libreoffice-online/browser/po/ui-he.po
Andras Timar 12a7be619f Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ifc6097800c43b62d95a9b3f0cab63b5364c4b880
2023-06-30 12:10:36 +02:00

2892 lines
93 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/he/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "מסוף ניהול"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(נוכחי)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "ניתוח"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "יומן"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח מחוונים"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "משתמשים מקוונים"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "מסמכים פתוחים"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " משתמשים."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " מסמכים פתוחים."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "מספר המסמכים"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "זכרון שנצרך"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "בתים שנשלחו"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "בתים שהתקבלו"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "מזהה תהליך"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "צפיות"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "זמן שעבר"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "זמן המתנה"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "עודכן"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "הועלה"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "מארח WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "להרוג (Kill)"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "תרשימים"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "תרשים זכרון"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "תרשים מעבד"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "תרשים רשת"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת זכרון"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת זיכרון (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת מעבד"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת מעבד (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "חיסול הפעלה."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "זיכרון וירטואלי מרבי לעיבוד מסמכים (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "זיכרון מערום מרבי לעיבוד מסמכים (בקילו בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "גודל הקובץ המרבי שמותר לכתוב לכונן (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "מסמכים:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "תפוגה:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "כיבוי השרת"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "זמן מאז ההדלקה האחרונה של השרת"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "רענון היומן"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "מסנן ערוצים:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:550
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "הגדרת רמות תיעוד היומן"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:440
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "עדכון רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "פרטי גרסה"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "התקבל"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "השרת נכבה, נא לרענן את העמוד."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
#: src/control/Toolbar.js:761 src/control/Toolbar.js:996
#: src/core/Socket.js:987 src/core/Socket.js:1062 src/core/Socket.js:1190
#: src/core/Socket.js:1194 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:925
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "שגיאת התחברות"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "לסיים את הפעילות הנוכחית?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:756 src/core/Socket.js:1215
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "הגדרת עוגיית אימות jwt נכשלה עקב חיבור בלתי מאובטח"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "אימות ההפעלה הזו על גבי פרוטוקול %0 נכשלה"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "לכבות את השרת?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ק״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "פ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "א״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ז״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "י״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "ב״ב"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " שעות"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " דקות"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " שניות"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2973
msgid "Recent"
msgstr "אחרונים"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "אין צבע"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "צבע אוטומטי"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "קישור חיצוני"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "פתיחת קישור"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "השרת נתקל בשגיאת %0 בעת פענוח הפקודה %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "שחרור"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:995
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "תיקון מסמך"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "אני"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "מה?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "מי?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "מתי?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "לא עשית שום דבר שאפשר לחזור אליו עדיין…"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "החזרה"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "התחלת הורדה"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "אישור העתקה ללוח גזירים"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "כתובת תא"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "אשף הפונקציות"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "נוסחה"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "Sum"
msgstr "סכום"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
msgid "Min"
msgstr "מזערי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Max"
msgstr "מרבי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Count"
msgstr "כמות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:553
msgid "Solid"
msgstr "אחיד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:556
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:559
msgid "Axial"
msgstr "צירי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:562
msgid "Radial"
msgstr "מעגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
msgid "Ellipsoid"
msgstr "סגלגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:569
msgid "Quadratic"
msgstr "ריבועי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:572
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:575
msgid "Fixed size"
msgstr "גודל קבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "From"
msgstr "מ־"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
msgid "To"
msgstr "עד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
msgid "Select range"
msgstr "בחירת טווח"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1703
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "שם הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1705 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "גודל הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1707
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2149
msgid "reply"
msgstr "תגובה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2152
msgid "replies"
msgstr "תגובות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5241
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2227
msgid "Insert Comment"
msgstr "הוספת הערה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2921
msgid "Cell borders"
msgstr "גבולות התא"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3036
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3153
#: src/control/Control.Menubar.js:793
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3154
#: src/control/Control.Menubar.js:796
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3174
msgid "Insert Table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.Menubar.js:873 src/control/Control.StatusBar.js:559
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ללא (לא לבדוק איות)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "בחירת שפה"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "מסמך Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "מסמך Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "טקסט עשיר (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1078
msgid "Export as"
msgstr "ייצוא בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:895 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:625
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:724
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "מסמך PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:898 src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1070
msgid "Share..."
