# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-11 23:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:22+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "وحدة التحكم المسؤولة" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(الحالي)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "التحليلات" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "التاريخ" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "السجل" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "المستخدمون المتصلون" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "المستندات المفتوحة" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " مستخدم." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " مستندات مفتوحة." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "عدد المستندات" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "استهلاك الذاكرة" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "البايتات المُرسلة" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "البايتات المُستقبلة" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "معرّف العملية" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "المستند" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "المشاهدات" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "الوقت المنقضي" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "وقت الخمول" # I think this means "the document is modified" - ie. it has been changed (vs. un-changed/saved). #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "عُدّل" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "مضيف WOPI" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "اقتل" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "الرسوم البيانية" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "رسم بياني للذاكرة" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "رسم بياني للمعالج" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "رسم بياني للشبكة" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:249 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:126 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة الذاكرة" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للذاكرة (بالملي ثانية)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة المعالج" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للمعالج (بالملي ثانية)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "أنه الجلسة." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "الحد الأقصى للذاكرة الظاهرية لمعالجة المستندات (بالميغابايت) - تقليل فقط" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "الحد الأقصى لذاكرة تكديس معالجة المستندات (بالكيلو بايت) - تقليل فقط" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "الحد الأقصى لحجم الملف المسموح به للكتابة على القرص (بالميغابايت) - تقليل فقط" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "المستندات:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "إنقضت صلاحيته:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "اغلق الخادم" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "وقت تشغيل الخادم" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "أنعش السجل" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "مرشح القناة:" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 #: src/control/Control.StatusBar.js:314 msgid "None" msgstr "بلا" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "تعيين مستويات السجل" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "مستويات السجل" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:424 src/control/Signing.js:611 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "غلق" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "تحديث مستويات السجل" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "معلومات الإصدار" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "وردت" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "أرسلت" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "تم إغلاق الخادم؛ يرجى إعادة تحميل الصفحة." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 msgid "Connection error" msgstr "عُطل في الاتصال" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "تأكيد" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "أمتأكد من إنهاء هذه الجلسة؟" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1658 #: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:706 #: src/core/Socket.js:1016 msgid "OK" msgstr "موافق" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1659 src/control/Control.MobileTopBar.js:41 #: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707 #: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "فشل تعيين ملف تعريف ارتباط مصادقة jwt عبر اتصال غير آمن" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "فشلت مصادقة هذه الجلسة عبر البروتوكول٪ 0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "أمتأكد من إطفاء الخادوم؟" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "كيلو بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "ميغا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "غيغا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "تيرا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "بيتا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "إكسا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "زيتا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "يوتا بايت" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "بايت" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ساعات" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " دقائق" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " س" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "الحالي" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "لا لون" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "لون تلقائي" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:423 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: src/control/Control.AlertDialog.js:76 msgid "Open link" msgstr "افتح الرابط" #: src/control/Control.AlertDialog.js:104 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "واجه الخادوم خطأ %0 أثناء تحليل الأمر %1." #: src/control/Control.Command.js:91 msgid "Unlock" msgstr "الغاء القفل" #: src/control/Control.ContextMenu.js:181 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/control/Control.ContextMenu.js:260 msgid "Paste Special" msgstr "لصق خاصّ" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "المسار" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "أصلح المستند" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "المُدخلة" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2140 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4927 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4937 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "اسم المستخدم" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "الختم الزمني" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "انتقل إلى الحالة" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 #: src/control/Control.UserList.js:288 msgid "You" msgstr "أنت" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "بدء التحميل" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "تأكيد النسخ إلى الحافظة" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "معالج الوظائف" #: src/control/Control.FormulaBar.js:46 msgid "cell address" msgstr "عنوان الخلية" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397 msgid "Axial" msgstr "محوري" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400 msgid "Radial" msgstr "شعاعي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403 msgid "Ellipsoid" msgstr "بيضاوي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407 msgid "Quadratic" msgstr "تربيعي" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410 msgid "Square" msgstr "مربع" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413 msgid "Fixed size" msgstr "حجم ثابت" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1273 msgid "From" msgstr "من" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1276 msgid "To" msgstr "إلى" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1279 msgid "Color" msgstr "لون" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1409 msgid "Select range" msgstr "اختر نطاقا" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1452 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238 msgid "Font Name" msgstr "اسم الخط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1454 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1456 #: src/control/Control.TopToolbar.js:488 msgid "Style" msgstr "النمط" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2126 msgid "reply" msgstr "رد" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2129 msgid "replies" msgstr "ردود" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2202 msgid "Insert Comment" msgstr "إدراج تعليق" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2674 msgid "Cell borders" msgstr "حدود الخلية" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2865 msgid "Rows" msgstr "صفوف" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2866 msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2886 msgid "Insert Table" msgstr "إدراج جدول" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:540 #: src/control/Control.Menubar.js:750 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:895 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:897 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:899 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:513 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "بلا (لا تدقّق الإملاء)" #: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:318 #: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:557 #: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:927 msgid "Share..." msgstr "شارك..." #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558 #: src/control/Control.Menubar.js:772 src/control/Control.Menubar.js:826 #: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:928 msgid "See revision history" msgstr "طالع تأريخ المراجعات" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320 #: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559 #: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830 #: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Download as" msgstr "نزّل ك‍" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320 #: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559 #: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830 #: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932 msgid "Export as" msgstr "تصدير ك" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:321 #: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:560 #: src/control/Control.Menubar.js:778 src/control/Control.Menubar.js:831 #: src/control/Control.Menubar.js:886 src/control/Control.Menubar.js:933 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "ملف ‪PDF ‏(.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:779 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:443 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ملف ODF نصي ‪(‎.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:780 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "مستند وورد ٢٠٠٣ (‎.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:781 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:451 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "مستند وورد (‎.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:782 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "نص غنيّ (‎.