# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 16:02+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "Admin console" msgstr "Adminisztrátori konzol" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "(current)" msgstr "(aktuális)" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Analytics" msgstr "Elemzések" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Log" msgstr "Napló" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Dashboard" msgstr "Kezdőlap" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Users online" msgstr "Aktív felhasználók" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Documents open" msgstr "Megnyitott dokumentumok" #: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358 msgid " user(s)." msgstr " felhasználó." #: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214 msgid " document(s) open." msgstr " megnyitott dokumentum." #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Number of Documents" msgstr "Dokumentumok száma" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory consumed" msgstr "Felhasznált memória" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Bytes sent" msgstr "Elküldött byte-ok" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Bytes received" msgstr "Fogadott byte-ok" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Views" msgstr "Nézetek" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Elapsed time" msgstr "Eltelt idő" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Idle time" msgstr "Tétlenség ideje" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI host" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Kill" msgstr "Kilövés" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Graphs" msgstr "Grafikonok" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Memory Graph" msgstr "Memóriagrafikon" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafikon" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Network Graph" msgstr "Hálózatgrafikon" #: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:144 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Memóriastatisztika mérete" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "CPU-statisztika mérete" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)" #: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100 msgid "Kill session." msgstr "Munkamenet bezárása." #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége " "(MB) – csak csökkenthető" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) – " "csak csökkenthető" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) – csak csökkenthető" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Documents:" msgstr "Dokumentumok:" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Expired:" msgstr "Lejárt:" #: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61 #: src/control/Control.Zotero.js:212 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Shutdown Server" msgstr "Kiszolgáló leállítása" #: admin/admin.strings.js:58 msgid "Server uptime" msgstr "Kiszolgáló működési ideje" #: admin/admin.strings.js:59 msgid "Refresh Log" msgstr "Napló frissítése" #: admin/admin.strings.js:60 msgid "Channel Filter:" msgstr "Csatornaszűrő:" #: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "None" msgstr "Nincs" #: admin/admin.strings.js:62 msgid "Set Log Levels" msgstr "Naplózási szint beállítása" #: admin/admin.strings.js:63 msgid "Log Levels" msgstr "Naplózási szintek" #: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30 #: src/control/Control.AlertDialog.js:36 #: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192 #: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: admin/admin.strings.js:65 msgid "Update Log Levels" msgstr "Naplózási szintek frissítése" #: admin/admin.strings.js:66 msgid "Version Information" msgstr "Verzióinformáció" #: admin/admin.strings.js:67 msgid "License" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658 #: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:988 #: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1106 #: src/control/Control.Menubar.js:1180 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502 msgid "About" msgstr "Verzióinformációk" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214 msgid "Received" msgstr "Fogadott" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "A kiszolgáló leállt, töltse be újra az oldalt." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:77 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337 #: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338 #: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89 #: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149 #: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662 #: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089 #: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1096 #: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79 #: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:870 #: src/map/Clipboard.js:909 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:149 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:228 src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73 msgid "Connection error" msgstr "Csatlakozási hiba" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:48 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:71 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:90 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:113 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:52 #: src/control/Control.UIManager.js:1223 src/control/Control.UIManager.js:1290 #: src/control/Control.UIManager.js:1425 src/control/Control.UIManager.js:1567 #: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793 #: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Nem lehetett beállítani a jwt hitelesítő sütit a nem biztonságos kapcsolaton " "keresztül" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:424 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Nem lehet hitelesíteni ezt a munkamenetet %0 protokollon keresztül" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:429 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:46 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?" #: admin/src/Util.js:26 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57 msgid " hrs" msgstr " óra" #: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63 msgid " mins" msgstr " perc" #: admin/src/Util.js:66 msgid " s" msgstr " s" #: js/global.js:865 msgid "Cluster is scaling, retrying..." msgstr "A klaszter átméreteződik, újrapróbálkozás..." #: js/global.js:867 msgid "Document is migrating to new server, retrying..." msgstr "A dokumentum új kiszolgálóra migrálódik, újrapróbálkozás..." #: js/global.js:869 msgid "Failed to get RouteToken from controller" msgstr "Nem sikerült megszerezni a RouteTokent a kontrollertől." #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "No fill" msgstr "Nincs kitöltés" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007 msgid "Recent" msgstr "Előzmények" #: src/control/ColorPicker.js:131 msgid "No color" msgstr "Nincs szín" #: src/control/ColorPicker.js:132 msgid "Automatic color" msgstr "Automatikus szín" #: src/control/Control.AlertDialog.js:51 msgid "External link" msgstr "Külső hivatkozás" #: src/control/Control.AlertDialog.js:52 msgid "Open link" msgstr "Hivatkozás megnyitása" #: src/control/Control.AlertDialog.js:64 msgid "Copied external sources are not allowed" msgstr "Másolt külső források nem engedélyezettek" #: src/control/Control.AlertDialog.js:65 msgid "It seems you have copied a selection that includes external images." msgstr "Úgy tűnik, hogy a vágólapon levő kijelölés külső képeket tartalmaz." #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "" "Downloading external resources is forbidden but pasting images is still " "possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste " "it into the document instead." msgstr "" "A külső erőforrások letöltése tiltva van, de a kép beillesztése ettől még " "lehetséges. Kattintson a jobb egérgombbal a képen, válassza a „Kép másolása” " "lehetőséget, és illessze be így a dokumentumba." #: src/control/Control.AlertDialog.js:70 msgid "External data source not allowed" msgstr "Külső adatforrás nem engedélyezett" #: src/control/Control.AlertDialog.js:71 msgid "It seems you have tried to insert external data." msgstr "Úgy tűnik, hogy külső adat beillesztásét próbálta meg." #: src/control/Control.AlertDialog.js:72 msgid "" "Selected external data source is forbidden. Please contact the system " "administrator." msgstr "" "A kijelölt külső adatforrás nem engedélyezett. Forduljon a rendszergazdához." #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "Don't show this again" msgstr "Ne jelenjen meg újra" #: src/control/Control.AlertDialog.js:100 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" #: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/control/Control.ContextMenu.js:216 msgid "Paste Special" msgstr "Irányított beillesztés" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:27 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:28 msgid "Repair Document" msgstr "Dokumentum helyreállítása" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:124 #: src/control/Control.UserList.js:340 msgid "You" msgstr "Ön" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "What?" msgstr "Mi?