgid "Read-only mode"
msgstr "Csak olvasható mód"
#: src/control/Control.Menubar.js:1825
msgid "Insert Shape"
msgstr "Alakzat beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:2046
msgid "file type icon"
msgstr "fájltípus ikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Keresősáv megjelenítése"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kezdőszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient End"
msgstr "Végszín"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr "Koppintson a kibontáshoz"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Koppintson az összecsukáshoz"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Helyi kép beszúrása"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006
msgid "Very Tight"
msgstr "Nagyon szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007
msgid "Tight"
msgstr "Szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009
msgid "Loose"
msgstr "Laza"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Loose"
msgstr "Nagyon laza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
msgid "Review"
msgstr "Véleményezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "Rajzolás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
msgid "Export As"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "Előzmények megtekintése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF-dokumentum (.pdf) – Speciális"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "Logikai érték"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860
msgid "Neutral"
msgstr "Semleges"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973
msgid "Row Height"
msgstr "Sormagasság"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlopszélesség"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sorok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sorok beszúrása ez alá"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez után"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034
msgid "Delete Columns"
msgstr "Oszlopok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr "Olvasási mód"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt nézet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Szalag elrejtése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr "Állapotsor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373
msgid "Sparkline"
msgstr "Értékgörbe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kép (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
msgid "Page Layout"
msgstr "Oldalelrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "Diasablon"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450
msgid "Present in Window"
msgstr "Diavetítés ablakban"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentum (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr "Online üzemmódba váltás"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr "Offline üzemmódba váltás"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr "Formázott szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő lista"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr "Vonalzó"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:186
msgid "preview of page "
msgstr "oldal előnézete "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:245
msgid "Paste Slide"
msgstr "Dia beillesztése"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:288
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Keresősáv elrejtése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Keresőmező törlése"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Görgetés az első munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Görgetés balra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Görgetés jobbra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Görgetés az utolsó munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Munkalap beszúrása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
# Mármint hogy insert vagy overwrite
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Szövegbevitel módja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "Engedélymód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Több cella kijelölése"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Beszúrási mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Kijelölési mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Nyelv beállítása az egész szöveghez"
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Nyelv beállítása a bekezdéshez"
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Nyelv beállítása a kijelöléshez"
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:90
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Munkalap áthelyezése balra"
#: src/control/Control.Tabs.js:95
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Munkalap áthelyezése jobbra"
#: src/control/Control.Tabs.js:111
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Munkalap másolása..."
#: src/control/Control.Tabs.js:335
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Rename sheet"
msgstr "Munkalap átnevezése"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az új munkalapnevet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr "Aktív munkalap"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Alakzatok beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "Összekötők beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr "Menü elrejtése"
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Enter new name"
msgstr "Írja be az új nevet"
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr "Menü megjelenítése"
#: src/control/Control.UIManager.js:1048
msgid "Dismiss"
msgstr "Bezárás"
#: src/control/Control.UserList.js:20
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: src/control/Control.UserList.js:21
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: src/control/Control.UserList.js:44
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:45
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:46
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/control/Control.UserList.js:204
msgid "Following"
msgstr "Követve"
#: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Szerkesztő követése"
#: src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.UserList.js:401
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Nincs beállított Zotero API-kulcs"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Hibás Zotero API-kulcs"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero figyelmeztetés"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmaz néhány olyan hivatkozást, amely a webes API-n "
"keresztül nem érhető el. Ez problémákat okozhat a hivatkozások vagy az "
"irodalomjegyzék szerkesztése során."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "Tárolás módja:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "Végjegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "Saját publikációk"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703
msgid "My Library"
msgstr "Saját könyvtár"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Csoportkönyvtárak"
#: src/control/Control.Zotero.js:719
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Csoportok betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Gyűjtemények betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:751
msgid "Citation Style"
msgstr "Hivatkozásstílus"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Hiba történt a stíluslista lekérése közben"
#: src/control/Control.Zotero.js:764
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Stílusok betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Creator(s)"
msgstr "Szerző(k)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Your library is empty"
msgstr "A könyvtár üres"
#: src/control/Control.Zotero.js:1094
msgid "Failed to load items"
msgstr "Elemek betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1144
msgid "Citation warning"
msgstr "Hivatkozási figyelmeztetés"
#: src/control/Control.Zotero.js:1145
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"A hivatkozások megadása után a tárolásuk módja és a megjelenítésük típusa "
"nem módosítható."
