# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Rudi Endresen \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminkonsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversyn"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Brukarar tilkopla"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Brukarnamn"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Opne dokument"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " brukar(ar)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " ope/opne dokument."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Talet på dokument"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minne brukt"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Sende byte"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte motteke"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Passivtid"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-vert"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-kart"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverk-kart"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:394
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Avslutt økt."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalt virtuelt minne ( i MB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalt stakkminne ( i KB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimal filstorleik som kan skrivast til disk (i MB) - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Utgått:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tenaren er lukka"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Oppetid for tenar"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Oppdater loggen"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Set loggnivå"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivå"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:608
#: src/control/Toolbar.js:628
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Oppdater loggnivå"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versjonsinfo"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tenaren har blitt skrudd av; oppdater sida."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1634
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:892
#: src/core/Socket.js:954
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1635 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:893
#: src/core/Socket.js:955 src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tenaren?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timar"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutt"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Opna lenkje"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Tenaren fann ein %0-feil ved utføringa av %1-kommandoen."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn utval"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokumentet"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2120
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukarnamn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Gå til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:286
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Byrja å lasta ned"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Stadfest kopiering til utklippstavla"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
#, fuzzy
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funksjon"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:401
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1267
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1270
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1273
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1402
#, fuzzy
msgid "Select range"
msgstr "Avvis endring"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1447 src/control/Toolbar.js:123
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Ikkje signert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1449
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2109
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2632
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2823
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2824
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2844
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:532
#: src/control/Control.Menubar.js:741
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:776
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:856
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikkje sjekk stavinga)"
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:762 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:872 src/control/Control.Menubar.js:918
msgid "Share..."
msgstr "Del …"
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:919
msgid "See revision history"
msgstr "Sjå revisjonslogg"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.Menubar.js:768 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.Menubar.js:768 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:313
#: src/control/Control.Menubar.js:443 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:769 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:770
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:774
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:764
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Signer dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:559
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:452 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:779 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:769
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:799
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:851
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/control/Control.Menubar.js:578
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:994
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1044
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vis linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:349
#: src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:352
#: src/control/Control.Menubar.js:472 src/control/Control.Menubar.js:589
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.Menubar.js:1042 src/control/Control.Menubar.js:1065
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokale bilete …"
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1005
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:189
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:747
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:749
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/control/Control.Menubar.js:806 src/control/Control.Menubar.js:862
#: src/control/Control.Menubar.js:908 src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:751
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.Menubar.js:863
#: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:979
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:300 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:752
#: src/control/Control.Menubar.js:808 src/control/Control.Menubar.js:864
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.Menubar.js:980
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:754
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:823
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:824
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermvising"
#: src/control/Control.Menubar.js:412
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:444 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:925
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:926
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-rekneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:556
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:914
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/control/Control.Menubar.js:803
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1175 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Tilbakestill til standardspråket"
#: src/control/Control.Menubar.js:1539
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "Set inn figurar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1632
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1758
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
#, fuzzy
msgid "Show the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:750
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:793
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:554
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Set inn lokalt bilete"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:615
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:618
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "~Review"
msgstr "Oversyn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Gjeldande"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:888
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Set inn ark"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
#, fuzzy
msgid "Start Presentation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:531
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:535
msgid "Text Body"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:538
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp merknadar"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned merknadar"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
#, fuzzy
msgid "Clear the search field"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Set inn ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Talet på ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Opnar tekstmodus."
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Utval av funksjonar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "TalpåA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Tal på"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Summer"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Talet på markeringar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Talet på sider"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteljar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Talet på lysbilete"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Skriveverna"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta arket %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Skriv inn nytt namn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Meir"
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "Førre lysbilete"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilete"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt «Angre/Gjer om» fordi det er fleire brukarar. Bruk "
"dokumentreparasjon for å løysa konflikten."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Set inn figurar"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logga på"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n brukarar"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 brukar"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 brukarar"
#: src/control/Control.UserList.js:178 src/control/Control.UserList.js:344
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følj alltid den som skriv"
#: src/control/Control.UserList.js:292
msgid "Readonly"
msgstr "Skriveverna"
#: src/control/Control.UserList.js:347
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#: src/control/Parts.js:422
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:60
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:77
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: src/control/Permission.js:119
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:120
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:134
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:145
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:146
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "Høgremarg"
#: src/control/Ruler.js:622
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Ruler.js:629
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Skriv inn PIN-koden"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Feil ved innlogginga"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skan koden"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikkje lesa QR-kodebiletet."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenoppretta tilgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kode"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Skriv inn PIN-koden frå e-post eller SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Logg inn frå e-post eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Merk dokumenttypen som skal lastast opp"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument er lasta opp."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vel identitet:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Logg inn frå mobil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Gjenopprett frå e-post"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Vel nøkkel"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Nøkkelen I/T"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/control/Signing.js:617
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikkje signert"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt med gyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:622
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signert og validert"
#: src/control/Signing.js:625
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokumentet har ein ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:627
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen er øydelagt"
#: src/control/Signing.js:630
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen er gyldig men dokumentet er endra."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signert, men dokumentet er endra"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikkje validerast."
#: src/control/Signing.js:637
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signert men ikkje validert"
#: src/control/Signing.js:640
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen er i orden, men dokumentet er berre delvis signert."
#: src/control/Signing.js:642
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signert, men ikkje alle filene er signerte."
