# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 14:52+0000\n" "Last-Translator: Leif-Jöran Olsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratörskonsoll" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuell)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analys" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historik" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Logg" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentpanel" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Anslutna användare" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Öppna dokument" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " användare." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " öppna dokument." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Antal dokument" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Använt minne" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Skickade byte" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Mottagna byte" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Visningar" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Förlupen tid" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tid utan aktivitet" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "Uppladdad" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI-värd" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Döda" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Minnesdiagram" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "Processordiagram" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Nätverksdiagram" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:114 msgid "Save" msgstr "Spara" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Avsluta session." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Dokument:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Utgånget:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53 #: src/control/Control.Zotero.js:202 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Stäng av servern" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Serverns drifttid" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Uppdatera logg" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanalfilter:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485 #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "None" msgstr "Ingen" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Ange loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436 #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Uppdatera loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Version Information" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Mottaget" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Tjänsten har stängts av eller startas om, ladda om sidan." #: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303 #: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328 #: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76 #: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136 #: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653 #: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945 #: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159 #: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110 #: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920 #: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65 msgid "Connection error" msgstr "Anslutningsfel" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323 #: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " timmar" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minuter" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " sekunder" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "Nyligen" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Ingen färg" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatisk färg" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Extern länk" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Öppna länk" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in special" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Reparera dokument" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:324 msgid "You" msgstr "Du" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Vad?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Vem?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "När?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Du har inte gjort något för att rulla tillbaka ännu..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Starta nedladdning" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "celladress" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktionsguide" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54 msgid "Formula" msgstr "Formel" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152 #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Average" msgstr "Medelvärde" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155 #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Count" msgstr "Antal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488 msgid "Solid" msgstr "Stabil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494 msgid "Axial" msgstr "Axial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510 msgid "Fixed size" msgstr "Fixerad storlek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471 msgid "From" msgstr "Från" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474 msgid "To" msgstr "Till" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477 msgid "Color" msgstr "Färg" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577 msgid "Select range" msgstr "Välj intervall" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230 msgid "Font Name" msgstr "Teckensnitt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635 #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "Format" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077 msgid "reply" msgstr "svara" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080 msgid "replies" msgstr "svar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155 msgid "Insert Comment" msgstr "Infoga kommentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836 msgid "Cell borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068 #: src/control/Control.Menubar.js:791 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069 #: src/control/Control.Menubar.js:794 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089 msgid "Insert Table" msgstr "Infoga Tabell" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335 #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624 #: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:72 msgid "Select language" msgstr "Välj språk" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:93 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF textdokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "RTF (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78 #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903 #: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Export as" msgstr "Exportera som" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904 #: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965 #: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024 #: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958 #: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068 msgid "Share..." msgstr "Dela ..." #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649 #: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959 #: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069 msgid "See revision history" msgstr "Se revisionshistorik" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Download as" msgstr "Ladda ner som" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659 #: src/control/Control.Toolbar.js:1166 msgid "Close document" msgstr "Stäng dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974 #: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Repair" msgstr "Reparera" #: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080 #: src/control/Control.StatusBar.js:206 msgid "Reset zoom" msgstr "Återställ zoomning" #: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Växla UI-läge" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126 msgid "Show Ruler" msgstr "Visa linjal" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137 msgid "Show Status Bar" msgstr "Visa statusfältet" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417 #: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147 msgid "Dark Mode" msgstr "Mörkt läge" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428 #: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697 #: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220 msgid "Local Image..." msgstr "Lokal bild..." #: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152 msgid "All" msgstr "Allt" #: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851 msgid "Smart Picker" msgstr "Smart väljare" #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Text orientation" msgstr "Textriktning" #: src/control/Control.Menubar.js:272 msgid "References" msgstr "Referenser" #: src/control/Control.Menubar.js:275 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443 msgid "Update Index" msgstr "Uppdatera index" #: src/control/Control.Menubar.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526 msgid "Add Citation" msgstr "Lägg till citat" #: src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537 msgid "Add Citation Note" msgstr "Lägg till citat notering" #: src/control/Control.Menubar.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514 msgid "Add Bibliography" msgstr "Lägg till bibliografi" #: src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554 msgid "Refresh Citations" msgstr "Uppdatera citat" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565 #: src/control/Control.Zotero.js:1436 msgid "Unlink Citations" msgstr "Avlänka citat" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576 msgid "Citation Preferences" msgstr "Citeringsinställningar" #: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Infoga Rich Text" #: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Infoga kryssruta" #: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174 msgid "Insert Dropdown" msgstr "infoga rullgardinsmeny" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175 msgid "Insert Picture" msgstr "Infoga bild" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176 msgid "Insert Date" msgstr "Infoga datum" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313 msgid "Online Help" msgstr "Uppkopplad hjälptext" #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341 msgid "Report an issue" msgstr "Rapportera ett problem" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353 msgid "Latest Updates" msgstr "Senaste uppdateringarna" #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881 #: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365 msgid "Send Feedback" msgstr "Skicka synpunkter" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882 #: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377 msgid "About" msgstr "Om" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510 #: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884 msgid "Last modification" msgstr "Senaste ändring" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:966 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-presentation (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003-presentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-presentation (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520 msgid "Save Comments" msgstr "Spara kommentarer" #: src/control/Control.Menubar.js:418 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418 msgid "Master View" msgstr "Master-vy" #: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Fullskärmspresentation" #: src/control/Control.Menubar.js:491 msgid "Present current slide" msgstr "Presentera den aktuella bilden" #: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969 #: src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF Ritning (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653 #: src/control/Control.Menubar.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654 #: src/control/Control.Menubar.js:1080 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:655 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV-fil (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951 #: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061 #: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/control/Control.Menubar.js:938 msgid "Page Setup" msgstr "Utskriftsformat" #: src/control/Control.Menubar.js:1072 msgid "Define print area" msgstr "Definiera utskriftsområde" #: src/control/Control.Menubar.js:1073 msgid "Remove print area" msgstr "Ta bort utskriftsområdet" #: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Återställ till standardspråk" #: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378 #: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575 #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: src/control/Control.Menubar.js:1680 msgid "Use Compact view" msgstr "Använd kompakt vy" #: src/control/Control.Menubar.js:1682 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Använd flikvy" #: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736 msgid "Read-only mode" msgstr "Läs-endast läge" #: src/control/Control.Menubar.js:1757 msgid "Insert Shape" msgstr "Infoga form" #: src/control/Control.Menubar.js:1962 msgid "file type icon" msgstr "filtypsikon" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Visa sökningsbalken" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:159 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddat" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513 msgid "Gradient Start" msgstr "Toning startfärg" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515 msgid "Gradient End" msgstr "Toning slutfärg" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344 msgid "Tap to expand" msgstr "Tryck för att expandera" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387 msgid "Tap to collapse" msgstr "Tryck för att fälla ihop" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV fil (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904 #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lägg in lokal bild" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995 msgid "Very Tight" msgstr "Mycket tätt" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Tight" msgstr "Tätt" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Loose" msgstr "Brett" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Very Loose" msgstr "Mycket brett" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Arkiv" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "Hom~e" msgstr "He~m" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Infoga" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Granska" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "F~ormat" msgstr "F~ormat" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "Dra~w" msgstr "Rit~a" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "~Visa" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "~Hjälp" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143 msgid "Export As" msgstr "Exportera som" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Share" msgstr "Dela" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163 msgid "See history" msgstr "Se historik" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554 msgid "General" msgstr "Allmän" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042 #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560 msgid "Scientific" msgstr "Vetenskaplig" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561 msgid "Fraction" msgstr "Fraktion" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562 msgid "Boolean Value" msgstr "Boolskt värde" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703 msgid "Heading 1" msgstr "Rubrik 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709 msgid "Heading 2" msgstr "Rubrik 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721 msgid "Good" msgstr "Bra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733 msgid "Bad" msgstr "Dålig" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801 msgid "Row Height" msgstr "Radhöjd" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Column Width" msgstr "Kolumnbredd" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Infoga rader ovan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Infoga kolumner före" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828 msgid "Delete Rows" msgstr "Ta bort rader" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Infoga rader nedan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843 msgid "Insert Columns After" msgstr "Infoga kolumner efter" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848 msgid "Delete Columns" msgstr "Ta bort kolumner" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 msgid "Read mode" msgstr "Läsläge" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113 msgid "Compact view" msgstr "Kompakt vy" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136 msgid "Status Bar" msgstr "Statusrad" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111 msgid "Sparkline" msgstr "Miniatyrdiagram" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337 msgid "Shapes" msgstr "Former" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~Tabell" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198 msgid "Image (.png)" msgstr "Bild (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 msgid "~Master" msgstr "~Master" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF-presentation (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Referens~er" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "For~m" msgstr "Fo~rmulär" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF-textdokument (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB-dokument (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022 msgid "Rich Text" msgstr "Rich Text" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027 msgid "Checkbox" msgstr "Kryssruta" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032 msgid "Dropdown" msgstr "Rullgardinsmeny" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125 msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #: src/control/Control.PartsPreview.js:181 msgid "preview of page " msgstr "förhandsgranskning av sidan " #: src/control/Control.PartsPreview.js:231 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:240 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Bläddra upp anteckningar" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Bläddra ner anteckningar" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Dölj sökfältet" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Töm sökfältet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Bläddra till det första bladet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Bläddra höger" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Bläddra vänster" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Bläddra till det sista bladet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Infoga blad" #: src/control/Control.StatusBar.js:197 msgid "Cancel the search" msgstr "Avbryt sökning" #: src/control/Control.StatusBar.js:297 msgid "Number of Sheets" msgstr "Antal kalkylblad" #: src/control/Control.StatusBar.js:302 msgid "Selected range of cells" msgstr "Markerat cellområde" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Entering text mode" msgstr "Textläge aktiverat" #: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsläge" #: src/control/Control.StatusBar.js:321 msgid "Choice of functions" msgstr "Urval av funktioner" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "CountA" msgstr "AntalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Maximum" msgstr "Max" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Minimum" msgstr "Min" #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Selection count" msgstr "Antal i markering" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sidor" #: src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Word Counter" msgstr "Antal ord" #: src/control/Control.StatusBar.js:386 msgid "Number of Slides" msgstr "Antal bilder" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Permission Mode" msgstr "Behörighetsläge" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Select multiple cells" msgstr "Markera flera celler" #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Infogaläge: inaktivt" #: src/control/Control.StatusBar.js:511 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Urvalsläge: inaktivt" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Infoga blad före detta" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Infoga blad efter detta" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Flytta blad åt vänster" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Flytta blad åt höger" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopiera blad ..." #: src/control/Control.Tabs.js:301 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Rename sheet" msgstr "Byt namn på ark" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Ange nytt bladnamn" #: src/control/Control.Toolbar.js:959 msgid "Previous slide" msgstr "Föregående bild" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "Next slide" msgstr "Nästa bild" #: src/control/Control.Toolbar.js:1021 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Använd " "dokumentåterställning för att lösa problemet" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Standardstil" #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert table" msgstr "Infoga tabell" #: src/control/Control.TopToolbar.js:230 msgid "Insert shapes" msgstr "Infoga