428a1991d3
Change-Id: I386381d40116a18e361e5c527598554af0ce738d
1177 lines
32 KiB
Text
1177 lines
32 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /fr/libo_online/loleaflet-ui-fr.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3937804\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Console d'administration"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Généralités"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(actif)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytique"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Utilisateurs connectés"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Documents ouverts"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Nombre de documents"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Mémoire consommée"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Octets envoyés"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Octets reçus"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Nombre de vues"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Temps écoulé"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Durée d'inactivité"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modifié"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Interrombre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Graphiques"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Graphique de la mémoire"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Graphique du CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Graphique du réseau"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Taille du cache des statistiques de la mémoire"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalle de temps des statistiques de la mémoire (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Taille du cache des statistiques CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalle de temps des statistiques CPU (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoire virtuelle de processus de document maximum (en Mo) - réduire "
|
||
"uniquement"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoire maximale de la pile de processus du document (en KB) - réduire "
|
||
"seulement"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille maximale de fichier autorisée à écrire sur le disque (en Mo) - "
|
||
"réduire seulement"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documents :"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Expiré :"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Arrêter le serveur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Erreur de connexion"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le serveur ?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "Ko"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "Go"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " hrs"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " mins"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Ouvrir le lien"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur a rencontré une erreur %0 lors de l'analyse de la commande %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Collage spécial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Restaurer le document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Aller à l'état"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vous"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:353
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Partager..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:355
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Voir l'historique des révisions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Télécharger sous"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Document PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Document texte ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Document Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Document Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Texte riche (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:361
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Signer le document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Fermer le document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Ré-initialiser le zoom"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:70
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:385
|
||
msgid "Mobile Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:388
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Image locale..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orientation du texte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Aucune (pas de vérification orthographique)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:463
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:464
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Présentation ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Présentation PorwerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Présentation PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Présentation plein écran"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Classeur ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Classeur Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Classeur Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Rétablir la langue par défaut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:888
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette diapo ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Votre navigateur a un accès limité au clavier, utilisez ces raccourcis "
|
||
":<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pour copier.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pour "
|
||
"couper.</li><li><b>Ctrl+P</b>: pour coller.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Faire défiler les annotations vers le haut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Faire défiler les annotations vers le bas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:58
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Insérer une feuille avant"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:59
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Insérer une feuille après"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:64
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette feuille, %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:77
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Saisissez un nouveau nom de feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:214
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:810
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordures"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Plus..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:871
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Insérer une image locale"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Insérer des formes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Somme"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Première feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Feuille précédente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Feuille suivante"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Dernière feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Insérer une feuille"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher :"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Annuler la recherche"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Toujours suivre l'éditeur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actuel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user a rejoint"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user a quitté"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Nombre de feuilles"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Plage de cellules sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Entrer en mode texte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Mode de sélection"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Choix des fonctions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "NBVAL"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "NB"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Compte de la sélection"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun(e)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Nombre de pages"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Compteur de mots"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Nombre de diapos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n utilisateurs"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 utilisateur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 utilisateur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Diapositive précédente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Diapositive suivante"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un conflit d'annulation/restauration avec plusieurs utilisateurs. "
|
||
"Veuillez utiliser la restauration du document pour le résoudre."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Lecture seule"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:101
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Marge gauche"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:102