#: src/control/Signing.js:645
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:647
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Gje nytt namn …"
#: src/control/Toolbar.js:574
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:596
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:614
#, javascript-format
msgid "Explore the new %coolVersion"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:615 src/control/Toolbar.js:619
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:616
#, javascript-format
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. "
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
"visual presentation and performance."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:618
msgid "Discover all the changes"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:620
#, javascript-format
msgid ""
"Check the release notes"
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:623
msgid "Or get involved in the development"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:624
#, javascript-format
msgid ""
"Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to "
"the step-by-step "
"instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with "
"all the essential steps on how to reproduce it."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:626 src/control/Toolbar.js:627
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:630
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:679
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:729
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av"
#: src/control/Toolbar.js:739
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:885
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:889
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:491
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:493
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:497
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:504
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:516
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:522
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
#: src/core/Socket.js:526
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:640
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Økta er avslutta av dokumenteigaren"
#: src/core/Socket.js:645
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/core/Socket.js:647
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/core/Socket.js:655
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Tenaren vert lukka for vedlikehald (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:659
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:663
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:691
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Det lagra dokumentet er endra. Opna det nye dokumentet. Versjonen din er "
"tilgjengeleg som revisjon."
#: src/core/Socket.js:697
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Gjenopprettar eldre verson. Alle endringar som ikkje er lagra er "
"tilgjengelege i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:822
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentet i lageret er endra. Kva vil du gjera med endringane som ikkje er "
"lagra?"
#: src/core/Socket.js:826
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:831
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagra til ny fil"
#: src/core/Socket.js:906
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:909
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
#: src/core/Socket.js:915
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:1024
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1026
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1026
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1035
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/core/Socket.js:1035
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til …"
#: src/core/Socket.js:1053
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1416
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
#: src/core/Socket.js:1433
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Koplar til …"
#: src/core/Socket.js:1439
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å "
"halda fram. "
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. coolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt "
"administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dette er ein versjon av {productname} som ikkje vert støtta. For å unngå "
"inntrykket av at dette er brukbart til bruk i verksemder, vil denne meldinga "
"koma opp når meir enn {docs} dokument eller fleire enn {connections} "
"koplingar er brukte samstundes."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meir informasjon og støtte"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denne tenesta er avgrensa til %0 dokument og %1 tilkoplingar totalt. Denne "
"avgrensinga er nådd. Prøv igjen seinare."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tenesta er ikkje tilgjengeleg. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til "
"administrator viss det held fram."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Uautorisert WOPI-vert. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til "
"administrator viss det held fram."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglande WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Økta går ut om %time. Lagra arbeidet ditt og last ned økta (eller nettsida) "
"på nytt for å halde fram."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Økta har gått ut. Endringar i dokumentet vert kanskje ikkje lagra. Last ned "
"økta (eller nettsida) på nytt for å halda fram."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Fekk ikkje til å lasta ned dokumentet. Sjå etter at det er støtte for "
"filtypen og at han ikkje er øydelagt og prøv igjen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenkje: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Du held på å gå ut av redigeringsverktøyet; er du sikker på at du vil vitja "
"%url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lagringa feila fordi det er for lite lagringsplass igjen. Dokumentet kan "
"berre lesast."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje lagrast fordi tilgangen er forelda eller er ugyldig."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Kan ikkje endra namn på dokumentet."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Kunne ikkje lesa dokumentet frå lageret. Kontakt tenaradministrasjonen "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lagringa lukkast ikkje fordi det ikkje er plass på tenaren. Dokumentet er nå "
"skriveverna. Kontakt tenaradministrasjonen for å halde fram med redigeringa "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje lagrast. Kontroller rettane dine eller kontakt "
"tenaradministratøren."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje gjevast nytt namn. Kontroller rettane dine eller "
"kontakt tenaradministratøren."
#: src/errormessages.js:49
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funksjon"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:774
msgid "Modify"
msgstr "Endra"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Resolve"
msgstr "Løys på nytt"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Opna meny"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunne ikkje lasta ned utklippstavla, kopier på nytt"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "Bruk knappane for å kopiera og lima inn på dkjermtastaturet.
"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:866
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"Ønskjer du å dela større element av dokumentet med andre program, må du "
"først lasta ned programma. Dette gjer du ved å trykkja knappen «Byrja "
"nedlastinga» nedanfor og deretter «Stadfest kopiering til utklippstavla» når "
"nedlastinga er ferdig.
Kopierer du og limer inn mellom dokument i %"
"productName, treng du ikkje lasta ned.
"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjer …"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1433
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1434
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "Lastar opp ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Lag ei ny fil frå mal …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lagar kopi …"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekund sidan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minutt sidan"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nådd det maksimale talet på tilkoplingar. Les "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections om korleis du kan auka denne grensa."
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Byrja opplasting"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "Nettlesaren din har svært avgrensa tilgang til utklipstavla så bruk "
#~ "tastesnarvegen
- Ctrl + C for å kopiera,
- Ctrl + "
#~ "X for å klippa ut og
- Ctrl + V for å lima "
#~ "inn.
"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Tenaren startar på nytt og er snart tilgjengeleg"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Talet på visingar"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Første ark"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Førre ark"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Neste ark"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Siste ark"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstretning"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Lagra som PDF"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "Tenaren har svært avgrensa tilgang til utklippstavla
"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Hovudlysbilete"