form" #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert connectors" msgstr "Infoga kopplingar" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user deltar nu" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user har lämnat" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n användare" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "1 användare" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "Inga användare" #: src/control/Control.UserList.js:188 msgid "Following" msgstr "Följer" #: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382 msgid "Always follow the editor" msgstr "Följ alltid den som skriver" #: src/control/Control.UserList.js:330 msgid "Readonly" msgstr "Skrivskyddad" #: src/control/Control.UserList.js:385 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/control/Control.Zotero.js:129 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API-nyckel är inte konfigurerad" #: src/control/Control.Zotero.js:153 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API-nyckel är felaktig" #: src/control/Control.Zotero.js:180 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero Varning" #: src/control/Control.Zotero.js:181 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Dokumentet innehåller några citat som kan vara oåtkomliga genom webb-API. " "Det kan orsaka vissa problem när du redigerar citat eller bibliografi." #: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: src/control/Control.Zotero.js:255 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/control/Control.Zotero.js:270 msgid "Store as:" msgstr "Lagra som:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: src/control/Control.Zotero.js:462 msgid "My Publications" msgstr "Mina publikationer" #: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693 msgid "My Library" msgstr "Mitt bibliotek" #: src/control/Control.Zotero.js:469 msgid "Group Libraries" msgstr "Gruppbibliotek" #: src/control/Control.Zotero.js:709 msgid "Failed to load groups" msgstr "Misslyckades att ladda grupper" #: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045 msgid "Failed to load collections" msgstr "Misslyckades att ladda samlingar" #: src/control/Control.Zotero.js:741 msgid "Citation Style" msgstr "Citatstil" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "Styles" msgstr "Stilar" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Ett fel uppstod när stillistan skulle hämtas" #: src/control/Control.Zotero.js:754 msgid "Failed to load styles" msgstr "Misslyckades att ladda stilar" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Creator(s)" msgstr "Skapa(re)" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Your library is empty" msgstr "Ditt bibliotek är tomt" #: src/control/Control.Zotero.js:1084 msgid "Failed to load items" msgstr "Misslyckades att ladda objekt" #: src/control/Control.Zotero.js:1134 msgid "Citation warning" msgstr "Citeringsvarning" #: src/control/Control.Zotero.js:1135 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "När citeringar väl har angetts kan deras lagrings- och visningstyp inte " "ändras." #: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: src/control/Control.Zotero.js:1242 msgid "Add Note" msgstr "Lägg till anteckning" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Ett fel uppstod när anteckningar skulle hämtas" #: src/control/Control.Zotero.js:1376 msgid "Updated citations" msgstr "Uppdaterade citat" #: src/control/Control.Zotero.js:1378 msgid "Citations update failed" msgstr "Uppdatering av citat misslyckades" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updating citations" msgstr "Uppdaterar citat" #: src/control/Control.Zotero.js:1437 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Att ta bort länken till citat kommer att förhindra Collabora Online från att " "uppdatera citat och bibliografi i detta dokument." #: src/control/Permission.js:72 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge." #: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Servern returnerade denna anledning:" #: src/control/Permission.js:82 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumentet kunde inte låsas." #: src/control/Permission.js:136 msgid "Enter a file name" msgstr "Ange ett filnamn" #: src/control/Permission.js:155 msgid "Save as ODF format" msgstr "Spara som ODF format" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue editing" msgstr "Fortsätt redigera" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue read only" msgstr "Fortsätt skrivskyddat" #: src/control/Permission.js:169 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Dokumentet kan innehålla formatering eller innehåll som inte kan sparas i " "det aktuella filformatet." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Vänster marginal" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Höger marginal" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Infoga tabbstopp" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Ta bort tabbstopp" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras och dokumentet är " "endast delvis signerat." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Byter namn..." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Denna version av %productName drivs av" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Långsam proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:680 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Lägg in hyperlänk" #: src/control/Toolbar.js:699 msgid "Link" msgstr "Länk" #: src/control/Toolbar.js:939 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?" #: src/control/Toolbar.js:942 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:55 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Oj, det är problem med att ansluta %productName: " #: src/core/Socket.js:563 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Tjänsten är tillgänlig igen. Vi uppdaterar sidan nu." #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Tjänsten är tillgänglig igen ..." #: src/core/Socket.js:569 msgid "RELOAD" msgstr "LADDA OM" #: src/core/Socket.js:576 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD-version:" #: src/core/Socket.js:588 msgid "Served by:" msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Unsupported server version." msgstr "Serverversionen stöds ej." #: src/core/Socket.js:598 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit-version:" #: src/core/Socket.js:705 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare" #: src/core/Socket.js:710 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering" #: src/core/Socket.js:712 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering" #: src/core/Socket.js:721 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet" #: src/core/Socket.js:729 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Tjänsten är nere och startas om automatiskt. Vänta lite." #: src/core/Socket.js:756 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din " "version finns tillgänglig som en revision." #: src/core/Socket.js:762 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer " "att finnas tillgängliga i versionshistoriken" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Ladda om dokumentet efter att ha bytt namn" #: src/core/Socket.js:908 msgid "Document requires password to view." msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord." #: src/core/Socket.js:911 msgid "Document requires password to modify." msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord." #: src/core/Socket.js:913 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge." #: src/core/Socket.js:917 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen." #: src/core/Socket.js:955 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "Endast dokumentägaren kan ändra lösenordet." #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 msgid "Missing Fonts" msgstr "Saknar teckensnitt" #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Someone" msgstr "Någon" #: src/core/Socket.js:1029 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName sparade detta dokument som %fileName. Vill du vara med?" #: src/core/Socket.js:1038 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: src/core/Socket.js:1055 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokumentet byter namn och laddas snart om" #: src/core/Socket.js:1159 msgid "Exported to storage" msgstr "Exporterad till lagring" #: src/core/Socket.js:1159 msgid "Successfully exported: " msgstr "Har exporterats: " #: src/core/Socket.js:1187 msgid "Discard" msgstr "Glöm" #: src/core/Socket.js:1188 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: src/core/Socket.js:1199 msgid "Save to new file" msgstr "Spara i en ny fil" #: src/core/Socket.js:1209 msgid "Document has been changed" msgstr "Dokumentet har ändrats" #: src/core/Socket.js:1210 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade " "ändringar?" #: src/core/Socket.js:1510 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen." #: src/core/Socket.js:1527 msgid "Reconnecting..." msgstr "Ansluter ..." #: src/core/Socket.js:1537 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Tjänsten är bortkopplad." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "Serverns lagring är full." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Värdens URL är tom. Sannolikt är coolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen " "kontakta administratören." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Detta är en icke-supportad version av {productname}. Om du vill använda " "{productname} i företaget bör du skaffa ett supportavtal. Detta meddelande " "visas när mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används " "samtidigt." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Mer information och support" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av " "administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören " "ifall problemet kvarstår." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta " "administratören ifall problemet kvarstår." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Din session kommer att upphöra om %tid. Spara ditt arbete och uppdatera " "sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta. Du kan behöva logga in igen." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte " "sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta. Du " "kan behöva logga in igen." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att " "filen inte är korrupt och försök igen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ogiltig länk: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "Du lämnar dokumentet. Följande webbsida öppnas i en ny flik: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer " "resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Rensning av dokumentet från förra sessionen." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Vi håller på att städa upp dokumentet från den senaste sessionen, försök " "igen senare." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu " "skrivskyddat." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Dokumentet är för stort eller inget diskutrymme kvar för att spara. " "Dokumentet kommer nu att vara skrivskyddat." #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumentet kan inte sparas." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" "Kunde inte ladda dokumentet från lagringen. Prova att ladda om dokumentet." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" "Kunde inte spara dokumentet på lagringen. Dokumentet är i endast-läs-läge. " "Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på lagringen och försök " "spara igen." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" "Kunde inte spara dokumentet då det är större än tillgängligt utrymme på " "lagringen. Dokumentet är i endast-läs-läge, men du kan ladda ner det för att " "ha en lokal kopia." #: src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "Kunde inte spara dokumentet. Kontrollera rättigheterna." #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "Kunde inte byta namn på dokumentet. Kontrollera rättigheterna." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "Kunde inte exportera dokumentet. Försök igen." #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Kunde inte ladda upp filen till servern eftersom filen inte hittades." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Kunde inte ladda upp filen till servern eftersom filen är för stor." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478 msgid "Copy link location" msgstr "Kopiera länkplats" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486 msgid "Edit link" msgstr "Redigera länk" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494 msgid "Remove link" msgstr "Ta bort länk" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249 msgid "No Comments" msgstr "Inga kommentarer" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834 msgid "Modify" msgstr "Ändra" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:117 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852 msgid "Remove Thread" msgstr "Ta bort tråd" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Resolve" msgstr "Lös" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Unresolve" msgstr "Lämnat olöst" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Markera tråden olöst" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Resolve Thread" msgstr "Lös tråd" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:245 msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Accept change" msgstr "Godkänn ändring" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271 msgid "Reject change" msgstr "Avslå ändring" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:294 msgid "Resolved" msgstr "Löst" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Varning! Den webbläsare du använder stöds inte." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för " "'nedladdning'" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Kopiering från dokumentet är inaktiverad" #: src/map/Clipboard.js:296 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2

" #: src/map/Clipboard.js:869 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Din webbläsare har begränsad tillgång till urklipp, så använd därför " "dessa kortkommandon:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopieraKlipp ut" "Klistra in
" #: src/map/Clipboard.js:890 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att " "du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta " "nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta " "kopiering till urklipp\".

Om du kopierar mellan dokument i %" "productName behöver du inte hämta till din enhet.

