# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 11:45+0000\n" "Last-Translator: Sebastiaan Veld \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Beheerderspaneel" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(huidige)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analyse" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Gebeurtenissen" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Online gebruikers" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Geopende documenten" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " gebruiker(s)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " geopende document(en)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Aantal documenten" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Gebruikt geheugen" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Verzonden Bytes" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Ontvangen Bytes" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Document" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Weergaven" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Verstreken tijd" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Inactieve tijd" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "Geüpload" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI server" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Beëindigen" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Geheugengrafiek" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafiek" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Netwerkgrafiek" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:114 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Beëindig sessie." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen " "verkleinen" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden " "geschreven - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Documenten:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Verlopen:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53 #: src/control/Control.Zotero.js:202 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Zet de server uit" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Server bedrijfstijd" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Vernieuw gebeurtenisoverzicht" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanaal filter:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485 #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "None" msgstr "Geen" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Instellen nivo gebeurtenisoverzicht" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Nivo gebeurtenisoverzicht" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436 #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Bijwerken gebeurtenisoverzicht nivo" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Versie-informatie" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "De server is gestopt; laad de pagina a.u.b. opnieuw." #: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303 #: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328 #: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76 #: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136 #: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653 #: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945 #: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159 #: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110 #: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920 #: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323 #: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " uren" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minuten" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " seconden" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Geen kleur" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatische kleur" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Externe link" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Koppeling openen" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "" "De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Plakken speciaal" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "Locatie" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Herstel document" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:324 msgid "You" msgstr "U" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Wat?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Wie?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Wanneer?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Je hebt nog niets gedaan om naar terug te gaan..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Start downloaden" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "Cel adres" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91 msgid "Function Wizard" msgstr "Functie-assistent" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54 msgid "Formula" msgstr "Formule" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Sum" msgstr "Som" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152 #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155 #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494 msgid "Axial" msgstr "Axiaal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504 msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratisch" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510 msgid "Fixed size" msgstr "Vaste afmeting" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471 msgid "From" msgstr "Van" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474 msgid "To" msgstr "tot" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577 msgid "Select range" msgstr "Bereik selecteren" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635 #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "Opmaakprofiel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077 msgid "reply" msgstr "beantwoorden" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080 msgid "replies" msgstr "Antwoorden" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155 msgid "Insert Comment" msgstr "Notitie invoegen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836 msgid "Cell borders" msgstr "Celranden" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068 #: src/control/Control.Menubar.js:791 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069 #: src/control/Control.Menubar.js:794 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089 msgid "Insert Table" msgstr "Invoegen Tabel" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335 #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624 #: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Geen (geen spellingcontrole)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:72 msgid "Select language" msgstr "Selecteer taal" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:93 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF tekst document (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 document (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word document (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78 #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903 #: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Export as" msgstr "Exporteren als" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904 #: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965 #: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024 #: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF document (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958 #: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068 msgid "Share..." msgstr "Delen..." #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649 #: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959 #: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069 msgid "See revision history" msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Download as" msgstr "Downloaden als" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659 #: src/control/Control.Toolbar.js:1166 msgid "Close document" msgstr "Document sluiten" #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974 #: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080 #: src/control/Control.StatusBar.js:206 msgid "Reset zoom" msgstr "Zoom herstellen" #: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "UI modus in-/uitschakelen" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126 msgid "Show Ruler" msgstr "Toon liniaal" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137 msgid "Show Status Bar" msgstr "Toon Statusbalk" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417 #: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147 msgid "Dark Mode" msgstr "Donkere modus" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428 #: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697 #: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220 msgid "Local Image..." msgstr "Lokale afbeelding..." #: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851 msgid "Smart Picker" msgstr "Smart Picker" #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #: src/control/Control.Menubar.js:272 msgid "References" msgstr "Verwijzingen" #: src/control/Control.Menubar.js:275 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443 msgid "Update Index" msgstr "Index bijwerken" #: src/control/Control.Menubar.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526 msgid "Add Citation" msgstr "Citaat toevoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537 msgid "Add Citation Note" msgstr "Notitie toevoegen aan citaat" #: src/control/Control.Menubar.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514 msgid "Add Bibliography" msgstr "Bibliografie toevoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554 msgid "Refresh Citations" msgstr "Citaten bijwerken" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565 #: src/control/Control.Zotero.js:1436 msgid "Unlink Citations" msgstr "Ontkoppel citaten" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576 msgid "Citation Preferences" msgstr "Voorkeuren voor citaten" #: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Rich Text invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Selectievakje invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Vervolgkeuzemenu invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175 msgid "Insert Picture" msgstr "Plaatje invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176 msgid "Insert Date" msgstr "Datum invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313 msgid "Online Help" msgstr "Online hulp" #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341 msgid "Report an issue" msgstr "Meld een probleem" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353 msgid "Latest Updates" msgstr "Versie informatie" #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881 #: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365 msgid "Send Feedback" msgstr "Reactie sturen" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882 #: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377 msgid "About" msgstr "Over" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510 #: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884 msgid "Last modification" msgstr "Laatste aanpassing" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:966 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF presentatie (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 presentatie (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint presentatie (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520 msgid "Save Comments" msgstr "Opmerkingen opslaan" #: src/control/Control.Menubar.js:418 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418 msgid "Master View" msgstr "Hoofdweergave" #: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentatie volledig scherm" #: src/control/Control.Menubar.js:491 msgid "Present current slide" msgstr "Presenteer huidige dia" #: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969 #: src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF tekening (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF werkblad (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653 #: src/control/Control.Menubar.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 werkblad (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654 #: src/control/Control.Menubar.js:1080 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel werkblad (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:655 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV bestand (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951 #: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061 #: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/control/Control.Menubar.js:938 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina instellingen" #: src/control/Control.Menubar.js:1072 msgid "Define print area" msgstr "Afdrukgebied definiëren" #: src/control/Control.Menubar.js:1073 msgid "Remove print area" msgstr "Afdrukgebied verwijderen" #: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Herstellen naar standaard taal" #: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378 #: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575 #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: src/control/Control.Menubar.js:1680 msgid "Use Compact view" msgstr "Compacte weergave gebruiken" #: src/control/Control.Menubar.js:1682 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Tabbladen weergave" #: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736 