libreoffice-online/browser/po/ui-he.po
Yaron Shahrabani 3a8c30d657 Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 99.3% (437 of 440 strings)

Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/he/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ib1c5560b8314eea9a557c52bbbd3ed19f59eb3e1
2022-01-03 19:07:29 +01:00

2206 lines
68 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-16 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "מסוף ניהול"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(נוכחי)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "ניתוח"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "יומן"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח מחוונים"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "משתמשים מקוונים"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "מסמכים פתוחים"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " משתמשים."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " מסמכים פתוחים."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "מספר המסמכים"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "זכרון שנצרך"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "בתים שנשלחו"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "בתים שהתקבלו"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "מזהה תהליך"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "צפיות"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "זמן שעבר"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "זמן המתנה"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "עודכן"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "מארח WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "להרוג (Kill)"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "תרשימים"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "תרשים זכרון"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "תרשים מעבד"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "תרשים רשת"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:394
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת זכרון"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת זיכרון (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת מעבד"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת מעבד (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "חיסול הפעלה."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "זיכרון וירטואלי מרבי לעיבוד מסמכים (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "זיכרון מערום מרבי לעיבוד מסמכים (בקילו בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "גודל הקובץ המרבי שמותר לכתוב לכונן (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "מסמכים:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "תפוגה:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "כיבוי השרת"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "זמן מאז ההדלקה האחרונה של השרת"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "רענון היומן"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "מסנן ערוצים:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:393
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "הגדרת רמות תיעוד היומן"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611
#: src/control/Toolbar.js:620
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "עדכון רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "פרטי גרסה"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "התקבל"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "השרת נכבה, נא לרענן את העמוד."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "שגיאת התחברות"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "לסיים את הפעילות הנוכחית?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1641
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:860
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1642 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:861
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "הגדרת עוגיית אימות jwt נכשלה עקב חיבור בלתי מאובטח"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "אימות ההפעלה הזו על גבי פרוטוקול %0 נכשלה"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "לכבות את השרת?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ק״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "פ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "א״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ז״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "י״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "ב״ב"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " שעות"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " דקות"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " שניות"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "אין צבע"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "צבע אוטומטי"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "פתיחת קישור"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "השרת נתקל בשגיאת %0 בעת פענוח הפקודה %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "שחרור"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "תיקון מסמך"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2121
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4792
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4802
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "קפיצה למצב"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:286
msgid "You"
msgstr "אני"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "התחלת הורדה"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "אישור העתקה ללוח גזירים"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "אשף הפונקציות"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "כתובת תא"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:396
msgid "Solid"
msgstr "אחיד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:399
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:402
msgid "Axial"
msgstr "צירי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:405
msgid "Radial"
msgstr "מעגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:408
msgid "Ellipsoid"
msgstr "סגלגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:412
msgid "Quadratic"
msgstr "ריבועי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:415
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:418
msgid "Fixed size"
msgstr "גודל קבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1265
msgid "From"
msgstr "מ־"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1268
msgid "To"
msgstr "עד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1271
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1400
msgid "Select range"
msgstr "בחירת טווח"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "שם הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1445 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "גודל הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1447
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2107
msgid "reply"
msgstr "תגובה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2110
msgid "replies"
msgstr "תגובות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2182
msgid "Insert Comment"
msgstr "הוספת הערה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2653
msgid "Cell borders"
msgstr "גבולות התא"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2844
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2845
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2865
msgid "Insert Table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:840
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:857
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ללא (לא לבדוק איות)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:769 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:925
msgid "Share..."
msgstr "שיתוף…"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
#: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:926
msgid "See revision history"
msgstr "הצגת היסטוריית המהדורות"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:930
msgid "Download as"
msgstr "הורדה בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:930
msgid "Export as"
msgstr "ייצוא בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "מסמך PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:777
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "מסמך Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "מסמך Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "טקסט עשיר (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:781
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "חתימה על מסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:786 src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:939
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:800
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:852
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "תיקון"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
msgid "Show Ruler"
msgstr "הצגת סרגל"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:476
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066
msgid "Show Status Bar"
msgstr "הצגת שורת מצב"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:993 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1049 src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Local Image..."