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Who?" msgstr "Ki?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "When?" msgstr "Mikor?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:159 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Még nem történt visszavonható művelet..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:169 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:170 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:52 msgid "Download Selection" msgstr "Kijelölés letöltése" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:57 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" "Ha a %productName-on kívül szeretne felhasználni nagyobb, komplexebb " "objektumokat, először le kell azokat tölteni." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:89 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "Vágólap tartalmának letöltése" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:96 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:121 #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:119 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "A letöltés befejeződött, a vágólapra másolás lehetséges." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:120 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" "Ettől kezdve a vágólapra vonatkozó értesítések diszkréten fognak alul " "megjelenni." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:273 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "A tartalom a vágólapra lett másolva" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:317 msgid "Download failed" msgstr "A letöltés sikertelen" #: src/control/Control.FormulaBar.js:54 msgid "cell address" msgstr "cella címe" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100 msgid "Function Wizard" msgstr "Függvényvarázsló" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65 msgid "Formula" msgstr "Képlet" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:51 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:38 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktív dokumentum – kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:40 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktív dokumentum – tappantson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:343 msgid "Sum" msgstr "Összeg" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170 #: src/control/Control.StatusBar.js:338 msgid "Average" msgstr "Átlag" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173 #: src/control/Control.StatusBar.js:340 msgid "Count" msgstr "Darab" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206 #: src/control/Control.Menubar.js:686 msgid "Active sheet" msgstr "Aktív munkalap" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207 #: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108 msgid "All Sheets" msgstr "Minden munkalap" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Solid" msgstr "Homogén" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586 msgid "Axial" msgstr "Axiális" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589 msgid "Radial" msgstr "Radiális" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipszoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratikus" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599 msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602 msgid "Fixed size" msgstr "Fix méret" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616 msgid "From" msgstr "Kezdet" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619 msgid "To" msgstr "Vég" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 msgid "Color" msgstr "Szín" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736 msgid "Select range" msgstr "Tartomány kijelölése" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241 msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132 msgid "Font Size" msgstr "Betűméret" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794 #: src/control/Control.TopToolbar.js:533 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061 msgid "reply" msgstr "válasz" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064 msgid "replies" msgstr "válasz" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5555 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5566 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "Insert Comment" msgstr "Megjegyzés beszúrása" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023 #: src/control/Control.Menubar.js:829 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024 #: src/control/Control.Menubar.js:832 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044 msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350 #: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:82 msgid "Select language" msgstr "Nyelv kiválasztása" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91 #: src/control/Control.Menubar.js:943 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92 #: src/control/Control.Menubar.js:944 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93 #: src/control/Control.Menubar.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word dokumentum (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88 #: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547 #: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067 #: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Export as" msgstr "Exportálás mint" #: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397 #: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677 #: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941 #: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068 #: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokumentum (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Rename Document" msgstr "Dokumentum átnevezése" #: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674 #: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117 msgid "Share..." msgstr "Megosztás..." #: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675 #: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "See revision history" msgstr "Változáselőzmények" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Download as" msgstr "Letöltés másként" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614 msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "PDF dokumentum (.pdf) ..." #: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406 #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Toolbar.js:1421 msgid "Close document" msgstr "Dokumentum bezárása" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015 #: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344 msgid "Repair" msgstr "Helyreállítás" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134 #: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577 #: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415 #: src/control/Control.StatusBar.js:218 msgid "Reset zoom" msgstr "Alaphelyzet" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Felhasználói felület módjának