#: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Confirm"
msgstr "OK"
#: src/control/Control.Zotero.js:1252
msgid "Add Note"
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Hiba történt a jegyzetek lekérése közben"
#: src/control/Control.Zotero.js:1386
msgid "Updated citations"
msgstr "Hivatkozások frissítve"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Citations update failed"
msgstr "Hivatkozások frissítése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1392
msgid "Updating citations"
msgstr "Hivatkozások frissítése"
#: src/control/Control.Zotero.js:1447
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"A hivatkozások véglegesítése azt jeleni, hogy megszűnik a kapcsolat a "
"Zoteroval, a hivatkozások és a bibliográfia többé nem frissíthető."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr "Dokumentum szerkesztése"
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni, csak olvasásra lesz megnyitva."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "A kiszolgáló ezt az okot adta:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Fájlnév megadása"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Mentés ODF formátumban"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Szerkesztés folytatása"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Folytatás csak olvasható módban"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ez a dokumentum olyan formázást vagy tartalmat tartalmazhat, amely nem "
"menthető az aktuális fájlformátumban."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal margó"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb margó"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció beszúrása"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció törlése"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem sikerült érvényesíteni, és a "
"dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/control/Toolbar.js:644
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/control/Toolbar.js:656
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Lassú proxy üzemmód”"
#: src/control/Toolbar.js:675
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Összes verzióinformáció másolása angolul"
#: src/control/Toolbar.js:758
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
#: src/control/Toolbar.js:777
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/control/Toolbar.js:1083
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Toolbar.js:1086
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92
msgid "Cell borders"
msgstr "Cellaszegélyek"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a dokumentumhoz hozzáadott címsorok és objektumok."
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Probléma történt a %productName-hoz kapcsolódás során: "
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "A kiszolgáló most már elérhető. Most frissítenünk kell az oldalt."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "A kiszolgáló már elérhető..."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "RELOAD"
msgstr "ÚJRATÖLTÉS"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Klaszterkonfigurációs figyelmeztetés"
#: src/core/Socket.js:611
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Rossz kiszolgáló, újrakapcsolás..."
#: src/core/Socket.js:620
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD verzió:"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Served by:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: src/core/Socket.js:638
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:642
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit verzió:"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "A dokumentum áttelepítése folyamatban van"
#: src/core/Socket.js:778
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet"
#: src/core/Socket.js:789
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:793
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "A kiszolgáló nem működik, és automatikusan újraindul. Kérem, várjon."
#: src/core/Socket.js:824
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:830
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a "
"verzióelőzményekben meglesznek."
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "A dokumentum újratöltése az átnevezés után"
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:974
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:980
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Csak a dokumentum tulajdonosa módosíthatja a jelszót."
#: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Hiányzó betűkészletek"
#: src/core/Socket.js:1093
msgid "Someone"
msgstr "Valaki"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName a következő néven mentette ezt a dokumentumot: %fileName. "
"Csatlakozik?"
#: src/core/Socket.js:1103
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1120
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "A dokumentum átnevezése folyamatban van, és hamarosan újratöltődik"
#: src/core/Socket.js:1123
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr "A dokumentum az Offline módra vált, és hamarosan újratöltődik"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Exported to storage"
msgstr "Exportálva a tárolóba"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Sikeresen exportálva: "
#: src/core/Socket.js:1260
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/core/Socket.js:1261
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/core/Socket.js:1272
msgid "Save to new file"
msgstr "Új fájlba mentés"
#: src/core/Socket.js:1282
msgid "Document has been changed"
msgstr "A dokumentum megváltozott"
#: src/core/Socket.js:1283
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?"
#: src/core/Socket.js:1599
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/core/Socket.js:1616
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Újrakapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1626
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Megszűnt a kapcsolat a kiszolgálóval."
#: src/docstate.js:82
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/docstate.js:93
msgid "Theme colors"
msgstr "Témaszínek"
#: src/docstate.js:94
msgid "Document colors"
msgstr "Dokumentumszínek"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Nincs szabad lemezterület a kiszolgálón."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, "
"hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik "
"meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van "
"megnyitva egy időben."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "További információ és terméktámogatás"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az "
"ügyfélszolgálattal."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra be kell "
"jelentkeznie."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra "
"be kell jelentkeznie."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Elhagyja a dokumentumot. A következő weboldal új lapon nyílik meg: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a dokumentumot. A dokumentum vagy nem jó formátumban "
"van, vagy az engedélyezettnél több erőforrást akar használni. Forduljon a "
"rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "A legutóbbi munkamenetből származó dokumentum kitakarítása."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Jelenleg az előző munkamenetből származó dokumentum kitakarítását végzi a "
"rendszer. Próbálkozzon később."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"A %productName-klaszter rosszul van konfigurálva vagy gyorsan skálázódik – "
"vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával. Ha folytatja a szerkesztést, azt "
"kockáztatja, hogy a felhasználók nem fogják egymás szerkesztéseit látni, a "
"dokumentum-tárhelyen ütközések lehetnek és/vagy problémák lesznek a vágólap "
"használatával. A %1 routeToken-hez várt serverId %0 volt, de a serverId "
"valójában %2."