msgstr "תמונה מקומית…"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1010 src/control/Control.Menubar.js:1012
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "כיווניות טקסט"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Forum"
msgstr "פורום"
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:754
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
msgid "Online Help"
msgstr "עזרה מקוונת"
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
msgid "Report an issue"
msgstr "דיווח על תקלה"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.Menubar.js:813 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.Menubar.js:915 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
msgid "Latest Updates"
msgstr "עדכונים אחרונים"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
msgid "Send Feedback"
msgstr "שליחת משוב"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:761
msgid "Last modification"
msgstr "שינוי אחרון"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
msgid "Save Comments"
msgstr "שמירת הערות"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:830
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "מצגת PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "מצגת PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "מצגת במסך מלא"
#: src/control/Control.Menubar.js:419
msgid "Present current slide"
msgstr "הצגת השקופית הנוכחית"
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.Menubar.js:885
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ציור ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:932
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "מצגת ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "גיליון נתונים Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "גיליון נתונים Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.Menubar.js:875 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/control/Control.Menubar.js:810
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרת עמוד"
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל"
#: src/control/Control.Menubar.js:1546
msgid "Insert Shape"
msgstr "הוספת צורה"
#: src/control/Control.Menubar.js:1639
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "למחוק את השקופית הזו?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1767
msgid "file type icon"
msgstr "סמל סוג קובץ"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
msgid "Show the search bar"
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr "צבע הרקע"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr "התחלת מדרג"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr "סוף מדרג"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:794
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:847
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr "החזרה"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "הוספת תמונה מקומית"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:615
msgid "Very Tight"
msgstr "הדוק מאוד"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
msgid "Tight"
msgstr "הדוק"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:618
msgid "Loose"
msgstr "משוחרר"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
msgid "Very Loose"
msgstr "משוחרר מאוד"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~קובץ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~בית"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "הו~ספה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~פריסה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~נתונים"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~סקירה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "עיצוב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~ציור"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr "ע~זרה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr "הצגת ההיסטוריה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "גיליון ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr "אחוז"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr "שעה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr "מדעי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr "שבר"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr "ערך בוליאני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr "כותרת 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr "כותרת 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr "טוב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr "נייטרלי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr "רע"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "הוספת שורות מעל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "הוספת עמודות לפני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Delete Rows"
msgstr "מחיקת שורות"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "הוספת שורות מתחת"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
msgid "Insert Columns After"
msgstr "הוספת עמודות אחרי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr "מחיקת עמודות"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~טבלה"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr "תמונה (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "התחלת מצגת"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
msgid "Reset Zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "ה~פניות"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "מסמך EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "סגנון בררת מחדל"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546
msgid "Text Body"
msgstr "גוף הטקסט"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "תצוגה מקדימה של עמוד "
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "למחוק עמוד זה?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "גלילת ההערות למעלה"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "גלילת ההערות למטה"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "הסתרת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "מחיקת שדה החיפוש"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "גלילה לגיליון הראשון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "גלילה שמאלה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "גלילה ימינה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "גלילה לגיליון האחרון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "הוספת גיליון"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "ביטול החיפוש"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "מספר גליונות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "טווח נבחר של תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "כניסה למצב טקסט"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "מצב בחירה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "בחירת פונקציות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "כמות (לא ריקים)"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "כמות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "מרבי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "מזערי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "סכום"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "מונה בחירות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "מספר עמודים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "מונה מילים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "מספר שקופיות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr "מצב הרשאה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr "בחירת מגוון תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "מצב הוספה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "מצב בחירה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "להוסיף גיליון לפני הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "להוסיף גיליון אחרי הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "העברת הגיליון שמאלה"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "העברת הגיליון ימינה"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "העתקת גיליון…"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "למחוק את הגיליון %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "נא להקליד שם חדש לגיליון"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "עוד…"
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "השקופית הקודמת"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "השקופית הבאה"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"סתירת ביטול/שחזור בין מספר משתמשים. נא להשתמש בתיקון מסמכים כדי לפתור זאת"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "הוספת צורות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "הוספת מחברים"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user מעכשיו בערוץ"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user לא בערוץ עוד"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "משתמש אחד"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "אין משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:178 src/control/Control.UserList.js:344
msgid "Always follow the editor"
msgstr "תמיד לעקוב אחר העורך"
#: src/control/Control.UserList.js:292
msgid "Readonly"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.UserList.js:347
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
#: src/control/Parts.js:422
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "הצגת הגיליונות הנבחרים"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך כיוון שהוא פתוח במצב לקריאה בלבד."