váltása" #: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469 msgid "Show Ruler" msgstr "Vonalzó megjelenítése" #: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482 msgid "Show Status Bar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Menü elrejtése" #: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718 #: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500 msgid "Dark Mode" msgstr "Sötét mód" #: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236 #: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273 msgid "Local Image..." msgstr "Helyi kép..." #: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205 msgid "All" msgstr "Összes" #: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457 #: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106 msgid "Smart Picker" msgstr "Intelligens választó" #: src/control/Control.Menubar.js:225 msgid "Text orientation" msgstr "Szöveg iránya" #: src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860 msgid "Update Index" msgstr "Tárgymutató frissítése" #: src/control/Control.Menubar.js:299 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 msgid "Add Citation" msgstr "Hivatkozás hozzáadása" #: src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Add Citation Note" msgstr "Hivatkozásjegyzet hozzáadása" #: src/control/Control.Menubar.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943 msgid "Add Bibliography" msgstr "Bibliográfia hozzáadása" #: src/control/Control.Menubar.js:303 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986 msgid "Refresh Citations" msgstr "Hivatkozások frissítése" #: src/control/Control.Menubar.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998 #: src/control/Control.Zotero.js:1446 msgid "Unlink Citations" msgstr "Hivatkozások véglegesítése" #: src/control/Control.Menubar.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010 msgid "Citation Preferences" msgstr "Hivatkozásbeállítások" #: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Formázott szöveg beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Jelölőnégyzet beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Legördülő menü beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228 msgid "Insert Picture" msgstr "Kép beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229 msgid "Insert Date" msgstr "Dátum beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449 msgid "Screen Reading" msgstr "Képernyőolvasó" #: src/control/Control.Menubar.js:371 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526 #: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427 msgid "Online Help" msgstr "Online súgó" #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528 #: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465 msgid "Report an issue" msgstr "Hibabejelentés" #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529 #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919 #: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478 msgid "Latest Updates" msgstr "Újdonságok" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051 #: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490 msgid "Send Feedback" msgstr "Visszajelzés küldése" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923 msgid "Last modification" msgstr "Utolsó módosítás" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399 #: src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF bemutató (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400 #: src/control/Control.Menubar.js:1008 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:1009 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543 msgid "Save Comments" msgstr "Megjegyzések mentése" #: src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543 msgid "Master View" msgstr "Mintanézet" #: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049 #: src/control/Control.PresentationBar.js:73 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Teljes képernyős bemutató" #: src/control/Control.Menubar.js:513 msgid "Present current slide" msgstr "Aktuális dia kivetítése" #: src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Present in new window" msgstr "Diavetítés új ablakban" #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010 #: src/control/Control.Menubar.js:1070 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF rajz (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF munkafüzet (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.Menubar.js:1128 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681 #: src/control/Control.Menubar.js:1129 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:682 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV-fájl (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:813 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Condition..." msgstr "Feltétel..." #: src/control/Control.Menubar.js:814 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 msgid "Greater than..." msgstr "Nagyobb, mint..." #: src/control/Control.Menubar.js:815 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "Less than..." msgstr "Kevesebb, mint..." #: src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Equal to..." msgstr "Egyenlő..." #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816 msgid "Between..." msgstr "Között..." #: src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818 msgid "More conditions..." msgstr "További feltételek..." #: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/control/Control.Menubar.js:979 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítások" #: src/control/Control.Menubar.js:1121 msgid "Define print area" msgstr "Nyomtatási terület meghatározása" #: src/control/Control.Menubar.js:1122 msgid "Remove print area" msgstr "Nyomtatási terület eltávolítása" #: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre" #: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432 #: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252 #: src/control/Control.Toolbar.js:299 msgid "More..." msgstr "További..." #: src/control/Control.Menubar.js:1731 msgid "Use Compact view" msgstr "Kompakt nézet használata" #: src/control/Control.Menubar.js:1733 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Lapos nézet használata" #: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804 msgid "Read-only mode" msgstr "Csak olvasható mód" #: src/control/Control.Menubar.js:1825 msgid "Insert Shape" msgstr "Alakzat beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:2046 msgid "file type icon" msgstr "fájltípus ikon" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206 msgid "Show the search bar" msgstr "Keresősáv megjelenítése" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46 #: src/control/Control.TopToolbar.js:174 msgid "Borders" msgstr "Szegélyek" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452 msgid "Read-only" msgstr "Írásvédett" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Background Color" msgstr "Háttérszín" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526 msgid "Gradient Start" msgstr "Kezdőszín" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528 msgid "Gradient End" msgstr "Végszín" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311 msgid "Tap to expand" msgstr "Koppintson a kibontáshoz" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356 msgid "Tap to collapse" msgstr "Koppintson az összecsukáshoz" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV-fájl (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902 #: src/control/Control.TopToolbar.js:242 msgid "Insert Local Image" msgstr "Helyi kép beszúrása" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006 msgid "Very Tight" msgstr "Nagyon szoros" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007 msgid "Tight" msgstr "Szoros" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009 msgid "Loose" msgstr "Laza" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010 msgid "Very Loose" msgstr "Nagyon laza" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 msgid "Data" msgstr "Adatok" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67 msgid "Review" msgstr "Véleményezés" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92 msgid "Draw" msgstr "Rajzolás" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190 msgid "Export As" msgstr "Exportálás mint" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212 msgid "See history" msgstr "Előzmények megtekintése" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF munkafüzet (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "PDF-dokumentum (.pdf) – Speciális" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373 #: src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Number" msgstr "Szám" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Percent" msgstr "Százalék" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370 #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 msgid "Time" msgstr "Idő" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660 msgid "Scientific" msgstr "Tudományos" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Fraction" msgstr "Tört" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662 msgid "Boolean Value" msgstr "Logikai érték" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833 msgid "Heading 1" msgstr "Címsor 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840 msgid "Heading 2" msgstr "Címsor 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853 msgid "Good" msgstr "Jó" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860 msgid "Neutral" msgstr "Semleges" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867 msgid "Bad" msgstr "Rossz" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973 msgid "Row Height" msgstr "Sormagasság" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981 msgid "Column Width" msgstr "Oszlopszélesség" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Sorok beszúrása ez elé" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Oszlopok beszúrása ez elé" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008 msgid "Delete Rows" msgstr "Sorok törlése" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Sorok beszúrása ez alá" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027 msgid "Insert Columns After" msgstr "Oszlopok beszúrása ez után" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034 msgid "Delete Columns" msgstr "Oszlopok törlése" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393 msgid "Read mode" msgstr "Olvasási mód" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454 msgid "Compact view" msgstr "Kompakt nézet" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494 msgid "Collapse Tabs" msgstr "Szalag elrejtése" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481 msgid "Status Bar" msgstr "Állapotsor" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373 msgid "Sparkline" msgstr "Értékgörbe" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245 msgid "Image (.png)" msgstr "Kép (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032 msgid "Page Layout" msgstr "Oldalelrendezés" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128 msgid "Master" msgstr "Diasablon" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF bemutató (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450 msgid "Present in Window" msgstr "Diavetítés ablakban" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79 msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB dokumentum (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Online" msgstr "Online üzemmódba váltás" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Offline" msgstr "Offline üzemmódba váltás" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342 msgid "Rich Text" msgstr "Formázott szöveg" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349 msgid "Checkbox" msgstr "Jelölőnégyzet" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356 msgid "Dropdown" msgstr "Legördülő lista" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363 msgid "Picture" msgstr "Kép" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468 msgid "Ruler" msgstr "Vonalzó" #: src/control/Control.PartsPreview.js:186 msgid "preview of page " msgstr "oldal előnézete " #: src/control/Control.PartsPreview.js:245 msgid "Paste Slide" msgstr "Dia beillesztése" #: src/control/Control.PartsPreview.js:288 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése" #: src/control/Control.SearchBar.js:29 msgid "Hide the search bar" msgstr "Keresősáv elrejtése" #: src/control/Control.SearchBar.js:40 msgid "Clear the search field" msgstr "Keresőmező törlése" #: src/control/Control.SheetsBar.js:36 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Görgetés az első munkalaphoz" #: src/control/Control.SheetsBar.js:37 msgid "Scroll left" msgstr "Görgetés balra" #: src/control/Control.SheetsBar.js:38 msgid "Scroll right" msgstr "Görgetés jobbra" #: src/control/Control.SheetsBar.js:39 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Görgetés az utolsó munkalaphoz" #: src/control/Control.SheetsBar.js:40 msgid "Insert sheet" msgstr "Munkalap beszúrása" #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Cancel the search" msgstr "Keresés leállítása" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Number of Sheets" msgstr "Munkalapok száma" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 msgid "Selected range of cells" msgstr "Kijelölt cellatartomány" # Mármint hogy insert vagy overwrite #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373 msgid "Entering text mode" msgstr "Szövegbevitel módja" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378 msgid "Selection Mode" msgstr "Kijelölési mód" #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Choice of functions" msgstr "Függvények listája" #: src/control/Control.StatusBar.js:339 msgid "CountA" msgstr "Darab2" #: src/control/Control.StatusBar.js:341 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:344 msgid "Selection count" msgstr "Kijelöltek száma" #: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419 msgid "Number of Pages" msgstr "Oldalak száma" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Word Counter" msgstr "Szavak száma" #: src/control/Control.StatusBar.js:399 msgid "Number of Slides" msgstr "Diák száma" #: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Permission Mode" msgstr "Engedélymód" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Select multiple cells" msgstr "Több cella kijelölése" #: src/control/Control.StatusBar.js:499 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Beszúrási mód: inaktív" #: src/control/Control.StatusBar.js:512 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Kijelölési mód: inaktív" #: src/control/Control.StatusBar.js:575 msgid "Set Language for All text" msgstr "Nyelv beállítása az egész szöveghez" #: src/control/Control.StatusBar.js:578 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Nyelv beállítása a bekezdéshez" #: src/control/Control.StatusBar.js:579 msgid "Set Language for Selection" msgstr "Nyelv beállítása a kijelöléshez" #: src/control/Control.Tabs.js:63 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Munkalap beillesztése ez elé" #: src/control/Control.Tabs.js:66 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Munkalap beillesztése e mögé" #: src/control/Control.Tabs.js:90 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Munkalap áthelyezése balra" #: src/control/Control.Tabs.js:95 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Munkalap áthelyezése jobbra" #: src/control/Control.Tabs.js:111 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Munkalap másolása..." #: src/control/Control.Tabs.js:335 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Rename sheet" msgstr "Munkalap átnevezése" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Adja meg az új munkalapnevet" #: src/control/Control.Toolbar.js:1214 msgid "Previous slide" msgstr "Előző dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:1215 msgid "Next slide" msgstr "Következő dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:1276 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi " "állapotának helyreállítása a megoldás." #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 msgid "Active Sheet" msgstr "Aktív munkalap" #: src/control/Control.TopToolbar.js:120 msgid "Default Style" msgstr "Alapértelmezett stílus" #: src/control/Control.TopToolbar.js:237 msgid "Insert