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:783 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 src/control/Signing.js:604 msgid "Sign document" msgstr "وقع المستند" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:328 #: src/control/Control.Menubar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:567 msgid "Close document" msgstr "أغلق المستند" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:333 #: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:572 #: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:840 #: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226 msgid "Repair" msgstr "أصلح" #: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:347 #: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:586 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:897 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:898 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:961 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:962 #: src/control/Control.StatusBar.js:188 msgid "Reset zoom" msgstr "صفّر مستوى التكبير" #: src/control/Control.Menubar.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1007 msgid "Show Ruler" msgstr "أظهر المسطرة" #: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:357 #: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:595 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:937 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018 msgid "Show Status Bar" msgstr "أظهر شريط الحالة" #: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:360 #: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:598 #: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:1037 #: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1074 msgid "Local Image..." msgstr "صورة محلية ..." #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142 #: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1014 msgid "All" msgstr "الكل" #: src/control/Control.Menubar.js:195 msgid "Text orientation" msgstr "اتجاه النص" #: src/control/Control.Menubar.js:302 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Forum" msgstr "المنتدى" #: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:267 msgid "Online Help" msgstr "مساعدة عبر الانترنت" #: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289 msgid "Report an issue" msgstr "بلغ عن خطأ" #: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759 #: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871 #: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:301 msgid "Latest Updates" msgstr "آخر التحديثات" #: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760 #: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872 #: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313 msgid "Send Feedback" msgstr "ارسل رأيك" #: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:761 #: src/control/Control.Menubar.js:817 src/control/Control.Menubar.js:873 #: src/control/Control.Menubar.js:919 src/control/Control.Menubar.js:989 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324 msgid "About" msgstr "عن" #: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:439 #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:763 msgid "Last modification" msgstr "اخر تعديل" #: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:446 msgid "Save Comments" msgstr "حفظ التعليقات" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "عرض ODF ‏(‎.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "عرض پورپوينت ٢٠٠٣ تقديمي (‎.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:834 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "عرض پورپوينت تقديمي (‎.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.Menubar.js:869 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "عرض بملء الشاشة" #: src/control/Control.Menubar.js:420 msgid "Present current slide" msgstr "عرض الشريحة الحالية" #: src/control/Control.Menubar.js:452 src/control/Control.Menubar.js:835 #: src/control/Control.Menubar.js:887 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "رسم ODF ‏(‎.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "عرض ODF ‏(‎.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "ورقة إكسل ٢٠٠٣ ممتدّة (‎.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:936 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "ورقة إكسل ممتدّة (‎.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:564 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "ملف (.csv) CSV" #: src/control/Control.Menubar.js:767 src/control/Control.Menubar.js:821 #: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:923 #: src/control/Control.StatusBar.js:173 msgid "Search" msgstr "البحث" #: src/control/Control.Menubar.js:812 msgid "Page Setup" msgstr "اعداد الصفحة" #: src/control/Control.Menubar.js:1184 src/control/Control.StatusBar.js:512 msgid "Reset to Default Language" msgstr "صفّر إلى اللغة المبدئيّة" #: src/control/Control.Menubar.js:1555 msgid "Insert Shape" msgstr "إدراج الشكل" #: src/control/Control.Menubar.js:1650 #: src/control/Control.PresentationBar.js:101 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "أمتأكد من حذف هذه الشريحة؟" #: src/control/Control.Menubar.js:1653 #: src/control/Control.PresentationBar.js:104 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "أمتأكد من حذف هذه الصفحة؟" #: src/control/Control.Menubar.js:1778 msgid "file type icon" msgstr "رمز نوع الملف" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "إظهار شريط البحث" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:155 msgid "Borders" msgstr "الحدود" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505 msgid "Gradient Start" msgstr "بدء التدرج" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507 msgid "Gradient End" msgstr "نهاية التدرج" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "ملف CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert Local Image" msgstr "أدرج صورة محلية" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766 msgid "Very Tight" msgstr "ضيق جداً" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:767 msgid "Tight" msgstr "ضيق" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:769 msgid "Loose" msgstr "مرن" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770 msgid "Very Loose" msgstr "مرن جداً" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~ملف" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~الصفحة الرئيسية" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~إدراج" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~نسق" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~بيانات" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~مراجعة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "صيغة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~ رسم" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 msgid "~View" msgstr "عرض" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~Help" msgstr "~ مساعدة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123 msgid "Share" msgstr "شارك" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130 msgid "See history" msgstr "شاهد السجل" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "جدول بيانات ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484 msgid "General" msgstr "عام" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485 msgid "Number" msgstr "رقم" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486 msgid "Percent" msgstr "نسبة مئوية" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487 msgid "Currency" msgstr "عملة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489 msgid "Time" msgstr "وقت" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490 msgid "Scientific" msgstr "علمي" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491 msgid "Fraction" msgstr "جزء" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492 msgid "Boolean Value" msgstr "القيمة المنطقية" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:702 msgid "Text" msgstr "نص" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631 msgid "Heading 1" msgstr "العنوان 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636 msgid "Heading 2" msgstr "العنوان 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647 msgid "Good" msgstr "جيد" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652 msgid "Neutral" msgstr "محايد" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Bad" msgstr "سيئ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:719 msgid "Insert Rows Above" msgstr "إدراج صفوف أعلاه" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:724 msgid "Insert Columns Before" msgstr "إدراج أعمدة قبل" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:729 msgid "Delete Rows" msgstr "حذف الصفوف" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:739 msgid "Insert Rows Below" msgstr "إدراج صفوف أدناه" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:744 msgid "Insert Columns After" msgstr "إدراج أعمدة بعد" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749 msgid "Delete Columns" msgstr "حذف الأعمدة" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:936 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017 msgid "Toggle Status Bar" msgstr "تبديل شريط الحالة" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:734 msgid "Page layout" msgstr "تخطيط الصفحة" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "~Table" msgstr "~ الجدول" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192 msgid "Image (.png)" msgstr "صورة (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF العرض التقديمي (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:750 msgid "Presentation" msgstr "عرض" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "المرجع ~ ق" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "مستند نصي ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "مستند EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:598 #: src/control/Control.TopToolbar.js:101 msgid "Default Style" msgstr "النمط الافتراضي" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:602 msgid "Text Body" msgstr "نص أساسي" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:605 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006 msgid "Toggle Ruler" msgstr "تبديل المسطرة" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "معاينة الصفحة " #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأعلى" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأسفل" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "إخفاء شريط البحث" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "امسح حقل البحث" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "التمرير إلى الورقة الأولى" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "التمرير لليسار" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "التمرير لليمين" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "التمرير إلى الورقة الأخيرة" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "إدراج ورقة" #: src/control/Control.StatusBar.js:179 msgid "Cancel the search" msgstr "ألغِ البحث" #: src/control/Control.StatusBar.js:279 msgid "Number of Sheets" msgstr "عدد الأوراق" #: src/control/Control.StatusBar.js:284 msgid "Selected range of cells" msgstr "مجال الخلايا المحددة" #: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Entering text mode" msgstr "وضع إدخال النص" #: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347 msgid "Selection Mode" msgstr "وضع التحديد" #: src/control/Control.StatusBar.js:303 msgid "Choice of functions" msgstr "اختيار الدوال" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 msgid "Average" msgstr "المتوسّط" #: src/control/Control.StatusBar.js:308 msgid "CountA" msgstr "حساب الكل" #: src/control/Control.StatusBar.js:309 msgid "Count" msgstr "الحساب" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Maximum" msgstr "العليا" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 msgid "Minimum" msgstr "الدنيا" #: src/control/Control.StatusBar.js:312 msgid "Sum" msgstr "المجموع" #: src/control/Control.StatusBar.js:313 msgid "Selection count" msgstr "مقدار التحديد" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Number of Pages" msgstr "عدد الصفحات" #: src/control/Control.StatusBar.js:337 msgid "Word Counter" msgstr "عدد الكلمات" #: src/control/Control.StatusBar.js:369 msgid "Number of Slides" msgstr "عدد الشرائح" #: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423 msgid "Permission Mode" msgstr "طلب الإذن" #: src/control/Control.StatusBar.js:422 msgid "Read-only" msgstr "للقراءة فقط" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Select multiple cells" msgstr "حدد عدة خلايا" #: src/control/Control.StatusBar.js:459 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "وضع الإدراج: غير نشط" #: src/control/Control.StatusBar.js:472 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "وضع التحديد: غير نشط" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "إدراج ورقة قبل هذه" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "إدراج ورقة بعد هذه" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "تحريك الورقة إلى اليسار" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "تحريك الورقة إلى اليمين" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "نسخ الورقة..." #: src/control/Control.Tabs.js:303 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "أمتأكّد من حذف الورقة، %الورقة% ؟" #: src/control/Control.Tabs.js:321 msgid "Enter new sheet name" msgstr "أدخل اسم جديد للورقة" #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "أكثر..." #: src/control/Control.Toolbar.js:970 msgid "Previous slide" msgstr "الشريحة السابقة" #: src/control/Control.Toolbar.js:971 msgid "Next slide" msgstr "الشريحة التالية" #: src/control/Control.Toolbar.js:1032 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "التراجعات والإعادات تضاربت بين المستخدمين. رجاءً استخدم «إصلاح المستند» لحل " "المشكلة" #: src/control/Control.TopToolbar.js:218 msgid "Insert table" msgstr "إدراج جدول" #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert shapes" msgstr "إدراج أشكال" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert connectors" msgstr "إدراج الموصلات" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "انضمّ %user" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "غادر %user" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "%n users" msgstr "%n من المستخدمين" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "1 user" msgstr "مستخدم واحد" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "0 users" msgstr "لا مستخدمين" #: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346 msgid "Always follow the editor" msgstr "اتبع المحرر دائما" #: src/control/Control.UserList.js:294 msgid "Readonly" msgstr "للقراءة فقط" #: src/control/Control.UserList.js:349 msgid "Current" msgstr "حالي" #: src/control/Parts.js:425 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "إظهار الأوراق المحددة" #: src/control/Permission.js:71 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "تعذر تأمين المستند، وفُتح في وضع القراءة فقط." #: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90 msgid "Server returned this reason:" msgstr "الخادم أعاد هذا السبب:" #: src/control/Permission.js:88 msgid "The document could not be locked." msgstr "تعذر تأمين المستند." #: src/control/Permission.js:142 msgid "Enter a file name" msgstr "أدخل اسم الملف" #: src/control/Permission.js:143 msgid "filename" msgstr "اسم الملف" #: src/control/Permission.js:165 msgid "Save as ODF format" msgstr "حفظ بتنسيق ODF" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue editing" msgstr "متابعة التحرير" #: src/control/Permission.js:167 msgid "Continue read only" msgstr "متابعة القراءة فقط" #: src/control/Permission.js:170 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "قد يحتوي هذا المستند على تنسيق أو محتوى لا يمكن حفظه بتنسيق الملف الحالي." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "الهامش الأيسر" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "الهامش الأيمن" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "إدراج علامة وقف التبويب" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "حذف علامة وقف التبويب" #: src/control/Signing.js:196 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "الرجاء إدخال رمز PIN" #: src/control/Signing.js:215 msgid "Error at login." msgstr "خطأ عند تسجيل الدخول." #: src/control/Signing.js:228 msgid "Please scan the code" msgstr "الرجاء مسح الرمز" #: src/control/Signing.js:243 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "تعذر الحصول على صورة رمز الاستجابة السريعة." #: src/control/Signing.js:270 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "خطأ عند محاولة استعادة الوصول إلى الهوية." #: src/control/Signing.js:276 msgid "PIN Code" msgstr "رمز PIN" #: src/control/Signing.js:277 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "الرجاء إدخال رمز PIN من البريد الإلكتروني أو الرسائل القصيرة" #: src/control/Signing.js:298 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "تسجيل الدخول من البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف المحمول" #: src/control/Signing.js:332 msgid "Select document type to upload" msgstr "حدد نوع المستند لتحميله" #: src/control/Signing.js:333 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673 msgid "Document uploaded." msgstr "تم تحميل المستند." #: src/control/Signing.js:491 msgid "Select identity:" msgstr "اختر الهوية:" #: src/control/Signing.js:492 msgid "Login from mobile" msgstr "تسجيل الدخول من الهاتف المحمول" #: src/control/Signing.js:493 msgid "Recover from email" msgstr "استرداد من البريد الإلكتروني" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Select passport" msgstr "اختر جواز السفر" #: src/control/Signing.js:602 msgid "Passport: N/A" msgstr "جواز السفر: غير متوفر" #: src/control/Signing.js:604 msgid "Sign" msgstr "وقع" #: src/control/Signing.js:606 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: src/control/Signing.js:607 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" #: src/control/Signing.js:610 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Not Signed" msgstr "غير موقع" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "هذا المستند موقع رقميا والتوقيع صحيح." #: src/control/Signing.js:625 msgid "Signed and validated" msgstr "موقع ومعتمد" #: src/control/Signing.js:628 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "يحتوي هذا المستند على توقيع غير صالح." #: src/control/Signing.js:630 msgid "Signature broken" msgstr "التوقيع مكسور" #: src/control/Signing.js:633 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "كان التوقيع صحيحا، ولكن تم تعديل المستند." #: src/control/Signing.js:635 msgid "Signed but document modified" msgstr "موقع ولكن تم تعديل المستند" #: src/control/Signing.js:638 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "التوقيع جيد، ولكن تعذر التحقق من صحة الشهادة." #: src/control/Signing.js:640 msgid "Signed but not validated" msgstr "موقع ولكن لم يتم التحقق من صحته" #: src/control/Signing.js:643 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "التوقيع جيد، ولكن المستند موقع جزئيا فقط." #: src/control/Signing.js:645 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "موقع ولكن لم يتم توقيع جميع الملفات" #: src/control/Signing.js:648 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "التوقيع جيد، ولكن تعذر التحقق من صحة الشهادة وتم توقيع المستند جزئيا فقط." #: src/control/Signing.js:650 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "موقع ولكن لم يتم التحقق من صحته وليست جميع الملفات موقعة" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "الخط" #: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242 msgid "Downloading..." msgstr "ينزّل..." #: src/control/Toolbar.js:258 msgid "Saving..." msgstr "يحفظ..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Renaming..." msgstr "إعادة تسمية ..." #: src/control/Toolbar.js:566 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "هذا الإصدار من %productName مدعوم من قبل" #: src/control/Toolbar.js:576 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"وكيل بطيء\"" #: src/control/Toolbar.js:699 msgid "Insert hyperlink" msgstr "إدراج ارتباط تشعبي" #: src/control/Toolbar.js:703 msgid "Link" msgstr "رابط" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بـ%productName: " #: src/core/Socket.js:512 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "يمكننا الوصول إلى الخادم الآن. علينا الآن تحديث الصفحة." #: src/core/Socket.js:514 msgid "Server is now reachable..." msgstr "يمكننا الآن الوصول إلى الخادم ..." #: src/core/Socket.js:518 msgid "RELOAD" msgstr "إعادة التحميل" #: src/core/Socket.js:525 msgid "COOLWSD version:" msgstr "إصدار COOLWSD:" #: src/core/Socket.js:537 msgid "Served by:" msgstr "قدم بواسطة:" #: src/core/Socket.js:543 msgid "Unsupported server version." msgstr "إصدار الخادم غير مدعوم." #: src/core/Socket.js:547 msgid "LOKit version:" msgstr "إصدار LOKit:" #: src/core/Socket.js:662 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "أنهى مالك المستند الجلسة" #: src/core/Socket.js:667 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "المستند خامل - رجاءً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "المستند خامل - رجاءاً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير" #: src/core/Socket.js:677 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "الخادوم يُطفأ للصيانة (يحفظ آليًّا)" #: src/core/Socket.js:681 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بالمستند" #: src/core/Socket.js:685 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "الخادم معطل، تتم إعادة التشغيل تلقائيًا. الرجاء الإنتظار." #: src/core/Socket.js:713 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "تغيّر المستند في التخزين. يُحمِّل المستند الجديد. إصدارتك متاحة كمراجعة." #: src/core/Socket.js:719 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "استعادة النسخة القديمة. ستتوفر أي تغييرات غير محفوظة في محفوظات الإصدار" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "إعادة تحميل المستند بعد إعادة تسميته" #: src/core/Socket.js:848 msgid "Discard" msgstr "أهمِلها" #: src/core/Socket.js:855 msgid "Overwrite" msgstr "اكتبها فوق التخزين" #: src/core/Socket.js:870 msgid "Save to new file" msgstr "احفظها في ملف جديد" #: src/core/Socket.js:897 msgid "Document has been changed" msgstr "تم تغيير المستند" #: src/core/Socket.js:897 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "تغيّر المستند في التخزين. ما الذي تريد فعله حيال التغييرات هنا غير المحفوظة؟" #: src/core/Socket.js:967 msgid "Document requires password to view." msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لعرضه." #: src/core/Socket.js:970 msgid "Document requires password to modify." msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لتعديله." #: src/core/Socket.js:972 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "انقر ”ألغِ“ للفتح في وضع العرض فقط." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "وُفّرت كلمة سر خاطئة. رجاءً أعد المحاولة." #: src/core/Socket.js:1086 msgid "Someone" msgstr "شخصا ما" #: src/core/Socket.js:1088 msgid " saved this document as " msgstr " حفظ هذا المستند ك " #: src/core/Socket.js:1088 msgid ". Do you want to join?" msgstr ". هل تريد الانضمام؟" #: src/core/Socket.js:1097 msgid "Loading..." msgstr "يحمّل..." #: src/core/Socket.js:1097 msgid "Connecting..." msgstr "يتصل..." #: src/core/Socket.js:1115 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "تتم إعادة تسمية المستند وسيعاد تحميله قريبًا" #: src/core/Socket.js:1497 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "هذا محرج. تعذر الاتصال بالمستند. رجاءً أعد المحاولة لاحقًا." #: src/core/Socket.js:1514 msgid "Reconnecting..." msgstr "جاري إعادة الاتصال ..." #: src/core/Socket.js:1520 msgid "The server has been disconnected." msgstr "تم قطع اتصال الخادم." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "لم تبق مساحة في قرص الخادم، رجاءً تواصل مع مدير الخادم للمتابعة." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "رابط المضيف فارغ. أغلب الظن أن خادم coolwsd لم يُضبط كما ينبغي، رجاءً تواصل " "مع الإدارة." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "هذه نسخة غير مدعومة من {productname}. ولتفادي الانطباع بأنه مناسب للنشر في " "المؤسسات، تظهر هذه الرسالة عند استخدام أكثر من {docs} مستند أو {connections} " "اتصال بشكل متزامن" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "الدعم ومعلومات أكثر" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "هذه الخدمة مقصورة على %0 من المستندات، و%1 من الاتصالات حسب إجراءات المدير. " "لقد بلغت الخدمة هذا الحد. رجاءً أعد المحاولة لاحقا." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "الخدمة غير متوفّرة. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت " "المشكلة." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "منفذ WOPI غير مستوثق. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت " "المشكلة." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "معلمة WOPISrc خاطئة أو مفقودة، يرجى الاتصال بالدعم." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "ستنتهي صلاحية الجلسة خلال %time. رجاءً احفظ عملك وأنعش الجلسة (أو صفحة الوب) " "للمتابعة." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "لقد انهت صلاحية جلستك. التغييرات الإضافية على المستند قد لا تُحفظ. رجاءً " "أنعش الجلسة (أو صفحة الوب) للمتابعة." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "فشل تحميل المستند. رجاءً تحقق من كون نوع الملف مدعوم وأنه غير معطوب، ثم أعد " "المحاولة." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "الرابط غير صالح: '٪url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " "URL?" msgstr "ستغادر المحرر، هل أنت متأكد من أنك تريد زيارة عنوان URL التالي؟" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "فشل تحميل المستند. هذا المستند إما تالف أو أنه يأخذ موارد أكثر من المسموح " "به. الرجاء الاتصال بالمسئول." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "تنظيف المستند من جلسة العمل الأخيرة." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "نحن بصدد تنظيف هذا المستند من جلسة العمل الأخيرة، يرجى المحاولة مرة أخرى في " "وقت لاحق." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "فشل تحميل المستند." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "فشل الحفظ بسبب عدم وجود مساحة على القرص. سيكون المستند الآن في وضع القراءة " "فقط." #: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "لا يمكن حفظ المستند بسبب انتهاء صلاحية رمز الوصول أو عدم صلاحيته." #: src/errormessages.js:35 msgid "Document cannot be saved." msgstr "لا يمكن حفظ المستند." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "لا يمكن إعادة تسمية المستند." #: src/errormessages.js:40 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "فشلت قراءة المستند من التخزين. رجاءً تواصل مع إدارة خادوم التخزين " "(%storageserver)." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "فشل الحفظ بسبب نفاذ مساحة قرص خادوم التخزين. سيكون المستند الآن للقراءة فقط. " "رجاءً تواصل مع إدارة الخادوم (%storageserver) لمتابعة التحرير." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "تعذر حفظ المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "تعذر إعادة تسمية المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "Document cannot be exported. Please contact the storage server " "administrator." msgstr "تعذر تصدير المستند. الرجاء التواصل مع إدارة خادوم التخزين." #: src/errormessages.js:50 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم، لم يتم العثور على الملف." #: src/errormessages.js:51 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم، الملف كبير جدا." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786 msgid "Functions" msgstr "الدوال" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4954 msgid "No Comments" msgstr "لا تعليقات" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778 msgid "Modify" msgstr "عدّل" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:129 msgid "Reply" msgstr "رُدّ" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796 msgid "Remove Thread" msgstr "إزالة مؤشر الترابط" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802 msgid "Resolve" msgstr "حل" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802 msgid "Unresolve" msgstr "غير محلول" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808 msgid "Unresolve Thread" msgstr "مؤشر ترابط غير محلول" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808 msgid "Resolve Thread" msgstr "مؤشر ترابط محلول" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:260 msgid "Open menu" msgstr "افتح القائمة" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278 msgid "Accept change" msgstr "اقبل التغيير" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Reject change" msgstr "ارفض التغيير" #: src/main.js:88 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "تحذير! المتصفح الذي تستخدمه غير مدعوم." #: src/map/Clipboard.js:120 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "للصق خارج %productName، يرجى النقر أولا على زر \"تنزيل\"" #: src/map/Clipboard.js:130 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "النسخ من المستند غير مفعل" #: src/map/Clipboard.js:292 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "فشل تنزيل الحافظة، يرجى إعادة النسخ" #: src/map/Clipboard.js:848 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

الرجاء استخدام أزرار النسخ/اللصق على لوحة المفاتيح التي تظهر على الشاشة. " "

" #: src/map/Clipboard.js:850 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

لدى متصفحك وصول محدود جدا إلى الحافظة، لذا استخدم اختصارات لوحة المفاتيح " "هذه:

" #: src/map/Clipboard.js:871 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

إذا كنت ترغب في مشاركة عناصر أكبر من مستندك مع تطبيقات أخرى، فمن الضروري " "تنزيلها أولا على جهازك. للقيام بذلك اضغط على زر \"ابدأ التنزيل\" أدناه، وعند " "الاكتمال انقر فوق \"تأكيد نسخة إلى الحافظة\".

إذا كنت تقوم بالنسخ " "واللصق بين المستندات داخل %productName، فلا حاجة لتنزيلها.