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
"A socket kapcsolat létrehozása sikertelen, illetve a socket kapcsolat "
"váratlanul bezárult. Talán a reverse proxy beállítása hibás, vegye fel a "
"kapcsolatot a rendszergazdával. A proxybeállításokról további tudnivaló: "
"https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a socket kapcsolatot, vagy a socket kapcsolat "
"váratlanul bezáródott."
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"A dokumentum túl nagy, vagy nem maradt lemezterület a mentéshez. A "
"dokumentum mostantól csak olvasható lesz."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Kérjük, próbálja meg "
"újra betölteni a dokumentumot."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a tárhelyen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható. Intézze el, hogy legyen elég hely a tárhelyen, és próbálja "
"újra."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy meghaladja a "
"fennmaradó tárhelyet. A dokumentum mostantól csak olvasható lesz, de "
"továbbra is letöltheti, hogy helyben megőrizzen egy másolatot."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "A dokumentum nem menthető, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
"A dokumentumot nem lehet átnevezni, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "A dokumentum nem exportálható. Kérjük, próbálja meg újra."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl nem található."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl túl nagy."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1957
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2533
msgid "Copy link location"
msgstr "Hivatkozás helyének másolása"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2544
msgid "Edit link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2553
msgid "Remove link"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5583
msgid "No Comments"
msgstr "Nincsenek megjegyzések"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138
msgid "A comment is being edited"
msgstr "A megjegyzés jelenleg szerkesztés alatt áll"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr "Mentse vagy vesse el a jelenleg szerkesztés alatt álló megjegyzést."
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:147
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Remove Thread"
msgstr "Szál eltávolítása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Resolve"
msgstr "Megoldás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Unresolve"
msgstr "Megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "A szál legyen megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Szál megoldása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273
msgid "Autosaved"
msgstr "Automatikusan mentve"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:334
msgid "Resolved"
msgstr "Megoldva"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Figyelem! Az Ön által használt böngésző nem támogatott."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattintson a „Letöltés” gombra."
#: src/map/Clipboard.js:145
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Nem engedélyezett a másolás"
#: src/map/Clipboard.js:248
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "figyelem: időtúllépés másolás/beillesztés közben"
#: src/map/Clipboard.js:311
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra."
#: src/map/Clipboard.js:863
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr ""
"Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és "
"beillesztés gombokat.
"
#: src/map/Clipboard.js:865
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja "
"az alábbi gyorsbillentyűket:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Másolás | Kivágás | Beillesztés"
"td> |
"
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet "
"következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, "
"mielőtt egy új letöltést kezdeményez.
"
#: src/map/Clipboard.js:902
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
Close popup to ignore paste special
"
msgstr ""
"A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.
A további "
"lehetőséget megtekintéséhez használja az alábbi gyorsbillentyűt: Ctrl"
"kbd>+V.
A speciális "
"beillesztés elvetéséhez zárja be ezt a felugró ablakot.
"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:461 src/map/Map.js:464 src/map/Map.js:467 src/map/Map.js:470
msgid "Last saved:"
msgstr "Utoljára mentve:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Kérjük, küldje el visszajelzését"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájlnak nincs neve."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájl üres."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, állapot: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr "Üres bemutató"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:147
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr "Az ablakban diavetítés blokkolva van"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
"A bemutató blokkolva lett. Engedélyezze a felugró ablakokat a böngészőben. "
"Így lehetségessé válik a bemutató megjelenítése egy új ablakban, ami például "
"a képernyő megosztásakor lehet hasznos, egy videohívás során."
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:156
msgid "Presenting in window"
msgstr "Diavetítés ablakban"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157
msgid "Close Presentation"
msgstr "Bemutató bezárása"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr "Diavetítés teljes képernyőn"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
msgid "End Presentation"
msgstr "Diavetítés befejezése"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:226
msgid "Already presenting"
msgstr "Már megy a diavetítés"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:227
msgid "You are already presenting this document"
msgstr "Ezt a dokumentumot már megnyitotta diavetítésre"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "A fájlnévnek tartalmaznia kell kiterjesztést."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Másolat létrehozása..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Üdvözli a Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Fedezze fel az új %coolVersion-t"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
"Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
"a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Mobileszközökre "
"és elérhető az alkalmazás."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Fedezze fel az összes újdonságot"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Olvassa el az angol „release notes”-ot, ahol részletezzük "
"az otthoni felhasználók és kis munkacsoportok számára készített Collabora "
"Online Development Edition újdonságait."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Vegyen részt"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Szeretne hozzájárulni, de nem tudja, hol kezdje? Lépésről lépésre leírtuk, "
"hogyan kell összeépíteni a CODE-ot forráskódból. Segíthet a fordításban vagy a hibabejelentésben, ha megadja a hiba "
"reprodukálásához szükséges lépéseket."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"1 2 3"
msgstr ""
"1 2 3"
#~ msgid "Select link text"
#~ msgstr "Hivatkozás szövegének kijelölése"
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Kisegítő lehetőségek"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Letöltés indítása"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Vágólapra másolás megerősítése"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.