table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: src/control/Control.TopToolbar.js:246 msgid "Insert shapes" msgstr "Alakzatok beszúrása" #: src/control/Control.TopToolbar.js:248 msgid "Insert connectors" msgstr "Összekötők beszúrása" #: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764 msgid "Hide Menu" msgstr "Menü elrejtése" #: src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Enter new name" msgstr "Írja be az új nevet" #: src/control/Control.UIManager.js:787 msgid "Show Menu" msgstr "Menü megjelenítése" #: src/control/Control.UIManager.js:1048 msgid "Dismiss" msgstr "Bezárás" #: src/control/Control.UserList.js:20 msgid "%user has joined" msgstr "%user csatlakozott" #: src/control/Control.UserList.js:21 msgid "%user has left" msgstr "%user kilépett" #: src/control/Control.UserList.js:44 msgid "%n users" msgstr "%n felhasználó" #: src/control/Control.UserList.js:45 msgid "1 user" msgstr "1 felhasználó" #: src/control/Control.UserList.js:46 msgid "0 users" msgstr "Nincsenek felhasználók" #: src/control/Control.UserList.js:204 msgid "Following" msgstr "Követve" #: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398 msgid "Always follow the editor" msgstr "Szerkesztő követése" #: src/control/Control.UserList.js:346 msgid "Readonly" msgstr "Írásvédett" #: src/control/Control.UserList.js:401 msgid "Current" msgstr "Jelenleg" #: src/control/Control.Zotero.js:139 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Nincs beállított Zotero API-kulcs" #: src/control/Control.Zotero.js:163 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Hibás Zotero API-kulcs" #: src/control/Control.Zotero.js:190 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero figyelmeztetés" #: src/control/Control.Zotero.js:191 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "A dokumentum tartalmaz néhány olyan hivatkozást, amely a webes API-n " "keresztül nem érhető el. Ez problémákat okozhat a hivatkozások vagy az " "irodalomjegyzék szerkesztése során." #: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: src/control/Control.Zotero.js:265 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: src/control/Control.Zotero.js:280 msgid "Store as:" msgstr "Tárolás módja:" #: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Fields" msgstr "Mezők" #: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Footnotes" msgstr "Lábjegyzetek" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Endnotes" msgstr "Végjegyzetek" #: src/control/Control.Zotero.js:472 msgid "My Publications" msgstr "Saját publikációk" #: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703 msgid "My Library" msgstr "Saját könyvtár" #: src/control/Control.Zotero.js:479 msgid "Group Libraries" msgstr "Csoportkönyvtárak" #: src/control/Control.Zotero.js:719 msgid "Failed to load groups" msgstr "Csoportok betöltése sikertelen" #: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055 msgid "Failed to load collections" msgstr "Gyűjtemények betöltése sikertelen" #: src/control/Control.Zotero.js:751 msgid "Citation Style" msgstr "Hivatkozásstílus" #: src/control/Control.Zotero.js:756 msgid "Styles" msgstr "Stílusok" #: src/control/Control.Zotero.js:756 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Hiba történt a stíluslista lekérése közben" #: src/control/Control.Zotero.js:764 msgid "Failed to load styles" msgstr "Stílusok betöltése sikertelen" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Creator(s)" msgstr "Szerző(k)" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Your library is empty" msgstr "A könyvtár üres" #: src/control/Control.Zotero.js:1094 msgid "Failed to load items" msgstr "Elemek betöltése sikertelen" #: src/control/Control.Zotero.js:1144 msgid "Citation warning" msgstr "Hivatkozási figyelmeztetés" #: src/control/Control.Zotero.js:1145 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "A hivatkozások megadása után a tárolásuk módja és a megjelenítésük típusa " "nem módosítható." #: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448 msgid "Confirm" msgstr "OK" #: src/control/Control.Zotero.js:1252 msgid "Add Note" msgstr "Jegyzet hozzáadása" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Hiba történt a jegyzetek lekérése közben" #: src/control/Control.Zotero.js:1386 msgid "Updated citations" msgstr "Hivatkozások frissítve" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Citations update failed" msgstr "Hivatkozások frissítése sikertelen" #: src/control/Control.Zotero.js:1392 msgid "Updating citations" msgstr "Hivatkozások frissítése" #: src/control/Control.Zotero.js:1447 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "A hivatkozások véglegesítése azt jeleni, hogy megszűnik a kapcsolat a " "Zoteroval, a hivatkozások és a bibliográfia többé nem frissíthető." #: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28 msgid "Edit document" msgstr "Dokumentum szerkesztése" #: src/control/Permission.js:85 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni, csak olvasásra lesz megnyitva." #: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97 msgid "Server returned this reason:" msgstr "A kiszolgáló ezt az okot adta:" #: src/control/Permission.js:95 msgid "The document could not be locked." msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni." #: src/control/Permission.js:149 msgid "Enter a file name" msgstr "Fájlnév megadása" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Save as ODF format" msgstr "Mentés ODF formátumban" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue editing" msgstr "Szerkesztés folytatása" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue read only" msgstr "Folytatás csak olvasható módban" #: src/control/Permission.js:182 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Ez a dokumentum olyan formázást vagy tartalmat tartalmazhat, amely nem " "menthető az aktuális fájlformátumban." #: src/control/Ruler.js:368 msgid "Left Margin" msgstr "Bal margó" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Right Margin" msgstr "Jobb margó" #: src/control/Ruler.js:630 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabulátorpozíció beszúrása" #: src/control/Ruler.js:637 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabulátorpozíció törlése" #: src/control/Signing.js:27 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes." #: src/control/Signing.js:31 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes." #: src/control/Signing.js:35 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett." #: src/control/Signing.js:39 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni." #: src/control/Signing.js:43 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva." #: src/control/Signing.js:47 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem sikerült érvényesíteni, és a " "dokumentum csak részben van aláírva." #: src/control/Toolbar.js:54 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262 msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés…" #: src/control/Toolbar.js:278 msgid "Saving..." msgstr "Mentés…" #: src/control/Toolbar.js:297 msgid "Renaming..." msgstr "Átnevezés..." #: src/control/Toolbar.js:644 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "%productName verzióinformációk:" #: src/control/Toolbar.js:656 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "„Lassú proxy üzemmód”" #: src/control/Toolbar.js:675 msgid "Copy all version information in English" msgstr "Összes verzióinformáció másolása angolul" #: src/control/Toolbar.js:758 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása" #: src/control/Toolbar.js:777 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: src/control/Toolbar.js:1083 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?" #: src/control/Toolbar.js:1086 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92 msgid "Cell borders" msgstr "Cellaszegélyek" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "Itt jelennek meg a dokumentumhoz hozzáadott címsorok és objektumok." #: src/core/Socket.js:65 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Probléma történt a %productName-hoz kapcsolódás során: " #: src/core/Socket.js:589 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "A kiszolgáló most már elérhető. Most