" #: src/map/Clipboard.js:904 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan " "startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en " "ny

" #: src/map/Clipboard.js:913 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Din webbläsare har mycket begränsad tillgång till urklipp

Vänligen " "tryck nu: Ctrl+V för " "att se fler alternativ

Stäng popup för att ignorera klistra in " "special

" #: src/map/Map.js:215 msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441 msgid "Last saved:" msgstr "Senast sparad:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Skicka din återkoppling" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett " "namn" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Laddar upp..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Filnamn bör innehålla ett tillägg." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:492 msgid "Creating copy..." msgstr "Skapar kopia ..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Collabora Online Välkommen" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Utforska den nya %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online-utvecklingsversion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Använd det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda,utforska och " "använda tillsammans med andra i webbläsaren. Olika appar finns också för mobilanvändning." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Upptäck alla förändringar" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Kolla släppanteckningarna och ta del av senaste " "Collabora Online Development Edition, för hemanvändare och små arbetsgrupper." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Bli involverad" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Är du intresserad av att bidra men vet inte var börja? Följ steg-" "för-steg-instruktionerna och bygg CODE från grunden. Du kan också bidra " "med översättningar eller skriva buggrapporter " "med nödvändig information och steg för att reproducera felet." #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Sidlayout" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen " #~ "kontakta administratören av servern (%storageserver)." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Det gick inte att spara eftersom dokumentet är för stort eller diskkvoten " #~ "överskrids. Dokumentet kommer nu att vara skrivskyddat men du kan " #~ "fortfarande ladda ner det nu för att bevara en kopia lokalt. Kontakta " #~ "serveradministratören (%storageserver) för att lösa problemet." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller " #~ "kontakta lagringsserverns administratör." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller " #~ "kontakta lagringsserverns administratör." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kan inte exporteras. Kontakta administratören för lagringsservern." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Signera dokument" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är " #~ "nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör " #~ "för att fortsätta redigera." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Välj länk" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Hem" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Rita" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Visa valda blad" #~ msgid "filename" #~ msgstr "filnamn" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Ange PIN-kod" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Inloggningsfel." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Vänligen skanna koden" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN-kod" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Dokumented har uppladdats." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Välj identitet:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Inloggning från mobil" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Återvinn from epost" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Välj pass" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Pass: inget" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Signera" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Logga in" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Ej signerat" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Signerat och giltigt" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Signaturen är trasig" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Signerad men dokumented är modifierat" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Signerad men inte validerad" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Signerad men inte validerad och inte alla filer är signerade" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Inaktivt dokument" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Klicka för att återuppta redigeringen" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till url:en?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Lägg till/redigera citat" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " sparade dokumentet som " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Vill du vara med?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Förteckning" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Användarnamn" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tidsstämpel" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Hoppa till tillstånd" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Radbredd" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "Växla statusfältet" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Brödtext" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "Växla linjal" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Starta presentation" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Återställ zoomning" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Jag förstår riskerna" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Avfärda" #, javascript-format #~ msgid "Explore the new %coolVersion" #~ msgstr "Utforska den nya %coolVersion" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "Upplev det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda, utforska " #~ "och använda med andra i webbläsaren. Appar finns för Android och iOS. %coolVersion innehåller " #~ "förbättringar för användarvänlighet, visuell presentation och prestanda." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "Läs släppanteckningarna (" #~ "release notes) och lär dig allt om det senaste i fråga om prestanda, " #~ "särskilt för större grupper som arbetar med dokument, den nya sidofältet, en " #~ "ny omarbetad avatarlista, asynkront sparande, snabbare stavningskontroll och " #~ "mycket mer." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "Integrera Collabora Online i din webbapp" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "Eller delta i utvecklingen" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "Läs mer om integrering i din webbapplikation i Collabora Online SDK. Eller följ steg-för-steg-instruktionerna och " #~ "bygg CODE från grunden. Du kan också bidra med översättningar eller genom att <" #~ "a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filma en felrapport med " #~ "alla viktiga steg för att reproducera den." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "Läs mer om versionerna för storföretag" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "" #~ "Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte " #~ "tillgänglig." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "För %d sekunder sedan" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "För %d minuter sedan" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att " #~ "öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/" #~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Starta uppladdning" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Starta kopiering" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Stil för linje" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Blad" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Infoga radbrytning" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Infoga kolumnbrytning" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Ta bort radbrytning" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Ta bort kolumnbrytning" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa " #~ "tangentbordskommandon:2

    3
  • 4Ctrl+C5: För att " #~ "kopiera.6
  • 7
  • 8Ctrl+X9: För att klippa " #~ "ut.0
  • Ctrl+V: För att klistra in.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell " #~ "användning." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Antal visningar" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Första bladet" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Föregående blad" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Nästa blad" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Sista bladet" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradient" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Skuggning" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Porträtt" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Textriktning"