# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:22+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "وحدة التحكم المسؤولة" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(الحالي)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "التحليلات" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "التاريخ" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "السجل" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "المستخدمون المتصلون" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "المستندات المفتوحة" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " مستخدم." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " مستندات مفتوحة." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "عدد المستندات" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "استهلاك الذاكرة" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "البايتات المُرسلة" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "البايتات المُستقبلة" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "معرّف العملية" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "المستند" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "المشاهدات" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "الوقت المنقضي" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "وقت الخمول" # I think this means "the document is modified" - ie. it has been changed (vs. un-changed/saved). #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "عُدّل" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "مضيف WOPI" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "اقتل" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "الرسوم البيانية" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "رسم بياني للذاكرة" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "رسم بياني للمعالج" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "رسم بياني للشبكة" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:114 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة الذاكرة" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للذاكرة (بالملي ثانية)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة المعالج" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للمعالج (بالملي ثانية)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "أنه الجلسة." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "الحد الأقصى للذاكرة الظاهرية لمعالجة المستندات (بالميغابايت) - تقليل فقط" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "الحد الأقصى لذاكرة تكديس معالجة المستندات (بالكيلو بايت) - تقليل فقط" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "الحد الأقصى لحجم الملف المسموح به للكتابة على القرص (بالميغابايت) - تقليل فقط" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "المستندات:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "إنقضت صلاحيته:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53 #: src/control/Control.Zotero.js:202 msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "اغلق الخادم" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "وقت تشغيل الخادم" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "أنعش السجل" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "مرشح القناة:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485 #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "None" msgstr "بلا" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "تعيين مستويات السجل" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "مستويات السجل" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436 #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "غلق" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "تحديث مستويات السجل" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "معلومات الإصدار" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "وردت" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "أرسلت" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "تم إغلاق الخادم؛ يرجى إعادة تحميل الصفحة." #: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303 #: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328 #: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76 #: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136 #: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653 #: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945 #: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159 #: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110 #: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920 #: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "OK" msgstr "موافق" #: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65 msgid "Connection error" msgstr "عُطل في الاتصال" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "تأكيد" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "أمتأكد من إنهاء هذه الجلسة؟" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323 #: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "فشل تعيين ملف تعريف ارتباط مصادقة jwt عبر اتصال غير آمن" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "فشلت مصادقة هذه الجلسة عبر البروتوكول٪ 0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "أمتأكد من إطفاء الخادوم؟" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "كيلو بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "ميغا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "غيغا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "تيرا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "بيتا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "إكسا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "زيتا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "يوتا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "بايت" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ساعات" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " دقائق" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " س" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "الحالي" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "لا لون" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "لون تلقائي" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "افتح الرابط" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "واجه الخادوم خطأ %0 أثناء تحليل الأمر %1." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "الغاء القفل" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "لصق خاصّ" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "المسار" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "أصلح المستند" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:324 msgid "You" msgstr "أنت" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "إعادة" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "بدء التحميل" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "تأكيد النسخ إلى الحافظة" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "عنوان الخلية" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91 msgid "Function Wizard" msgstr "معالج الوظائف" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54 msgid "Formula" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Sum" msgstr "المجموع" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152 #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Average" msgstr "المتوسّط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153 msgid "Min" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154 msgid "Max" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155 #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Count" msgstr "الحساب" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494 msgid "Axial" msgstr "محوري" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497 msgid "Radial" msgstr "شعاعي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500 msgid "Ellipsoid" msgstr "بيضاوي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504 msgid "Quadratic" msgstr "تربيعي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507 msgid "Square" msgstr "مربع" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510 msgid "Fixed size" msgstr "حجم ثابت" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471 msgid "From" msgstr "من" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474 msgid "To" msgstr "إلى" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477 msgid "Color" msgstr "لون" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577 msgid "Select range" msgstr "اختر نطاقا" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230 msgid "Font Name" msgstr "اسم الخط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635 #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "النمط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077 msgid "reply" msgstr "رد" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080 msgid "replies" msgstr "ردود" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155 msgid "Insert Comment" msgstr "إدراج تعليق" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836 msgid "Cell borders" msgstr "حدود الخلية" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068 #: src/control/Control.Menubar.js:791 msgid "Rows" msgstr "صفوف" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069 #: src/control/Control.Menubar.js:794 msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089 msgid "Insert Table" msgstr "إدراج جدول" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335 #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624 #: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "بلا (لا تدقّق الإملاء)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:72 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:93 msgid "Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ملف ODF نصي ‪(‎.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "مستند وورد ٢٠٠٣ (‎.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "مستند وورد (‎.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "نص غنيّ (‎.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78 #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903 #: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Export as" msgstr "تصدير ك" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904 #: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965 #: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024 #: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "ملف ‪PDF ‏(.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958 #: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068 msgid "Share..." msgstr "شارك..." #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649 #: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959 #: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069 msgid "See revision history" msgstr "طالع تأريخ المراجعات" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Download as" msgstr "نزّل ك‍" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659 #: src/control/Control.Toolbar.js:1166 msgid "Close document" msgstr "أغلق المستند" #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974 #: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Repair" msgstr "أصلح" #: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080 #: src/control/Control.StatusBar.js:206 msgid "Reset zoom" msgstr "صفّر مستوى التكبير" #: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126 msgid "Show Ruler" msgstr "أظهر المسطرة" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137 msgid "Show Status Bar" msgstr "أظهر شريط الحالة" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417 #: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428 #: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697 #: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220 msgid "Local Image..." msgstr "صورة محلية ..." #: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152 msgid "All" msgstr "الكل" #: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Text orientation" msgstr "اتجاه النص" #: src/control/Control.Menubar.js:272 #, fuzzy msgid "References" msgstr "المرجع ~ ق" #: src/control/Control.Menubar.js:275 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443 msgid "Update Index" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526 msgid "Add Citation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537 msgid "Add Citation Note" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514 msgid "Add Bibliography" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554 msgid "Refresh Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565 #: src/control/Control.Zotero.js:1436 msgid "Unlink Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576 msgid "Citation Preferences" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172 msgid "Insert Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173 msgid "Insert Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174 msgid "Insert Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175 msgid "Insert Picture" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "إدراج جدول" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047 msgid "Properties" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "Forum" msgstr "المنتدى" #: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313 msgid "Online Help" msgstr "مساعدة عبر الانترنت" #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341 msgid "Report an issue" msgstr "بلغ عن خطأ" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353 msgid "Latest Updates" msgstr "آخر التحديثات" #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881 #: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365 msgid "Send Feedback" msgstr "ارسل رأيك" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882 #: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377 msgid "About" msgstr "عن" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510 #: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884 msgid "Last modification" msgstr "اخر تعديل" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:966 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "عرض ODF ‏(‎.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "عرض پورپوينت ٢٠٠٣ تقديمي (‎.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "عرض پورپوينت تقديمي (‎.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520 msgid "Save Comments" msgstr "حفظ التعليقات" #: src/control/Control.Menubar.js:418 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "عرض بملء الشاشة" #: src/control/Control.Menubar.js:491 msgid "Present current slide" msgstr "عرض الشريحة الحالية" #: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969 #: src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "رسم ODF ‏(‎.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "عرض ODF ‏(‎.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653 #: src/control/Control.Menubar.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "ورقة إكسل ٢٠٠٣ ممتدّة (‎.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654 #: src/control/Control.Menubar.js:1080 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "ورقة إكسل ممتدّة (‎.