msgid "Read-only mode" msgstr "Alleen-lezen modus" #: src/control/Control.Menubar.js:1757 msgid "Insert Shape" msgstr "Vorm invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:1962 msgid "file type icon" msgstr "Bestandstype pictogram" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Zoekbalk tonen" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:159 msgid "Borders" msgstr "Randen" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Read-only" msgstr "Alleen lezen" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513 msgid "Gradient Start" msgstr "Kleurverloop beginkleur" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515 msgid "Gradient End" msgstr "Kleurverloop eindkleur" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344 msgid "Tap to expand" msgstr "Tik om uit te vouwen" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387 msgid "Tap to collapse" msgstr "Tik om samen te vouwen" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV bestand (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904 #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lokale afbeelding invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995 msgid "Very Tight" msgstr "Zeer strak" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Tight" msgstr "Strak" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Loose" msgstr "Los" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Very Loose" msgstr "Zeer los" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Bestand" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "Hom~e" msgstr "~Start" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Lay-out" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Gegevens" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Beoordelen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "F~ormat" msgstr "Inde~ling" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "Dra~w" msgstr "Tekenen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "~Beeld" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "~Help" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143 msgid "Export As" msgstr "Exporteren als" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Share" msgstr "Delen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163 msgid "See history" msgstr "Geschiedenis tonen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF werkblad (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555 msgid "Number" msgstr "Getal" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042 #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560 msgid "Scientific" msgstr "Wetenschappelijk" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561 msgid "Fraction" msgstr "Fractie" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562 msgid "Boolean Value" msgstr "Booleaanse waarde" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709 msgid "Heading 2" msgstr "Kop 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721 msgid "Good" msgstr "Goed" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733 msgid "Bad" msgstr "Fout" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801 msgid "Row Height" msgstr "Rij hoogte" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Column Width" msgstr "Kolombreedte" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Rijen boven invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Kolommen ervoor invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828 msgid "Delete Rows" msgstr "Rijen verwijderen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Rijen onder invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843 msgid "Insert Columns After" msgstr "Kolommen erna invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848 msgid "Delete Columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 msgid "Read mode" msgstr "" "Tablet: weergave met tabbladen: Laat gebruiker teruggaan naar alleen lezen " "modus" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113 msgid "Compact view" msgstr "Compacte weergave" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136 msgid "Status Bar" msgstr "Statusbalk" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111 msgid "Sparkline" msgstr "Vonklijn" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~Tabel" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198 msgid "Image (.png)" msgstr "Afbeelding (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 msgid "~Master" msgstr "~Hoofddocument" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF presentatie (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839 msgid "Presentation" msgstr "Presentatie" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "~Verwijzingen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "For~m" msgstr "For~mulier" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF tekst bestand (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB document (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022 msgid "Rich Text" msgstr "Rich Text" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027 msgid "Checkbox" msgstr "Selectievakje" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032 msgid "Dropdown" msgstr "Vervolgkeuzemenu" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037 msgid "Picture" msgstr "Plaatje" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #: src/control/Control.PartsPreview.js:181 msgid "preview of page " msgstr "voorbeeld van pagina " #: src/control/Control.PartsPreview.js:231 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/control/Control.PartsPreview.js:240 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Zoekbalk verbergen" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Zoekveld wissen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Scroll naar het eerste blad" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Scroll links" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Scroll rechts" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Scroll naar het laatste blad" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Blad invoegen" #: src/control/Control.StatusBar.js:197 msgid "Cancel the search" msgstr "Zoekopdracht annuleren" #: src/control/Control.StatusBar.js:297 msgid "Number of Sheets" msgstr "Aantal bladen" #: src/control/Control.StatusBar.js:302 msgid "Selected range of cells" msgstr "Geselecteerd cellenbereik" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Entering text mode" msgstr "Tekstmodus activeren" #: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectie modus" #: src/control/Control.StatusBar.js:321 msgid "Choice of functions" msgstr "Lijst met functies" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "CountA" msgstr "AantalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Selection count" msgstr "Aantal