#: src/control/Permission.js:68 src/control/Permission.js:85
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "השרת החזיר את הסיבה הזאת:"
#: src/control/Permission.js:83
msgid "The document could not be locked."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך."
#: src/control/Permission.js:135
msgid "Enter a file name"
msgstr "נא למלא שם קובץ"
#: src/control/Permission.js:136
msgid "filename"
msgstr "שם קובץ"
#: src/control/Permission.js:158
msgid "Save as ODF format"
msgstr "לשמור בתצורת ODF"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "להמשיך בעריכה"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "להמשיך עם קריאה בלבד"
#: src/control/Permission.js:163
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr "המסמך עשוי להכיל עיצוב או תוכן שלא ניתן לשמור בתצורת הקובץ הנוכחית."
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "שוליים שמאליים"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"
#: src/control/Ruler.js:622
msgid "Insert tabstop"
msgstr "הוספת טאב עצירה"
#: src/control/Ruler.js:629
msgid "Delete tabstop"
msgstr "מחיקת טאב עצירה"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "שגיאה בכניסה."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "נא לסרוק את הקוד"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "לא ניתן לקבל את תמונת קוד ה־QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לשחזר את הגישה לזהות."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "קוד PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN מהדוא״ל או מהמסרון (SMS)"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "כניסה עם דוא״ל או מספר סלולרי"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "בחירת מסמך להעלאה"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "מסמך הועלה."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "בחירת זהות:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "כניסה מנייד"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "שחזור מדוא״ל"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "בחירת דרכון"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "דרכון: לא זמין"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "חתום"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "לא חתום"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "המסמך חתום דיגיטלית והחתימה תקינה."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "חתום ומאומת"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "למסמך זה יש חתימה שגויה."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "חתימה פגומה"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך נערך."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "חתום אבל המסמך נערך"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "החתימה תקינה אך לא ניתן לאמת את האישור."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "חתום אך לא מאומת"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך חתום באופן חלקי בלבד."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "חתום אבל לא כל הקבצים חתומים"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr "החתימה בסדר אך לא ניתן לתקף את האישור והמסמך חתום חלקית בלבד."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "חתום אך לא תוקף ולא כל הקבצים חתומים"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "בהורדה…"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "מתבצעת שמירה…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "ניתן שם אחר…"
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "I understand the risks"
msgstr "הסיכונים מובנים לי"
#: src/control/Toolbar.js:588
msgid "Dismiss"
msgstr "התעלמות"
#: src/control/Toolbar.js:606
#, javascript-format
msgid "Explore the new %coolVersion"
msgstr "לחקור את %coolVersion החדשה"
#: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "מהדורת הפיתוח של Collabora Online"
#: src/control/Toolbar.js:608
#, javascript-format
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
"target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
"visual presentation and performance."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:610
msgid "Discover all the changes"
msgstr "לגלות את כל השינויים"
#: src/control/Toolbar.js:612
#, javascript-format
msgid ""
"Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:614
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
msgstr "שילוב Collabora Online ביישום המקוון שלך"
#: src/control/Toolbar.js:615
msgid "Or get involved in the development"
msgstr "או להשתלב בפיתוח"
#: src/control/Toolbar.js:616
#, javascript-format
msgid ""
"Learn more about integrating into your web application in the <a href="
"\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
"the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
"instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
"href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
"href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
"all the essential steps on how to reproduce it."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
msgstr "מידע נוסף על הגרסה שמוכנה לסביבה תעשייתית"
#: src/control/Toolbar.js:671
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "המידע על העדכונים האחרונים אינו זמין, עמך הסליחה."
#: src/control/Toolbar.js:721
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "גרסה זו של %productName מופעלת על גבי"
#: src/control/Toolbar.js:731
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„מתווך אטי”"
#: src/control/Toolbar.js:853
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "הוספת קישור"
#: src/control/Toolbar.js:857
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות אל %productName: "
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "השרת זמין כעת. עלינו לרענן את העמוד."