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:655 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "ملف (.csv) CSV" #: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951 #: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061 #: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211 msgid "Search" msgstr "البحث" #: src/control/Control.Menubar.js:938 msgid "Page Setup" msgstr "اعداد الصفحة" #: src/control/Control.Menubar.js:1072 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1073 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "صفّر إلى اللغة المبدئيّة" #: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378 #: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575 #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "أكثر..." #: src/control/Control.Menubar.js:1680 msgid "Use Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1682 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1757 msgid "Insert Shape" msgstr "إدراج الشكل" #: src/control/Control.Menubar.js:1962 msgid "file type icon" msgstr "رمز نوع الملف" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "إظهار شريط البحث" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:159 msgid "Borders" msgstr "الحدود" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Read-only" msgstr "للقراءة فقط" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513 msgid "Gradient Start" msgstr "بدء التدرج" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515 msgid "Gradient End" msgstr "نهاية التدرج" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "ملف CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904 #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert Local Image" msgstr "أدرج صورة محلية" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995 msgid "Very Tight" msgstr "ضيق جداً" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Tight" msgstr "ضيق" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Loose" msgstr "مرن" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Very Loose" msgstr "مرن جداً" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~ملف" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "Hom~e" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~إدراج" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~نسق" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~بيانات" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~مراجعة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #, fuzzy msgid "F~ormat" msgstr "صيغة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "Dra~w" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "عرض" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "~ مساعدة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127 msgid "Save As" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "تصدير ك" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Share" msgstr "شارك" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163 msgid "See history" msgstr "شاهد السجل" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195 msgid "Download" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "جدول بيانات ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554 msgid "General" msgstr "عام" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555 msgid "Number" msgstr "رقم" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556 msgid "Percent" msgstr "نسبة مئوية" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557 msgid "Currency" msgstr "عملة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042 #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559 msgid "Time" msgstr "وقت" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560 msgid "Scientific" msgstr "علمي" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561 msgid "Fraction" msgstr "جزء" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562 msgid "Boolean Value" msgstr "القيمة المنطقية" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687 msgid "Text" msgstr "نص" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703 msgid "Heading 1" msgstr "العنوان 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709 msgid "Heading 2" msgstr "العنوان 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721 msgid "Good" msgstr "جيد" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727 msgid "Neutral" msgstr "محايد" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733 msgid "Bad" msgstr "سيئ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801 msgid "Row Height" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818 msgid "Insert Rows Above" msgstr "إدراج صفوف أعلاه" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823 msgid "Insert Columns Before" msgstr "إدراج أعمدة قبل" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828 msgid "Delete Rows" msgstr "حذف الصفوف" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838 msgid "Insert Rows Below" msgstr "إدراج صفوف أدناه" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843 msgid "Insert Columns After" msgstr "إدراج أعمدة بعد" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848 msgid "Delete Columns" msgstr "حذف الأعمدة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113 msgid "Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111 msgid "Sparkline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337 msgid "Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~ الجدول" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198 msgid "Image (.png)" msgstr "صورة (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 msgid "~Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF العرض التقديمي (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839 msgid "Presentation" msgstr "عرض" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "المرجع ~ ق" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #, fuzzy msgid "For~m" msgstr "المنتدى" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "مستند نصي ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "مستند EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037 msgid "Picture" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:181 msgid "preview of page " msgstr "معاينة الصفحة " #: src/control/Control.PartsPreview.js:231 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:240 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأعلى" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأسفل" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "إخفاء شريط البحث" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "امسح حقل البحث" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "التمرير إلى الورقة الأولى" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "التمرير لليسار" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "التمرير لليمين" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "التمرير إلى الورقة الأخيرة" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "إدراج ورقة" #: src/control/Control.StatusBar.js:197 msgid "Cancel the search" msgstr "ألغِ البحث" #: src/control/Control.StatusBar.js:297 msgid "Number of Sheets" msgstr "عدد الأوراق" #: src/control/Control.StatusBar.js:302 msgid "Selected range of cells" msgstr "مجال الخلايا المحددة" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Entering text mode" msgstr "وضع إدخال النص" #: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365 msgid "Selection Mode" msgstr "وضع التحديد" #: src/control/Control.StatusBar.js:321 msgid "Choice of functions" msgstr "اختيار الدوال" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "CountA" msgstr "حساب