selecties" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #: src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Word Counter" msgstr "Aantal woorden" #: src/control/Control.StatusBar.js:386 msgid "Number of Slides" msgstr "Aantal dia's" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Permission Mode" msgstr "Machtigingsmodus" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Select multiple cells" msgstr "Meerdere cellen selecteren" #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Invoeg modus: inactief" #: src/control/Control.StatusBar.js:511 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Selectie modus: inactief" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Blad invoegen voor deze" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Blad invoegen na deze" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Blad naar links verplaatsen" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Blad naar rechts verplaatsen" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopieer blad..." #: src/control/Control.Tabs.js:301 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Rename sheet" msgstr "Blad hernoemen" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in" #: src/control/Control.Toolbar.js:959 msgid "Previous slide" msgstr "Vorige dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "Next slide" msgstr "Volgende dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:1021 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. " "Gebruik Document herstellen om dit op te lossen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Standaard opmaakprofiel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:230 msgid "Insert shapes" msgstr "Vormen invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert connectors" msgstr "Verbindingspunten toevoegen" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user is toegetreden" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user is vertrokken" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n gebruikers" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "1 gebruiker" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 gebruikers" #: src/control/Control.UserList.js:188 msgid "Following" msgstr "Volgend" #: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382 msgid "Always follow the editor" msgstr "Volg altijd de editor" #: src/control/Control.UserList.js:330 msgid "Readonly" msgstr "Alleen-lezen" #: src/control/Control.UserList.js:385 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: src/control/Control.Zotero.js:129 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API sleutel is niet geconfigureerd" #: src/control/Control.Zotero.js:153 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API sleutel is incorrect" #: src/control/Control.Zotero.js:180 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero Waarschuwing" #: src/control/Control.Zotero.js:181 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Het document bevat enkele citaten die ontoegankelijk zijn via de web-API. " "Dit kan problemen veroorzaken bij het bewerken van citaten of bibliografie." #: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" #: src/control/Control.Zotero.js:255 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: src/control/Control.Zotero.js:270 msgid "Store as:" msgstr "Opslaan als:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Fields" msgstr "Velden" #: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Footnotes" msgstr "Voetnoten" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Endnotes" msgstr "Eindnoten" #: src/control/Control.Zotero.js:462 msgid "My Publications" msgstr "Mijn publicaties" #: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693 msgid "My Library" msgstr "Mijn bibliotheek" #: src/control/Control.Zotero.js:469 msgid "Group Libraries" msgstr "Groepsbibliotheken" #: src/control/Control.Zotero.js:709 msgid "Failed to load groups" msgstr "Laden van groepen niet gelukt" #: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045 msgid "Failed to load collections" msgstr "Laden van collecties niet gelukt" #: src/control/Control.Zotero.js:741 msgid "Citation Style" msgstr "Citeerstijl" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de stijllijst" #: src/control/Control.Zotero.js:754 msgid "Failed to load styles" msgstr "Laden van stijlen niet gelukt" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Creator(s)" msgstr "Maker(s)" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Your library is empty" msgstr "Uw bibliotheek is leeg" #: src/control/Control.Zotero.js:1084 msgid "Failed to load items" msgstr "Laden van items niet gelukt" #: src/control/Control.Zotero.js:1134 msgid "Citation warning" msgstr "Waarschuwing voor citaat" #: src/control/Control.Zotero.js:1135 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Eenmaal ingevoerde citaten kunnen niet meer worden opgeslagen en weergegeven." #: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: src/control/Control.Zotero.js:1242 msgid "Add Note" msgstr "Notitie toevoegen" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "Notes" msgstr "Notities" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen notities" #: src/control/Control.Zotero.js:1376 msgid "Updated citations" msgstr "Geactualiseerde citaten" #: src/control/Control.Zotero.js:1378 msgid "Citations update failed" msgstr "Actualiseren citaten mislukt" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updating citations" msgstr "Citaten actualiseren" #: src/control/Control.Zotero.js:1437 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Door het ontkoppelen van citaten wordt voorkomen dat Collabora Online de " "citaten en bibliografie in dit document bijwerkt." #: src/control/Permission.js:72 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen " "modus." #: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84 msgid "Server returned this reason:" msgstr "De server gaf deze reden terug:" #: src/control/Permission.js:82 msgid "The document could not be locked." msgstr "Document kan niet worden beveiligd." #: src/control/Permission.js:136 msgid "Enter a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam op" #: src/control/Permission.js:155 msgid "Save as ODF format" msgstr "Opslaan als ODF indeling" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue editing" msgstr "Doorgaan met bewerken" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue read only" msgstr "Alleen-lezen voortzetten" #: src/control/Permission.js:169 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Dit document kan formattering of inhoud bevatten dat in het huidige " "bestandsformaat niet kan worden opgeslagen." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabstop invoegen" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabstop verwijderen" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" "De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet gevalideerd worden en " "het document is slechts gedeeltelijk ondertekend." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Bezig met ophalen..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Opslaan..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Hernoemen..." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Langzame Proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:680 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #: src/control/Toolbar.js:699 msgid "Link" msgstr "Koppeling" #: src/control/Toolbar.js:939 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Weet u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?" #: src/control/Toolbar.js:942 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "Hier verschijnen koppen en objecten die je aan het document toevoegt" #: src/core/Socket.js:55 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: " #: src/core/Socket.js:563 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Server is nu bereikbaar. We moeten de pagina nu bijwerken." #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Server is nu bereikbaar..." #: src/core/Socket.js:569 msgid "RELOAD" msgstr "OPNIEUW LADEN" #: src/core/Socket.js:576 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD versie:" #: src/core/Socket.js:588 msgid "Served by:" msgstr "Ondersteund door:" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Unsupported server version." msgstr "Niet ondersteunde serverversie." #: src/core/Socket.js:598 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit versie:" #: src/core/Socket.js:705 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessie beëindigd door document eigenaar" #: src/core/Socket.js:710 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/core/Socket.js:712 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten" #: src/core/Socket.js:721 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document" #: src/core/Socket.js:729 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b." #: src/core/Socket.js:756 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw " "versie is beschikbaar als revisie." #: src/core/Socket.js:762 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in " "de versiegeschiedenis" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Document opnieuw laden na hernoemen" #: src/core/Socket.js:908 msgid "Document requires password to view." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken." #: src/core/Socket.js:911 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken." #: src/core/Socket.js:913 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen." #: src/core/Socket.js:917 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Verkeerd wachtwoord opgegeven. Probeer het opnieuw." #: src/core/Socket.js:955 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "Alleen de eigenaar van het document kan het wachtwoord wijzigen." #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 msgid "Missing Fonts" msgstr "Ontbrekende lettertypes" #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Someone" msgstr "Iemand" #: src/core/Socket.js:1029 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName heeft dit document opgeslagen als %fileName. Wilt u meedoen?" #: src/core/Socket.js:1038 msgid "Connecting..." msgstr "Bezig met verbinden..." #: src/core/Socket.js:1055 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Het document wordt hernoemd en zal binnenkort opnieuw worden geladen" #: src/core/Socket.js:1159 msgid "Exported to storage" msgstr "Geëxporteerd naar opslag" #: src/core/Socket.js:1159 msgid "Successfully exported: " msgstr "Succesvol geëxporteerd: " #: src/core/Socket.js:1187 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: src/core/Socket.js:1188 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: src/core/Socket.js:1199 msgid "Save to new file" msgstr "Als nieuw bestand opslaan" #: src/core/Socket.js:1209 msgid "Document has been changed" msgstr "Document is gewijzigd" #: src/core/Socket.js:1210 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-" "opgeslagen wijzigingen?" #: src/core/Socket.js:1510 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. " "Probeer het opnieuw." #: src/core/Socket.js:1527 msgid "Reconnecting..." msgstr "Opnieuw verbinden..." #: src/core/Socket.js:1537 msgid "The server has been disconnected." msgstr "De verbinding met de server is verbroken." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "Geen schijfruimte meer op de server." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de coolwsd server verkeerd " "geconfigureerd. Neem a.u.b. contact op met de beheerder." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Dit is een niet ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te " "vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht " "weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} " "verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Meer informatie en ondersteuning" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %" "1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Service is niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw en meld het aan uw " "beheerder als het probleem zich blijft voordoen." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het later opnieuw en meld het aan uw " "beheerder als het probleem zich blijft voordoen." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Verkeerde of ontbrekende WOPISrc parameter, neem contact op met uw beheerder." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Uw sessie verloopt over %time. Sla uw werk op en vernieuw de sessie (of " "webpagina) om door te gaan. Mogelijk moet u opnieuw aanmelden." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden mogelijk niet " "opgeslagen. Vernieuw de sessie (of webpagina) om door te gaan. Mogelijk moet " "u opnieuw aanmelden." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype " "ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" "U verlaat het document. De volgende webpagina wordt geopend in een nieuw " "tabblad: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel " "gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Document van de vorige sessie opruimen." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "We zijn bezig met het opschonen van dit document van de laatste sessie, " "probeer het later opnieuw." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Laden van het document mislukt." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu " "'alleen lezen'." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Het document is te groot of er is geen schijfruimte meer om op te slaan. Het " "document is nu alleen-lezen." #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of " "ongeldig access-token." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Document kan niet worden hernoemd." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" "Het is niet gelukt om het document uit de opslag te lezen. Probeer het " "document opnieuw te laden." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" "Opslaan mislukt omdat er geen opslagruimte meer is. Het document is nu " "alleen-lezen. Controleer of er voldoende schijfruimte beschikbaar is en " "probeer opnieuw op te slaan." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" "Opslaan is mislukt omdat het document te groot is of de resterende " "opslagruimte overschrijdt. Het document is nu alleen-lezen, maar je kunt het " "nu nog downloaden om lokaal een kopie te bewaren." #: src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen, controleer uw rechten." #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "Document kan niet hernoemd worden, controleer uw rechten." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "Document kan niet worden geëxporteerd. Probeer het opnieuw." #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" "Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd " "niet gevonden." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" "Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is " "te groot." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910 msgid "Functions" msgstr "Functies" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478 msgid "Copy link location" msgstr "Linklocatie kopiëren" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486 msgid "Edit link" msgstr "Link bewerken" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494 msgid "Remove link" msgstr "Link verwijderen" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249 msgid "No Comments" msgstr "Geen notities" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:117 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852 msgid "Remove Thread" msgstr "Draadje verwijderen" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Resolve" msgstr "Opgelost" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Unresolve" msgstr "Niet opgelost" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Draad niet opgelost" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Resolve Thread" msgstr "Opgeloste draad" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:245 msgid "Open menu" msgstr "Menu openen" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Accept change" msgstr "Wijziging accepteren" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271 msgid "Reject change" msgstr "Wijziging afwijzen" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:294 msgid "Resolved" msgstr "Opgelost" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Waarschuwing! De browser die u gebruikt wordt niet ondersteund." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Kopiëren van het document is uitgeschakeld" #: src/map/Clipboard.js:296 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.

" #: src/map/Clipboard.js:869 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Je browser heeft maar beperkte toegang tot het klembord. Gebruik daarom " "deze sneltoetsen:

" "
Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopiërenKnippenPlakken
" #: src/map/Clipboard.js:890 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, " "is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u " "de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar " "klembord'.

Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen " "documenten in %productName.

" #: src/map/Clipboard.js:904 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht " "tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start

" #: src/map/Clipboard.js:913 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Uw browser heeft beperkt toegang tot het klembord

Druk alstublieft " "op: Ctrl+V om meer " "mogelijkheden te zien

Sluit de pop-up om plakken speciaal te " "negeren

" #: src/map/Map.js:215 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren…" #: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 msgid "Last saved:" msgstr "Laatst opgeslagen:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Stuur ons uw bevindingen" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het " "bestand geen naam heeft" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het " "bestand leeg is" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Nieuw bestand maken op basis van een sjabloon..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "File name should contain an extension." msgstr "De bestandsnaam moet een extensie bevatten." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:492 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopie maken..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Collabora Online Welkom" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Maak kennis met versie %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Ontwikkel Versie" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Geniet van de nieuwste ontwikkelingen op het gebied van online " "productiviteit, vrij om te gebruiken, verbeteringen te ontdekken en om met " "anderen samen te werken in een browser. Diverse Apps zijn ook voor mobiele devices beschikbaar." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Kennis nemen van veranderingen" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Lees de uitgavenotities van deze versie en kom meer " "te weten over de meest recente Collabora Online Ontwikkel Versie, gericht op " "thuisgebruikers en kleine teams." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Help mee" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Ben je geïnteresseerd om bij te dragen, maar weet je niet waar je moet " "beginnen? Ga naar de stap-voor-stap " "instructies en bouw CODE aan de hand daarvan helemaal opnieuw. Je kunt " "ook helpen met vertalen of met het rapporteren van fouten" " of het toevoegen van essentiële stappen om die te reproduceren." #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Pagina layout" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te " #~ "contacteren om verder te gaan." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met " #~ "de beheerder van de opslagserver (%storageserver)." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Opslaan is mislukt omdat het document te groot is of het schijfquotum is " #~ "overschreden. Het document is nu alleen-lezen, maar u kunt het nu nog steeds " #~ "downloaden om lokaal een kopie te bewaren. Neem contact op met de beheerder " #~ "van de server (%storageserver) om het probleem op te lossen." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact " #~ "op met de serverbeheerder." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op " #~ "met de serverbeheerder." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Document kan niet worden geëxporteerd. Neem contact op met de opslag " #~ "beheerder." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Document ondertekenen" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het " #~ "document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder " #~ "(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Kies Link" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Start" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Tekenen" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Toon geselecteerde bladen" #~ msgid "filename" #~ msgstr "Bestandsnaam" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Voer de pincode in" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Fout bij het aanmelden." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Scan a.u.b. de code" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN-code" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Document ge-upload." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Selecteer een identiteit:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Aanmelden via mobiel" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Herstellen van e-mail" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Selecteer wachtwoord" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Paspoort: niet beschikbaar" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Ondertekenen" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N.V.T." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Aanmelden" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Niet ondertekend" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Ondertekend en gevalideerd" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Handtekening beschadigd" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Ondertekend maar document aangepast" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "" #~ "Ondertekend maar niet gevalideerd en niet alle bestanden zijn ondertekend" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Inactief document" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Klik om bewerken voort te zetten" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Citaat toevoegen/bewerken" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " document opslaan als " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Wil je meedoen?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Gebruikersnaam" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tijdsaanduiding" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Wissel naar status" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Rijbreedte" #~ msgid "Content Control Properties" #~ msgstr "Eigenschappen van inhoudsbeheer" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "Toggle Statusbalk" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Tekstblok" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "Toggle Liniaal" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Presentatie starten" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Zoom herstellen" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Ik begrijp de risico's" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Verwerpen" #, javascript-format #~ msgid "Explore the new %coolVersion" #~ msgstr "Ontdek de nieuwe %coolVersion" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "Geniet van de laatste ontwikkelingen in online productiviteit, vrij voor " #~ "jouw om te gebruiken, te ontdekken en met anderen samen te werken in de " #~ "browser. Apps zijn ook " #~ "beschikbaar voor Android en iOS. %coolVersion introduceert belangrijke " #~ "verbeteringen, op het gebied van gebruiksgemak, visuele presentatie en " #~ "snelheid." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "Bekijk de versie-" #~ "opmerkingen en leer ondermeer alles over de laatste mijlpaal op het " #~ "gebied van snelheidverbeteringen met name voor grotere groepen die werken " #~ "aan documenten, de nieuwe zijbalk, de vernieuwde avatar lijst, asynchroon " #~ "opslaan en de snellere spellingcontrole." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "Integreer Collabora Online in jouw webapplicatie" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "Of doe mee aan de ontwikkeling" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "Leer meer over het integreren in jouw web applicatie met behulp van de Collabora Online SDK. Of ga naar " #~ "de stapsgewijze " #~ "instructies en bouw CODE vanuit het niets. Je kunt ons ook helpen met vertalen of met het indienen van een bug rapport waarin alle essentiële stappen staan beschreven om het probleem te " #~ "reproduceren." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "Leer meer over versies gereed voor ondernemingen" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d seconden geleden" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuten geleden" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te " #~ "raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft." #~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/" #~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Start uploaden" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Lijnstijl:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Blad" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Rij-afbreking invoegen" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Kolom-afbreking invoegen" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Rij-afbreking verwijderen" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Kolom-afbreking verwijderen" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze " #~ "sneltoetsen:

  • Ctrl+C: Voor kopiëren.
  • Ctrl+X: " #~ "Voor knippen.
  • Ctrl+V: Voor plakken.

" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Subtitel" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld " #~ "voor individueel gebruik." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Aantal weergaven" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documenten" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Eerste werkblad" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Vorig werkblad" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Volgend werkblad" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Laatste werkblad" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Kleurverloop" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Arcering" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Pattern" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Staand" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggend" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Opslaan als PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Hoofddia's"