#: src/core/Socket.js:515
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "השרת נגיש כרגע…"
#: src/core/Socket.js:519
msgid "RELOAD"
msgstr "רענון"
#: src/core/Socket.js:526
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "גרסת COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Served by:"
msgstr "מוגש על ידי:"
#: src/core/Socket.js:544
msgid "Unsupported server version."
msgstr "גרסת השרת אינה נתמכת."
#: src/core/Socket.js:548
msgid "LOKit version:"
msgstr "גרסת LOKit:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ההפעלה נסגרה על ידי בעלי המסמך"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש ללחוץ כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש לגעת כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "השרת נכבה לצורכי תחזוקה (מתבצעת שמירה אוטומטית)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות למסמך"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "השרת מושבת, תתבצע הפעלה אוטומטית מחדש. נא להמתין."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "המסמך השתנה באחסון. המסמך החדש נטען. הגרסה שלך זמינה לסקירה."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "מהדורה ישנה משוחזרת. שינויים שלא יישמרו יהיו זמינים בהיסטוריית הגרסאות"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "רענון המסמך אחרי שינוי שם"
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "דריסה"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "שמירה לקובץ חדש"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr "המסמך נערך"
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "המסמך נערך באחסון. מה ברצונך לעשות בנוגע לשינויים שלא שמרת?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לצפות במסמך."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לערוך את המסמך."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "יש ללחוץ על ביטול כדי לפתוח במצב צפייה בלבד."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "הססמה שסופקה שגויה. נא לנסות שוב."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr "מישהו"
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr " שמר את המסמך הזה בתור "
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". מעניין אותך להצטרף?"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה…"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "מתבצעת התחברות…"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "שם המסמך נערך והוא ירוענן בעוד זמן קצר"
#: src/core/Socket.js:1492
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ובכן, לא נעים, לא הצלחנו להתחבר למסמך שלך. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/core/Socket.js:1509
msgid "Reconnecting..."
msgstr "התחברות מחדש…"
#: src/core/Socket.js:1515
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "השרת התנתק."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "לא נשאר מקום פנוי בשרת, נא ליצור קשר עם הנהלת השרת כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"כתובת המארח ריקה. יתכן כי שרת ה־coolwsd אינו מוגדר נכון, נא ליצור קשר עם "
"ההנהלה."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"זו גרסה בלתי נתמכת של {productname}. כדי להימנע מהרושם שהיא מותאמת להטמעה "
"בארגונים גדולים, הודעה זו מופיעה כאשר קיימים למעלה מ־{docs} מסמכים או "
"{connections} חיבורים מתבצעים במקביל"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "מידע נוסף ותמיכה"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"שירות זה מוגבל לכדי %0 מסמכים ו־%1 חיבורים סך הכול על ידי המנהל. הגעת למגבלה "
"זו. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"השירות אינו זמין. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח להנהלה שלך אם התקלה נמשכת."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"מארח MOPI בלתי מורשה. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח למנהל שלך אם התקלה "
"נמשכת."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "המשתנים של WOPISrc חסרים או שגויים, נא ליצור קשר עם התמיכה."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"ההפעלה שלך תפוג בעוד %time. נא לשמור את העבודה שלך ולרענן את ההפעלה (או את "
"דף האינטרנט) כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"הזמן שהוקצב להפעלה שלך פג. ייתכן ששינויים נוספים למסמך לא יישמרו. נא לרענן "
"את ההפעלה (או את עמוד האינטרנט) כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה. נא לוודא שסוג הקובץ נתמך ושהקובץ לא פגום ולנסות שוב."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "קישור שגוי: %url"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr "פעולה זו תוביל ליציאה מהעורך, לבקר בכתובת הבאה?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"טעינת המסמך נכשלה. כנראה שהמסמך הזה פגום או שהוא צורך יותר משאבים משמותר לו. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "המסמך מההפעלה האחרונה מתפנה."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "אנו מפנים את המסמך הזה מההפעלה האחרונה, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "השמירה נכשלה עקב מיעוט מקום פנוי בכונן. המסמך יהיה לקריאה בלבד מעתה."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך עקב אסימון גישה פגום או שתוקפו פג."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"קריאת המסמך מהאחסון נכשלה. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון שלך "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"השמירה נכשלה כיוון שלא נשאר מקום פנוי בשרת האחסון. המסמך יהיה לקריאה בלבד. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת השרת (%storageserver) כדי להמשיך בעריכה."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"לא ניתן לשמור את המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
"האחסון."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"לא ניתן לשנות את שם המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
"האחסון."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