الكل" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Maximum" msgstr "العليا" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Minimum" msgstr "الدنيا" #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Selection count" msgstr "مقدار التحديد" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406 msgid "Number of Pages" msgstr "عدد الصفحات" #: src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Word Counter" msgstr "عدد الكلمات" #: src/control/Control.StatusBar.js:386 msgid "Number of Slides" msgstr "عدد الشرائح" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Permission Mode" msgstr "طلب الإذن" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Select multiple cells" msgstr "حدد عدة خلايا" #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "وضع الإدراج: غير نشط" #: src/control/Control.StatusBar.js:511 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "وضع التحديد: غير نشط" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "إدراج ورقة قبل هذه" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "إدراج ورقة بعد هذه" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "تحريك الورقة إلى اليسار" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "تحريك الورقة إلى اليمين" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "نسخ الورقة..." #: src/control/Control.Tabs.js:301 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "أمتأكّد من حذف الورقة، %الورقة% ؟" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Rename sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Enter new sheet name" msgstr "أدخل اسم جديد للورقة" #: src/control/Control.Toolbar.js:959 msgid "Previous slide" msgstr "الشريحة السابقة" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "Next slide" msgstr "الشريحة التالية" #: src/control/Control.Toolbar.js:1021 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "التراجعات والإعادات تضاربت بين المستخدمين. رجاءً استخدم «إصلاح المستند» لحل " "المشكلة" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "النمط الافتراضي" #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert table" msgstr "إدراج جدول" #: src/control/Control.TopToolbar.js:230 msgid "Insert shapes" msgstr "إدراج أشكال" #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert connectors" msgstr "إدراج الموصلات" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "انضمّ %user" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "غادر %user" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n من المستخدمين" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "مستخدم واحد" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "لا مستخدمين" #: src/control/Control.UserList.js:188 msgid "Following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382 msgid "Always follow the editor" msgstr "اتبع المحرر دائما" #: src/control/Control.UserList.js:330 msgid "Readonly" msgstr "للقراءة فقط" #: src/control/Control.UserList.js:385 msgid "Current" msgstr "حالي" #: src/control/Control.Zotero.js:129 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:153 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:180 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:181 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038 msgid "Loading..." msgstr "يحمّل..." #: src/control/Control.Zotero.js:255 msgid "Language:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:270 msgid "Store as:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Fields" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Footnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:462 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693 msgid "My Library" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:469 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:709 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:741 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:746 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "النمط" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:754 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1084 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1134 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1135 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1242 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1376 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1378 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1437 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:72 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "تعذر تأمين المستند، وفُتح في وضع القراءة فقط." #: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84 msgid "Server returned this reason:" msgstr "الخادم أعاد هذا السبب:" #: src/control/Permission.js:82 msgid "The document could not be locked." msgstr "تعذر تأمين المستند." #: src/control/Permission.js:136 msgid "Enter a file name" msgstr "أدخل اسم الملف" #: src/control/Permission.js:155 msgid "Save as ODF format" msgstr "حفظ بتنسيق ODF" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue editing" msgstr "متابعة التحرير" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue read only" msgstr "متابعة القراءة فقط" #: src/control/Permission.js:169 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "قد يحتوي هذا المستند على تنسيق أو محتوى لا يمكن حفظه بتنسيق الملف الحالي." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "الهامش الأيسر" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "الهامش الأيمن" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "إدراج علامة وقف التبويب" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "حذف علامة وقف التبويب" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "هذا المستند موقع رقميا والتوقيع صحيح." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "يحتوي هذا المستند على توقيع غير صالح." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "كان التوقيع صحيحا، ولكن تم تعديل المستند." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "التوقيع جيد، ولكن تعذر التحقق من صحة الشهادة." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "التوقيع جيد، ولكن المستند موقع جزئيا فقط." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "التوقيع جيد، ولكن تعذر التحقق من صحة الشهادة وتم توقيع المستند جزئيا فقط." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "الخط" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "ينزّل..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "يحفظ..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "إعادة تسمية ..." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "هذا الإصدار من %productName مدعوم من قبل" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"وكيل بطيء\"" #: src/control/Toolbar.js:680 msgid "Insert hyperlink" msgstr "إدراج ارتباط تشعبي" #: src/control/Toolbar.js:699 msgid "Link" msgstr "رابط" #: src/control/Toolbar.js:939 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "أمتأكد من حذف هذه الشريحة؟" #: src/control/Toolbar.js:942 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "أمتأكد من حذف هذه الصفحة؟" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:55 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بـ%productName: " #: src/core/Socket.js:563 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "يمكننا الوصول إلى الخادم الآن. علينا الآن تحديث الصفحة." #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable..." msgstr "يمكننا الآن الوصول إلى الخادم ..." #: src/core/Socket.js:569 msgid "RELOAD" msgstr "إعادة التحميل" #: src/core/Socket.js:576 msgid "COOLWSD version:" msgstr "إصدار COOLWSD:" #: src/core/Socket.js:588 msgid "Served by:" msgstr "قدم بواسطة:" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Unsupported server version." msgstr "إصدار الخادم غير مدعوم." #: src/core/Socket.js:598 msgid "LOKit version:" msgstr "إصدار LOKit:" #: src/core/Socket.js:705 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "أنهى مالك المستند الجلسة" #: src/core/Socket.js:710 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "المستند خامل - رجاءً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير" #: src/core/Socket.js:712 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "المستند خامل - رجاءاً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير" #: src/core/Socket.js:721 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "الخادوم يُطفأ للصيانة (يحفظ آليًّا)" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بالمستند" #: src/core/Socket.js:729 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "الخادم معطل، تتم إعادة التشغيل تلقائيًا. الرجاء الإنتظار." #: src/core/Socket.js:756 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "تغيّر المستند في التخزين. يُحمِّل المستند الجديد. إصدارتك متاحة كمراجعة." #: src/core/Socket.js:762 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "استعادة النسخة القديمة. ستتوفر أي تغييرات غير محفوظة في محفوظات الإصدار" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "إعادة تحميل المستند بعد إعادة تسميته" #: src/core/Socket.js:908 msgid "Document requires password to view." msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لعرضه." #: src/core/Socket.js:911 msgid "Document requires password to modify." msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لتعديله." #: src/core/Socket.js:913 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "انقر ”ألغِ“ للفتح في وضع العرض فقط." #: src/core/Socket.js:917 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "وُفّرت كلمة سر خاطئة. رجاءً أعد المحاولة." #: src/core/Socket.js:955 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Someone" msgstr "شخصا ما" #: src/core/Socket.js:1029 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1038 msgid "Connecting..." msgstr "يتصل..." #: src/core/Socket.js:1055 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "تتم إعادة تسمية المستند وسيعاد تحميله قريبًا" #: src/core/Socket.js:1159 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1159 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1187 msgid "Discard" msgstr "أهمِلها" #: src/core/Socket.js:1188 msgid "Overwrite" msgstr "اكتبها فوق التخزين" #: src/core/Socket.js:1199 msgid "Save to new file" msgstr "احفظها في ملف جديد" #: src/core/Socket.js:1209 msgid "Document has been changed" msgstr "تم تغيير المستند" #: src/core/Socket.js:1210 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "تغيّر المستند في التخزين. ما الذي تريد فعله حيال التغييرات هنا غير المحفوظة؟" #: src/core/Socket.js:1510 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "هذا محرج. تعذر الاتصال بالمستند. رجاءً أعد المحاولة لاحقًا." #: src/core/Socket.js:1527 msgid "Reconnecting..." msgstr "جاري إعادة الاتصال ..." #: src/core/Socket.js:1537 msgid "The server has been disconnected." msgstr "تم قطع اتصال الخادم." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "رابط المضيف فارغ. أغلب الظن أن خادم coolwsd لم يُضبط كما ينبغي، رجاءً تواصل " "مع الإدارة." #: src/errormessages.js:15 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "هذه نسخة غير مدعومة من {productname}. ولتفادي الانطباع بأنه مناسب للنشر في " "المؤسسات، تظهر هذه الرسالة عند استخدام أكثر من {docs} مستند أو {connections} " "اتصال بشكل متزامن" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "الدعم ومعلومات أكثر" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "هذه الخدمة مقصورة على %0 من المستندات، و%1 من الاتصالات حسب إجراءات المدير. " "لقد بلغت الخدمة هذا الحد. رجاءً أعد المحاولة لاحقا." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "الخدمة غير متوفّرة. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت " "المشكلة." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "منفذ WOPI غير مستوثق. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت " "المشكلة." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "معلمة WOPISrc خاطئة أو مفقودة، يرجى الاتصال بالدعم." #: src/errormessages.js:21 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "ستنتهي صلاحية الجلسة خلال %time. رجاءً احفظ عملك وأنعش الجلسة (أو صفحة الوب) " "للمتابعة." #: src/errormessages.js:22 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "لقد انهت صلاحية جلستك. التغييرات الإضافية على المستند قد لا تُحفظ. رجاءً " "أنعش الجلسة (أو صفحة الوب) للمتابعة." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "فشل تحميل المستند. رجاءً تحقق من كون نوع الملف مدعوم وأنه غير معطوب، ثم أعد " "المحاولة." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "الرابط غير صالح: '٪url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "فشل تحميل المستند. هذا المستند إما تالف أو أنه يأخذ موارد أكثر من المسموح " "به. الرجاء الاتصال بالمسئول." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "تنظيف المستند من جلسة العمل الأخيرة." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "نحن بصدد تنظيف هذا المستند من جلسة العمل الأخيرة، يرجى المحاولة مرة أخرى في " "وقت لاحق." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "فشل تحميل المستند." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "فشل الحفظ بسبب عدم وجود مساحة على القرص. سيكون المستند الآن في وضع القراءة " "فقط." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "لا يمكن حفظ المستند بسبب انتهاء صلاحية رمز الوصول أو عدم صلاحيته." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "لا يمكن حفظ المستند." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "لا يمكن إعادة تسمية المستند." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم، لم يتم العثور على الملف." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم، الملف كبير جدا." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910 msgid "Functions" msgstr "الدوال" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249 msgid "No Comments" msgstr "لا تعليقات" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834 msgid "Modify" msgstr "عدّل" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:117 msgid "Reply" msgstr "رُدّ" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852 msgid "Remove Thread" msgstr "إزالة مؤشر الترابط" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Resolve" msgstr "حل" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Unresolve" msgstr "غير محلول" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Unresolve Thread" msgstr "مؤشر ترابط غير محلول" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Resolve Thread" msgstr "مؤشر ترابط محلول" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:245 msgid "Open menu" msgstr "افتح القائمة" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Accept change" msgstr "اقبل التغيير" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271 msgid "Reject change" msgstr "ارفض التغيير" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:294 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "حل" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "تحذير! المتصفح الذي تستخدمه غير مدعوم." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "للصق خارج %productName، يرجى النقر أولا على زر \"تنزيل\"" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "النسخ من المستند غير مفعل" #: src/map/Clipboard.js:296 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "فشل تنزيل الحافظة، يرجى إعادة النسخ" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