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

بدأ بالفعل التنزيل بسبب عملية نسخ / لصق كبيرة. من فضلك، انتظر التنزيل " "الحالي أو قم بإلغائه قبل بدء تنزيل جديد

" #: src/map/Map.js:233 msgid "Initializing..." msgstr "يمهّد..." #: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431 msgid "Last saved:" msgstr "آخر حفظ:" #: src/map/Map.js:1459 msgid "Inactive document" msgstr "مستند غير نشط" #: src/map/Map.js:1460 msgid "Please click to resume editing" msgstr "الرجاء النقر لاستئناف التحرير" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "الملف من النوع: % 0 لا يمكن تحميله على الخادم لأن الملف ليس له اسم" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "الملف من النوع: % 0 لا يمكن تحميله على الخادم لأن الملف فارغ" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137 msgid "Uploading..." msgstr "يرفع..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "فشل تحميل الملف إلى الخادم مع الحالة:٪ 0" #: src/map/handler/Map.Keyboard.js:479 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" "

متصفحك لديه وصول محدود للغاية إلى الحافظة

الرجاء الضغط الآن: " " Ctrl + V " "لمشاهدة المزيد من الخيارات

أغلق النافذة " "المنبثقة لتجاهل اللصق الخاص

" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "إنشاء ملف جديد من القالب ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:421 msgid "Creating copy..." msgstr "يتم الآن إنشاء نسخة..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "إصدار تطوير Collabora عبر الإنترنت" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:29-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:40-7 msgid "Next" msgstr "التالي" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 #, fuzzy msgid "Discover All The Changes" msgstr "اكتشف كل التغييرات" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "قائمة" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "تراجع" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "إعادة" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "بدء العرض التقديمي" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "صفّر مستوى التكبير" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "أفهم المخاطر" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "تجاهل" #, javascript-format #~ msgid "Explore the new %coolVersion" #~ msgstr "استكشاف %coolVersion الجديد" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " #~ "to explore and to use with others in the browser. Apps are also available for Android and iOS. " #~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, " #~ "visual presentation and performance." #~ msgstr "" #~ "استمتع بأحدث التطورات في الإنتاجية عبر الإنترنت، متاحة مجانًا للاستخدام " #~ "والاستكشاف والاستخدام مع الآخرين في المتصفح. تطبيقات ومتاحة أيضًا لنظامي التشغيل Android و iOS. ويقدم %" #~ "coolVersion تحسينات مهمة في مجالات قابلية الاستخدام والعرض المرئي والأداء." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Check the release notes and learn all about the latest milestone in performance particularly for " #~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar " #~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more." #~ msgstr "" #~ "تحقق من ملاحظات " #~ "الإصدار وتعرف على كل شيء عن أحدث المعالم في الأداء خاصة بالنسبة " #~ "للمجموعات الأكبر التي تعمل على المستندات والشريط الجانبي الأصلي الجديد " #~ "وقائمة الصور الرمزية الجديدة التي أعيد العمل بها والحفظ غير المتزامن " #~ "والتدقيق الإملائي الأسرع والمزيد." #~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp" #~ msgstr "دمج Collabora Online في تطبيق الويب الخاص بك" #~ msgid "Or get involved in the development" #~ msgstr "أو شارك في التطوير" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Learn more about integrating into your web application in the Collabora Online SDK. Or head over to " #~ "the step-by-step " #~ "instructions and build CODE from scratch. You can also help out with translations or by filing a bug report with " #~ "all the essential steps on how to reproduce it." #~ msgstr "" #~ "تعرف على المزيد حول الدمج في تطبيق الويب الخاص بك في Collabora Online SDK . أو توجه إلى تعليمات خطوه بخطوهوأنشئ الكود من " #~ "البداية. يمكنك أيضًا المساعدة من خلال الترجمات أو عن طريق تقديم تقرير خطأ مع جميع الخطوات الأساسية حول كيفية " #~ "إعادة إنتاجه." #~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions" #~ msgstr "تعرف على المزيد حول الإصدارات الجاهزة للمؤسسة" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "نحن آسفون، المعلومات حول آخر التحديثات غير متوفرة." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "المستند غير نشط - رجاءً انقر لاستئناف التحرير" # I think "the server is re-starting". #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "يُعاد تشغيل الخادوم وسيتوفر مجدّدًا قريبًا" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "آخ، حدثت مشكلة بالاتصال ب‍«ليبر أوفيس أون‌لاين» : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "عدد المناظير" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "المستندات" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "الورقة الأولى" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "الورقة السابقة" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "الورقة التالية" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "الورقة الأخيرة" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "اتجاه النص"
Ctrl+CCtrl+XCtrl" "+V
نسخقصلصق