frissítenünk kell az oldalt." #: src/core/Socket.js:591 msgid "Server is now reachable..." msgstr "A kiszolgáló már elérhető..." #: src/core/Socket.js:595 msgid "RELOAD" msgstr "ÚJRATÖLTÉS" #: src/core/Socket.js:608 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "Klaszterkonfigurációs figyelmeztetés" #: src/core/Socket.js:611 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "Rossz kiszolgáló, újrakapcsolás..." #: src/core/Socket.js:620 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD verzió:" #: src/core/Socket.js:632 msgid "Served by:" msgstr "Kiszolgáló:" #: src/core/Socket.js:638 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió." #: src/core/Socket.js:642 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit verzió:" #: src/core/Socket.js:751 msgid "Document is getting migrated" msgstr "A dokumentum áttelepítése folyamatban van" #: src/core/Socket.js:778 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet" #: src/core/Socket.js:789 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)" #: src/core/Socket.js:793 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során." #: src/core/Socket.js:797 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "A kiszolgáló nem működik, és automatikusan újraindul. Kérem, várjon." #: src/core/Socket.js:824 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az " "Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető." #: src/core/Socket.js:830 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a " "verzióelőzményekben meglesznek." #: src/core/Socket.js:836 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "A dokumentum újratöltése az átnevezés után" #: src/core/Socket.js:971 msgid "Document requires password to view." msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges." #: src/core/Socket.js:974 msgid "Document requires password to modify." msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "" "A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni." #: src/core/Socket.js:980 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra." #: src/core/Socket.js:1018 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "Csak a dokumentum tulajdonosa módosíthatja a jelszót." #: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 msgid "Missing Fonts" msgstr "Hiányzó betűkészletek" #: src/core/Socket.js:1093 msgid "Someone" msgstr "Valaki" #: src/core/Socket.js:1094 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" "%userName a következő néven mentette ezt a dokumentumot: %fileName. " "Csatlakozik?" #: src/core/Socket.js:1103 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." #: src/core/Socket.js:1120 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "A dokumentum átnevezése folyamatban van, és hamarosan újratöltődik" #: src/core/Socket.js:1123 msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly" msgstr "A dokumentum az Offline módra vált, és hamarosan újratöltődik" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Exported to storage" msgstr "Exportálva a tárolóba" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Successfully exported: " msgstr "Sikeresen exportálva: " #: src/core/Socket.js:1260 msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #: src/core/Socket.js:1261 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: src/core/Socket.js:1272 msgid "Save to new file" msgstr "Új fájlba mentés" #: src/core/Socket.js:1282 msgid "Document has been changed" msgstr "A dokumentum megváltozott" #: src/core/Socket.js:1283 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?" #: src/core/Socket.js:1599 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg " "később." #: src/core/Socket.js:1616 msgid "Reconnecting..." msgstr "Újrakapcsolódás..." #: src/core/Socket.js:1626 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Megszűnt a kapcsolat a kiszolgálóval." #: src/docstate.js:82 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/docstate.js:93 msgid "Theme colors" msgstr "Témaszínek" #: src/docstate.js:94 msgid "Document colors" msgstr "Dokumentumszínek" #: src/errormessages.js:22 msgid "No disk space left on server." msgstr "Nincs szabad lemezterület a kiszolgálón." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. " "Forduljon a rendszergazdához." #: src/errormessages.js:24 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, " "hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik " "meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van " "megnyitva egy időben." #: src/errormessages.js:25 msgid "More information and support" msgstr "További információ és terméktámogatás" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 " "kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon " "később." #: src/errormessages.js:27 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a " "rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, " "ha a probléma tartósan fennáll." #: src/errormessages.js:29 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az " "ügyfélszolgálattal." #: src/errormessages.js:30 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz " "frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra be kell " "jelentkeznie." #: src/errormessages.js:31 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A " "folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra " "be kell jelentkeznie." #: src/errormessages.js:32 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott " "és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra." #: src/errormessages.js:33 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”" #: src/errormessages.js:34 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "Elhagyja a dokumentumot. A következő weboldal új lapon nyílik meg: " #: src/errormessages.js:35 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Nem sikerült betölteni a dokumentumot. A dokumentum vagy nem jó formátumban " "van, vagy az engedélyezettnél több erőforrást akar használni. Forduljon a " "rendszergazdához." #: src/errormessages.js:36 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "A legutóbbi munkamenetből származó dokumentum kitakarítása." #: src/errormessages.js:37 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Jelenleg az előző munkamenetből származó dokumentum kitakarítását végzi a " "rendszer. Próbálkozzon később." #: src/errormessages.js:38 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" "A %productName-klaszter rosszul van konfigurálva vagy gyorsan skálázódik – " "vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával. Ha folytatja a szerkesztést, azt " "kockáztatja, hogy a felhasználók nem fogják egymás szerkesztéseit látni, a " "dokumentum-tárhelyen ütközések lehetnek és/vagy problémák lesznek a vágólap " "használatával. A %1 routeToken-hez várt serverId %0 volt, de a serverId " "valójában %2." #: src/errormessages.js:39 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" "A socket kapcsolat létrehozása sikertelen, illetve a socket kapcsolat " "váratlanul bezárult. Talán a reverse proxy beállítása hibás, vegye fel a " "kapcsolatot a rendszergazdával. A proxybeállításokról további tudnivaló: " "https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly." msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a socket kapcsolatot, vagy a socket kapcsolat " "váratlanul bezáródott." #: src/errormessages.js:43 msgid "Failed to load document." msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult." #: src/errormessages.js:44 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól " "csak olvasható." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "A dokumentum túl nagy, vagy nem maradt lemezterület a mentéshez. A " "dokumentum mostantól csak olvasható lesz." #: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be saved." msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni." #: src/errormessages.js:52 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" "Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Kérjük, próbálja meg " "újra betölteni a dokumentumot." #: src/errormessages.js:53 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" "A mentés nem sikerült, mert nincs hely a tárhelyen. A dokumentum mostantól " "csak olvasható. Intézze el, hogy legyen elég hely a tárhelyen, és próbálja " "újra." #: src/errormessages.js:54 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" "A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy meghaladja a " "fennmaradó tárhelyet. A dokumentum mostantól csak olvasható lesz, de " "továbbra is letöltheti, hogy helyben megőrizzen egy másolatot." #: src/errormessages.js:56 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "A dokumentum nem menthető, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat." #: src/errormessages.js:57 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" "A dokumentumot nem lehet átnevezni, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat." #: src/errormessages.js:58 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "A dokumentum nem exportálható. Kérjük, próbálja meg újra." #: src/errormessages.js:63 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl nem található." #: src/errormessages.js:64 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl túl nagy." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1957 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2533 msgid "Copy link location" msgstr "Hivatkozás helyének másolása" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2544 msgid "Edit link" msgstr "Hivatkozás szerkesztése" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2553 msgid "Remove link" msgstr "Hivatkozás eltávolítása" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5583 msgid "No Comments" msgstr "Nincsenek megjegyzések" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138 msgid "A comment is being edited" msgstr "A megjegyzés jelenleg szerkesztés alatt áll" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 msgid "Please save or discard the comment currently being edited." msgstr "Mentse vagy vesse el a jelenleg szerkesztés alatt álló megjegyzést." #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922 msgid "Modify" msgstr "Módosítás" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:147 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Remove Thread" msgstr "Szál eltávolítása" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Resolve" msgstr "Megoldás" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Unresolve" msgstr "Megoldatlan" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Unresolve Thread" msgstr "A szál legyen megoldatlan" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Resolve Thread" msgstr "Szál megoldása" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273 msgid "Autosaved" msgstr "Automatikusan mentve" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Open menu" msgstr "Menü megnyitása" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Accept change" msgstr "Változás elfogadása" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311 msgid "Reject change" msgstr "Változás elvetése" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:334 msgid "Resolved" msgstr "Megoldva" #: src/main.js:134 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Figyelem! Az Ön által használt böngésző nem támogatott." #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattintson a „Letöltés” gombra." #: src/map/Clipboard.js:145 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Nem engedélyezett a másolás" #: src/map/Clipboard.js:248 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "figyelem: időtúllépés másolás/beillesztés közben" #: src/map/Clipboard.js:311 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra." #: src/map/Clipboard.js:863 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és " "beillesztés gombokat.

" #: src/map/Clipboard.js:865 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja " "az alábbi gyorsbillentyűket:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
MásolásKivágásBeillesztés
" #: src/map/Clipboard.js:884 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet " "következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, " "mielőtt egy új letöltést kezdeményez.

" #: src/map/Clipboard.js:902 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.

A további " "lehetőséget megtekintéséhez használja az alábbi gyorsbillentyűt: Ctrl+V.

A speciális " "beillesztés elvetéséhez zárja be ezt a felugró ablakot.

" #: src/map/Map.js:218 msgid "Initializing..." msgstr "Előkészítés…" #: src/map/Map.js:461 src/map/Map.js:464 src/map/Map.js:467 src/map/Map.js:470 msgid "Last saved:" msgstr "Utoljára mentve:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Kérjük, küldje el visszajelzését" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájlnak nincs neve." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájl üres." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Feltöltés…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, állapot: %0" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50 msgid "Empty Slide Show" msgstr "Üres bemutató" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:147 msgid "Windowed Presentation Blocked" msgstr "Az ablakban diavetítés blokkolva van" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148 msgid "" "Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets " "slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen " "sharing." msgstr "" "A bemutató blokkolva lett. Engedélyezze a felugró ablakokat a böngészőben. " "Így lehetségessé válik a bemutató megjelenítése egy új ablakban, ami például " "a képernyő megosztásakor lehet hasznos, egy videohívás során." #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:156 msgid "Presenting in window" msgstr "Diavetítés ablakban" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157 msgid "Close Presentation" msgstr "Bemutató bezárása" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169 msgid "Presenting in fullscreen" msgstr "Diavetítés teljes képernyőn" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:170 msgid "End Presentation" msgstr "Diavetítés befejezése" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:226 msgid "Already presenting" msgstr "Már megy a diavetítés" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:227 msgid "You are already presenting this document" msgstr "Ezt a dokumentumot már megnyitotta diavetítésre" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:149 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "File name should contain an extension." msgstr "A fájlnévnek tartalmaznia kell kiterjesztést." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:590 msgid "Creating copy..." msgstr "Másolat létrehozása..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Üdvözli a Collabora Online" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Fedezze fel az új %coolVersion-t" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Development Edition" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt " "a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Mobileszközökre " "és elérhető az alkalmazás." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Fedezze fel az összes újdonságot" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Olvassa el az angol „release notes”-ot, ahol részletezzük " "az otthoni felhasználók és kis munkacsoportok számára készített Collabora " "Online Development Edition újdonságait." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Vegyen részt" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Szeretne hozzájárulni, de nem tudja, hol kezdje? Lépésről lépésre leírtuk, " "hogyan kell összeépíteni a CODE-ot forráskódból. Segíthet a fordításban vagy a hibabejelentésben, ha megadja a hiba " "reprodukálásához szükséges lépéseket." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5 msgid "" "1 2 3" msgstr "" "1 2 3" #~ msgid "Select link text" #~ msgstr "Hivatkozás szövegének kijelölése" #~ msgid "Accessibility Support" #~ msgstr "Kisegítő lehetőségek" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Letöltés indítása" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Vágólapra másolás megerősítése" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással " #~ "megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg " #~ "a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja " #~ "meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.