الرجاء استخدام أزرار النسخ/اللصق على لوحة المفاتيح التي تظهر على الشاشة. " "

" #: src/map/Clipboard.js:869 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

لدى متصفحك وصول محدود جدا إلى الحافظة، لذا استخدم اختصارات لوحة المفاتيح " "هذه:

" #: src/map/Clipboard.js:890 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

إذا كنت ترغب في مشاركة عناصر أكبر من مستندك مع تطبيقات أخرى، فمن الضروري " "تنزيلها أولا على جهازك. للقيام بذلك اضغط على زر \"ابدأ التنزيل\" أدناه، وعند " "الاكتمال انقر فوق \"تأكيد نسخة إلى الحافظة\".

إذا كنت تقوم بالنسخ " "واللصق بين المستندات داخل %productName، فلا حاجة لتنزيلها.

" #: src/map/Clipboard.js:904 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

بدأ بالفعل التنزيل بسبب عملية نسخ / لصق كبيرة. من فضلك، انتظر التنزيل " "الحالي أو قم بإلغائه قبل بدء تنزيل جديد

" #: src/map/Clipboard.js:913 #, fuzzy msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

متصفحك لديه وصول محدود للغاية إلى الحافظة

الرجاء الضغط الآن: " " Ctrl + V " "لمشاهدة المزيد من الخيارات

أغلق النافذة " "المنبثقة لتجاهل اللصق الخاص

" #: src/map/Map.js:215 msgid "Initializing..." msgstr "يمهّد..." #: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 msgid "Last saved:" msgstr "آخر حفظ:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "الملف من النوع: % 0 لا يمكن تحميله على الخادم لأن الملف ليس له اسم" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "الملف من النوع: % 0 لا يمكن تحميله على الخادم لأن الملف فارغ" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "يرفع..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم مع الحالة:٪ 0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "إنشاء ملف جديد من القالب ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:492 msgid "Creating copy..." msgstr "يتم الآن إنشاء نسخة..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 #, fuzzy msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "استكشاف %coolVersion الجديد" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "إصدار تطوير Collabora عبر الإنترنت" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 #, fuzzy msgid "Discover All The Changes" msgstr "اكتشف كل التغييرات" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "تخطيط الصفحة" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "لم تبق مساحة في قرص الخادم، رجاءً تواصل مع مدير الخادم للمتابعة." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "فشلت قراءة المستند من التخزين. رجاءً تواصل مع إدارة خادوم التخزين " #~ "(%storageserver)." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "تعذر حفظ المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "تعذر إعادة تسمية المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "تعذر تصدير المستند. الرجاء التواصل مع إدارة خادوم التخزين." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "وقع المستند" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "فشل الحفظ بسبب نفاذ مساحة قرص خادوم التخزين. سيكون المستند الآن للقراءة فقط. " #~ "رجاءً تواصل مع إدارة الخادوم (%storageserver) لمتابعة التحرير." #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~الصفحة الرئيسية" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~ رسم" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "إظهار الأوراق المحددة" #~ msgid "filename" #~ msgstr "اسم الملف" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "الرجاء إدخال رمز PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "خطأ عند تسجيل الدخول." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "الرجاء مسح الرمز" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "تعذر الحصول على صورة رمز الاستجابة السريعة." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "خطأ عند محاولة استعادة الوصول إلى الهوية." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "رمز PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "الرجاء إدخال رمز PIN من البريد الإلكتروني أو الرسائل القصيرة" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "تسجيل الدخول من البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف المحمول" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "حدد نوع المستند لتحميله" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "النوع:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "تم تحميل المستند." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "اختر الهوية:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "تسجيل الدخول من الهاتف المحمول" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "استرداد من البريد الإلكتروني" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "اختر جواز السفر" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "جواز السفر: غير متوفر" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "وقع" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "الحالة:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "غير متوفر" #~ msgid "Login" #~ msgstr "تسجيل الدخول" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "غير موقع" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "موقع ومعتمد" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "التوقيع مكسور" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "موقع ولكن تم تعديل المستند" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "موقع ولكن لم يتم التحقق من صحته" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "موقع ولكن لم يتم توقيع جميع الملفات" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "موقع ولكن لم يتم التحقق من صحته وليست جميع الملفات موقعة" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "مستند غير نشط" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "الرجاء النقر لاستئناف التحرير" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "ستغادر المحرر، هل أنت متأكد من أنك تريد زيارة عنوان URL التالي؟" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " حفظ هذا المستند ك " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". هل تريد الانضمام؟" #~ msgid "Index" #~ msgstr "المُدخلة" #~ msgid "User name" #~ msgstr "اسم المستخدم" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "الختم الزمني" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "انتقل إلى الحالة" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "تبديل شريط الحالة" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "نص أساسي" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "تبديل المسطرة" #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "قائمة" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "بدء العرض التقديمي" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "صفّر مستوى التكبير" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "أفهم المخاطر" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "تجاهل" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "استمتع بأحدث التطورات في الإنتاجية عبر الإنترنت، متاحة مجانًا للاستخدام " #~ "والاستكشاف والاستخدام مع الآخرين في المتصفح. تطبيقات ومتاحة أيضًا لنظامي التشغيل Android و iOS. ويقدم %" #~ "coolVersion تحسينات مهمة في مجالات قابلية الاستخدام والعرض المرئي والأداء." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "تحقق من ملاحظات " #~ "الإصدار وتعرف على كل شيء عن أحدث المعالم في الأداء خاصة بالنسبة " #~ "للمجموعات الأكبر التي تعمل على المستندات والشريط الجانبي الأصلي الجديد " #~ "وقائمة الصور الرمزية الجديدة التي أعيد العمل بها والحفظ غير المتزامن " #~ "والتدقيق الإملائي الأسرع والمزيد." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "دمج Collabora Online في تطبيق الويب الخاص بك" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "أو شارك في التطوير" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "تعرف على المزيد حول الدمج في تطبيق الويب الخاص بك في Collabora Online SDK . أو توجه إلى تعليمات خطوه بخطوهوأنشئ الكود من " #~ "البداية. يمكنك أيضًا المساعدة من خلال الترجمات أو عن طريق تقديم تقرير خطأ مع جميع الخطوات الأساسية حول كيفية " #~ "إعادة إنتاجه." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "تعرف على المزيد حول الإصدارات الجاهزة للمؤسسة" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "نحن آسفون، المعلومات حول آخر التحديثات غير متوفرة." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "المستند غير نشط - رجاءً انقر لاستئناف التحرير" # I think "the server is re-starting". #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "يُعاد تشغيل الخادوم وسيتوفر مجدّدًا قريبًا" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "آخ، حدثت مشكلة بالاتصال ب‍«ليبر أوفيس أون‌لاين» : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "عدد المناظير" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "المستندات" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "الورقة الأولى" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "الورقة السابقة" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "الورقة التالية" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "الورقة الأخيرة" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "اتجاه النص"
Ctrl+CCtrl+XCtrl" "+V
نسخقصلصق