msgstr "לא ניתן לייצא את המסמך. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ לא נמצא."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ גדול מדי."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1754
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4819
msgid "No Comments"
msgstr "אין הערות"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:774
msgid "Modify"
msgstr "שינוי"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "תגובה"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
msgid "Remove Thread"
msgstr "הסרת שרשור"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Resolve"
msgstr "פתרון"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Unresolve"
msgstr "ביטול פתרון"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "ביטול פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Resolve Thread"
msgstr "פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "קבלת השינוי"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "דחיית השינוי"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "אזהרה! הדפדפן שלך אינו נתמך."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "כדי להדביק מחוץ ל־%productName, יש ללחוץ על תחילה על כפתור ה־‚הורדה’"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "הושבתה העתקה מהמסמך"
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "הורדת לוח הגזירים נכשלה, נא להעתיק מחדש"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>נא להשתמש בכפתורים להעתקה/הדבקה שבמקלדת הצפה על גבי המסך.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>לדפדפן שלך יש גישה מאוד מוגבלת ללוח הגזירים, לכן כדאי להשתמש בקיצורי "
"המקלדת:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>העתקה</td><td>גזירה</td><td>הדבק"
"ה</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>אם ברצונך לשתף רכיבים גדולים יותר מהמסמך שלך עם יישומים אחרים צריך להוריד "
"אותם למכשיר שלך קודם. כדי לעשות זאת, יש ללחוץ על הכפתור „התחלת הורדה” שלהלן, "
"לאחר סיום ההורדה יש ללחוץ על „אישור העתקה ללוח הגזירים”.</p><p>אם העתקת "
"והדבקת בין מסמכים בתוך %productName, אין צורך להוריד.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>כבר החלה הורדה עקב פעילות העתקה/הדבקה גדולה. נא להמתין לסיום ההורדה "
"הנוכחית או לבטל אותה בטרם התחלת הורדה חדשה</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "באתחול…"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "שמירה אחרונה:"
#: src/map/Map.js:1433
msgid "Inactive document"
msgstr "מסמך בלתי פעיל"
#: src/map/Map.js:1434
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "לא ללחוץ כדי להמשיך לערוך"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שלקובץ אין שם"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שהקובץ ריק"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "בהעלאה…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה עם מצב השגיאה: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>לדפדפן שלך יש גישה מוגבלת במיוחד ללוח הגזירים</p><p>נא להקיש כעת: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> כדי לראות "
"אפשרויות נוספות</p><p class=\"vex-footnote\">אפשר לסגור את החלונית הקופצת כי "
"להתעלם מהדבקה מיוחדת</p>"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "נוצר קובץ חדש מתבנית…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "נוצר עותק…"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "מסמך בלתי פעיל - יש ללחוץ כדי להמשיך בעריכה"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "לפני %d שניות"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "לפני %d דקות"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 הגיע למספר החיבורים המרבי. נא לעיין במסמך הבא כדי להגדיל את המכסה בהתאם "
#~ "לצורך: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/"
#~ "internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-"
#~ "maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "התחלת העלאה"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "התחלת העתקה/הדבקה צולבת"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "סגנון קו:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה חזקה"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~גיליון"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "הוספת מעבר שורה"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "הוספת מעבר עמודה"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "הסרת מעבר שורה"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "הסרת מעבר עמודה"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד, לכן מוטב להשתמש בקיצורי "
#~ "מקלדת אלו:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: להעתקה.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
#~ "לגזירה.</li><li><b>Ctrl+V</b>: להדבקה.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "כותרת משנה"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr "הגרסה האישית נתמכת על ידי מתנדבים עצמאיים ומיועדת לשימוש עצמי."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "השרת ממחזר את הפסולת ויהיה זמין תוך זמן קצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "אופס, אירעה תקלה בחיבור ל־LibreOffice המקוון: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "מספר צפיות"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "הגיליון הראשון"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "הגיליון הקודם"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "הגיליון הבא"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "הגיליון האחרון"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "מדרג"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "הצללה בקווים"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "אנכי"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "אופקי"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "כיווניות טקסט"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "שמירה כ־PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "שקופיות ראשיות"