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Marge droite"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le code PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Erreur à la connexion."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Veuillez scanner le code"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Il n'a pas été possible d'obtenir l'image du QR code."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Erreur lors de la tentative de restauration de l'accès à l'identité."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Code PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le code PIN du courriel ou du SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Connexion à partir d'un e-mail ou d'un numéro de portable"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Sélectionner le type de document à télécharger"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type :"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Document téléversé."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Sélectionner une identité :"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Connexion à partir d'un portable"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Récupérer d'un e-mail"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Sélectionner le passeport"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Passeport : N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Non signé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Ce document est signé numériquement et la signature est valide."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signé et validé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Ce document a une signature invalide."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signature corrompue"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "La signature est valide, mais le document a été modifié"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signé mais le document est modifié"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "La signature est correcte mais le certificat n'a pas pu être validé."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signé mais non validé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr ""
|
||
"La signature est correcte, mais le document est seulement partiellement signé"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Signé mais tous les fichiers ne sont pas signés."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Téléchargement..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Enregistrement..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Renommage..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:285
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Cette version de %productName est fournie par"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:354
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:356
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:357
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:360
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 a atteint son nombre maximum de connexions. Veuillez consulter ce "
|
||
"document (en anglais) pour augmenter cette limite si nécessaire : "
|
||
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
|
||
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
|
||
"connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion à LibreOffice Online : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:283
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Version non prise en charge par le serveur."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:350
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Session terminée par le propriétaire du document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:354
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Document inactif - veuillez cliquer pour le recharger et reprendre l'édition"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:361
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Le serveur ferme pour maintenance (enregistrement automatique)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion au document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Le serveur est en cours de traitement et sera bientôt disponible"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:397
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document a été modifié sur l'espace de stockage. Chargement du nouveau "
|
||
"document. Votre version est disponible en mode révision."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:403
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restauration d'une version antérieure. Toutes les modifications non "
|
||
"enregistrées seront disponibles dans l'historique de version"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:493
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document a été modifié dans le stockage. Que voulez-vous faire des "
|
||
"modifications non sauvegardées ?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:497
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:502
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:507
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Enregistrer dans un nouveau fichier"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:580
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être affiché."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:583
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être modifié."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:585
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Appuyez sur Annuler pour ouvrir en mode lecture seule."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Mot de passe fournit incorrect. Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:717
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Connexion..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:924
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, c'est embarrassant, votre document ne peut pas être connecté. Veuillez "
|
||
"réessayer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'espace disque restant sur le serveur, veuillez contacter "
|
||
"l'administrateur du serveur pour continuer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL de l'hôte est vide. Le serveur loolwsd est probablement mal configuré, "
|
||
"veuillez contacter l'administrateur."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version de {productname} n'est pas prise en charge. Pour éviter de "
|
||
"donner l'impression qu'elle peut être déployée en entreprise, ce message "
|
||
"apparaît lorsque plus de {docs} documents ou {connections} connexions sont "
|
||
"utilisées concurremment. "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Informations complémentaires et support"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce service est limité à %0 documents, et à un total de %1 connexions par "
|
||
"l'administrateur. Cette limite a été atteinte. Veuillez essayer de nouveau "
|
||
"ultérieurement."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le service n'est pas disponible. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en "
|
||
"faire part à votre administrateur si le problème persiste."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hôte WOPI non autorisé. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en faire "
|
||
"part à votre administrateur si le problème persiste."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Paramètre WOPISrc manquant ou faux, veuillez contacter le support."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"La session va expirer dans %time. Veuillez enregistrer votre travail et "
|
||
"rafraîchir la session (ou page web) pour continuer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"La session a expiré. Les modifications apportées au document peuvent ne pas "
|
||
"être enregistrées. Veuillez rafraîchir la session (ou la page web) pour "
|
||
"continuer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du chargement du document. Veuillez vous assurer que le type de "
|
||
"fichier est pris en charge, qu'il n'est pas corrompu et essayez de nouveau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Lien incorrect : '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Vous quittez l'éditeur, êtes-vous sûr de vouloir continuer vers %url ?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document ne peut pas être sauvegardé en raison d'un jeton d'accès expiré "
|
||
"ou incorrect."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la lecture du document à partir du stockage. Veuillez contacter "
|
||
"votre administrateur de serveur de stockage (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enregistrement a échoué par manque d'espace disque sur le serveur de "
|
||
"stockage. Le document est maintenant en lecture seule. Veuillez contacter "
|
||
"l'administrateur du serveur (%storageserver) pour poursuivre l'édition."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document ne peut pas être sauvegardé. Vérifiez vos permissions ou "
|
||
"contactez l'administrateur du serveur de stockage."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document ne peut pas être renommé. Vérifiez vos permissions ou contactez "
|
||
"l'administrateur du serveur de stockage."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:217
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Accepter la modification"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:222
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Rejeter la modification"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:231
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:123
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:269
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:749
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:771
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:787
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:219
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Initialisation..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:406
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "il y a %d secondes"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:409
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "il y a %d minutes"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1220
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Document inactif - veuillez cliquer pour reprendre l'édition"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1356
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Création d'un nouveau fichier à partir d'un modèle..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Création d'une copie..."
|