"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással "
#~ "megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg "
#~ "a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja "
#~ "meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.
Ha a %productName-on "
#~ "belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot "
#~ "letöltenie.
"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Szalag elrejtése"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Szerkesztés megkezdése"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Nézet"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Hi~vatkozások"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Ű~rlap"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
#~ "(%storageserver) rendszergazdájához."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy túllépte a "
#~ "lemezkvótát. A dokumentum most már írásvédett lesz, de most is letöltheti, "
#~ "hogy helyben megőrizze a másolatot. A probléma megoldásához forduljon a "
#~ "kiszolgáló (%storageserver) rendszergazdájához."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
#~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
#~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem lehet exportálni. Lépjen kapcsolatba a tárhely "
#~ "rendszergazdájával."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Dokumentum aláírása"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
#~ "mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
#~ "rendszergazdával (%storageserver)."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Hivatkozás kiválasztása"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Kezdőlap"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Rajz"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Kijelölt munkalapok megjelenítése"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "fájlnév"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Adja meg a PIN kódot"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Hiba a bejelentkezéskor."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Olvassa be a kódot"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "A QR kód nem elérhető."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kód"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Típus:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "A dokumentum feltöltve."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Válasszon identitást:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Bejelentkezés mobillal"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Visszaállítás emailből"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Passport választása"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Passport: nincs"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Aláírás"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Állapot:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Nincs aláírva"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Aláírt és érvényes"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Rossz aláírás"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Aláírt, de nem érvényes"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Aláírt, de nem hitelesített, és nem minden fájl van aláírva"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Kérjük, kattintson a szerkesztés folytatásához"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni az alábbi URL-re?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Hivatkozás hozzáadása/módosítása"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " mentette ezt a dokumentumot a következő néven: "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Csatlakozik?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Ugrás állapotra"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Sorszélesség"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "Tartalomvezérlő tulajdonságai"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Állapotsor ki/be"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Szövegtörzs"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Vonalzó ki/be"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Bemutató elindítása"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Alaphelyzet"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Megértettem a kockázatokat"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Megjelent az új %coolVersion. Fedezze fel!"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
#~ "a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Androidot és "
#~ "iOS-t futtató mobileszközére is letöltheti az alkalmazást. A %coolVersion a használhatóság, a "
#~ "megjelenés és a teljesítmény terén számos újdonsággal jelentkezik."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the release notes"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Olvassa el az angol „"
#~ "release notes”-ot, ahol részletesen le vannak írva az újdonságok, "
#~ "például a sok ember által egyszerre végzett dokumentumszerkesztés "
#~ "teljesítménynövekedése, az új natív oldalsáv, az újratervezett avatárlista, "
#~ "az aszinkron mentés, a gyorsabb helyesírás-ellenőrzés stb."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrálja a Collabora Online-t saját webalkalmazásába"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Vagy vegyen részt a fejlesztésben"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
#~ "the step-by-step "
#~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Ha szeretné megtudni, hogyan integrálja a Collabora Online-t saját "
#~ "webalkalmazásába, látogasson el a "
#~ "Collabora Online SDK weboldalra. Vagy nézze meg a CODE forráskódból való "
#~ "lefordításának részletes "
#~ "utasításait. Segíthet a fordításban is, vagy ha hibát talál, bejelentheti a hiba "
#~ "reprodukálásának rövid leírása mellett."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Tudjon meg többet az intézményi használatra kész verziókról"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk új hírekkel szolgálni."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
#~ "Forduljon a rendszergazdához."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum – kattintson a szerkesztés folytatásához"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d másodperce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d perce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a "
#~ "limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Feltöltés indítása"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Másolás/beillesztés indítása"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Vonalstílus:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Kiemelés"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Vastag kiemelés"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Munkalap"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sortörés beszúrása"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés beszúrása"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Sortörés törlése"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés törlése"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért "
#~ "használja az alábbi gyorsbillentyűket:
- Ctrl+C: másolás"
#~ "li>
- Ctrl+X: kivágás
- Ctrl+V: beillesztés
"
#~ "ul>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alcím"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "A „Personal” változathoz csak önkéntesek nyújtanak terméktámogatást, és "
#~ "egyéni felhasználásra van szánva."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Probléma történt a Collabora Online-hoz kapcsolódáskor: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nézetek száma"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentumok"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Első munkalap"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Előző munkalap"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Következő munkalap"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Utolsó munkalap"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Vonalkázás"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Minta"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Álló"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Fekvő"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Oldal tájolásának átváltása"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Mobilvarázsló"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Mentés PDF-ként"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.
"