Ha a %productName-on " #~ "belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot " #~ "letöltenie.

" #~ msgid "Collapse Notebook Bar" #~ msgstr "Szalag elrejtése" #~ msgid "Enter editing" #~ msgstr "Szerkesztés megkezdése" #~ msgid "~View" #~ msgstr "~Nézet" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Hi~vatkozások" #~ msgid "For~m" #~ msgstr "Ű~rlap" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely " #~ "(%storageserver) rendszergazdájához." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy túllépte a " #~ "lemezkvótát. A dokumentum most már írásvédett lesz, de most is letöltheti, " #~ "hogy helyben megőrizze a másolatot. A probléma megoldásához forduljon a " #~ "kiszolgáló (%storageserver) rendszergazdájához." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy " #~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy " #~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "A dokumentumot nem lehet exportálni. Lépjen kapcsolatba a tárhely " #~ "rendszergazdájával." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Dokumentum aláírása" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum " #~ "mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a " #~ "rendszergazdával (%storageserver)." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Hivatkozás kiválasztása" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Kezdőlap" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Rajz" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Kijelölt munkalapok megjelenítése" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fájlnév" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Adja meg a PIN kódot" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Hiba a bejelentkezéskor." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Olvassa be a kódot" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "A QR kód nem elérhető." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN-kód" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Típus:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "A dokumentum feltöltve." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Válasszon identitást:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Bejelentkezés mobillal" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Visszaállítás emailből" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Passport választása" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Passport: nincs" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Aláírás" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Állapot:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Bejelentkezés" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Nincs aláírva" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Aláírt és érvényes" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Rossz aláírás" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Aláírt, de nem érvényes" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Aláírt, de nem hitelesített, és nem minden fájl van aláírva" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Inaktív dokumentum" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Kérjük, kattintson a szerkesztés folytatásához" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni az alábbi URL-re?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Hivatkozás hozzáadása/módosítása" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " mentette ezt a dokumentumot a következő néven: " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Csatlakozik?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Időbélyeg" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Ugrás állapotra" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Sorszélesség" #~ msgid "Content Control Properties" #~ msgstr "Tartalomvezérlő tulajdonságai" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "Állapotsor ki/be" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Szövegtörzs" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "Vonalzó ki/be" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Következő" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Bemutató elindítása" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Alaphelyzet" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Megértettem a kockázatokat" #, javascript-format #~ msgid "Explore the new %coolVersion" #~ msgstr "Megjelent az új %coolVersion. Fedezze fel!" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt " #~ "a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Androidot és " #~ "iOS-t futtató mobileszközére is letöltheti az alkalmazást. A %coolVersion a használhatóság, a " #~ "megjelenés és a teljesítmény terén számos újdonsággal jelentkezik." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "Olvassa el az angol „" #~ "release notes”-ot, ahol részletesen le vannak írva az újdonságok, " #~ "például a sok ember által egyszerre végzett dokumentumszerkesztés " #~ "teljesítménynövekedése, az új natív oldalsáv, az újratervezett avatárlista, " #~ "az aszinkron mentés, a gyorsabb helyesírás-ellenőrzés stb." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "Integrálja a Collabora Online-t saját webalkalmazásába" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "Vagy vegyen részt a fejlesztésben" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "Ha szeretné megtudni, hogyan integrálja a Collabora Online-t saját " #~ "webalkalmazásába, látogasson el a " #~ "Collabora Online SDK weboldalra. Vagy nézze meg a CODE forráskódból való " #~ "lefordításának részletes " #~ "utasításait. Segíthet a fordításban is, vagy ha hibát talál, bejelentheti a hiba " #~ "reprodukálásának rövid leírása mellett." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "Tudjon meg többet az intézményi használatra kész verziókról" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk új hírekkel szolgálni." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " #~ "contact the administrator." #~ msgstr "" #~ "A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. " #~ "Forduljon a rendszergazdához." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Inaktív dokumentum – kattintson a szerkesztés folytatásához" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d másodperce" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d perce" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this " #~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-" #~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a " #~ "limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft." #~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/" #~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Feltöltés indítása" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Másolás/beillesztés indítása" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Vonalstílus:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Kiemelés" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Vastag kiemelés" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Munkalap" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Sortörés beszúrása" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Oszloptörés beszúrása" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Sortörés törlése" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Oszloptörés törlése" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért " #~ "használja az alábbi gyorsbillentyűket:

  • Ctrl+C: másolás
  • Ctrl+X: kivágás
  • Ctrl+V: beillesztés
  • " #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Alcím" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for " #~ "individual use." #~ msgstr "" #~ "A „Personal” változathoz csak önkéntesek nyújtanak terméktámogatást, és " #~ "egyéni felhasználásra van szánva." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Probléma történt a Collabora Online-hoz kapcsolódáskor: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Nézetek száma" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentumok" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Első munkalap" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Előző munkalap" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Következő munkalap" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Utolsó munkalap" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Színátmenet" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Vonalkázás" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Minta" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Álló" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Fekvő" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Oldal tájolásának átváltása" #~ msgid "Mobile Wizard" #~ msgstr "Mobilvarázsló" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Mentés PDF-ként" #~ msgid "

    Your browser has very limited access to the clipboard

    " #~ msgstr "

    A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.

    "