msgstr "שיתוף…"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1071
msgid "See revision history"
msgstr "הצגת היסטוריית המהדורות"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1078
msgid "Download as"
msgstr "הורדה בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:532 src/control/Control.Menubar.js:661
#: src/control/Control.Toolbar.js:1172
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1032 src/control/Control.Menubar.js:1087
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "תיקון"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:212
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "החלפת מצב מנשק משתמש"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "הצגת סרגל"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "הצגת שורת מצב"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "מצב כהה"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:565 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:1135 src/control/Control.Menubar.js:1185
#: src/control/Control.Menubar.js:1199 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Local Image..."
msgstr "תמונה מקומית…"
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1152 src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr "בורר חכם"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "כיווניות טקסט"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "סימוכין"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "עדכון מפתח"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "הוספת ציטוט"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "הוספת הערת ציטוט"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "הוספת ביבליוגרפיה"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "רענון ציטוטים"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "ניתוק ציטוטים"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "העדפות ציטוטים"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "הוספת טקסט עשיר"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "הוספת תיבת סימון"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "הוספת תיבת נפתחת"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1177
msgid "Insert Picture"
msgstr "הוספת תמונה"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1178
msgid "Insert Date"
msgstr "הוספת תאריך"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "פורום"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "עזרה מקוונת"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "דיווח על תקלה"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "עדכונים אחרונים"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.Menubar.js:1058 src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "שליחת משוב"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:886
msgid "Last modification"
msgstr "שינוי אחרון"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:621
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "מצגת PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "מצגת PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:522
msgid "Save Comments"
msgstr "שמירת הערות"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr "תצוגה ראשית"
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "מצגת במסך מלא"
#: src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "Present current slide"
msgstr "הצגת השקופית הנוכחית"
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:613
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ציור ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "מצגת ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:655
#: src/control/Control.Menubar.js:1081
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "גיליון נתונים Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:656
#: src/control/Control.Menubar.js:1082
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "גיליון נתונים Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:953
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.StatusBar.js:197 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/control/Control.Menubar.js:940
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרת עמוד"
#: src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Define print area"
msgstr "הגדרת אזור להדפסה"
#: src/control/Control.Menubar.js:1075
msgid "Remove print area"
msgstr "הסרת אזור להדפסה"
#: src/control/Control.Menubar.js:1348 src/control/Control.StatusBar.js:558
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל"
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.Menubar.js:1380
#: src/control/Control.Menubar.js:1381 src/control/Control.StatusBar.js:580
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "עוד…"
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Compact view"
msgstr "להשתמש בתצוגה מצומצמת"
#: src/control/Control.Menubar.js:1684
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "להשתמש בתצוגה בלשוניות"
#: src/control/Control.Menubar.js:1735 src/control/Control.Menubar.js:1748
msgid "Read-only mode"
msgstr "מצב לקריאה בלבד"
#: src/control/Control.Menubar.js:1769
msgid "Insert Shape"
msgstr "הוספת צורה"
#: src/control/Control.Menubar.js:1978
msgid "file type icon"
msgstr "סמל סוג קובץ"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:462
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "צבע הרקע"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "התחלת מדרג"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "סוף מדרג"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "יורחב בנגיעה"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "יתכווץ בנגיעה"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "מסמך PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:909
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "הוספת תמונה מקומית"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Tight"
msgstr "הדוק מאוד"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
msgid "Tight"
msgstr "הדוק"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1003
msgid "Loose"
msgstr "משוחרר"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1004
msgid "Very Loose"
msgstr "משוחרר מאוד"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~קובץ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "~בית"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "הו~ספה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~פריסה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~נתונים"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~סקירה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "F~ormat"
msgstr "~עיצוב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "~ציור"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~תצוגה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "ע~זרה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "ייצוא בתור"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "הצגת ההיסטוריה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "גיליון ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "אחוז"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "שעה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "מדעי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "שבר"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "ערך בוליאני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:728
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "כותרת 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "כותרת 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "טוב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "נייטרלי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "רע"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "גובה שורה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "רוחב עמודה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "הוספת שורות מעל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "הוספת עמודות לפני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "מחיקת שורות"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "הוספת שורות מתחת"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "הוספת עמודות אחרי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "מחיקת עמודות"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "מצב קריאה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "תצוגה מצומצמת"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "שורת מצב"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "תרשים מזערי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1886
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "צורות"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~טבלה"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "תמונה (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~ראשי"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "ה~פניות"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr "~טופס"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "מסמך EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "טקסט עשיר"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "תיבת סימון"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "רשימה נגללת"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "סרגל"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:185
msgid "preview of page "
msgstr "תצוגה מקדימה של עמוד "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:237
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "שקופיות ראשיות"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:264
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:273
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "גלילת ההערות למעלה"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "גלילת ההערות למטה"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "הסתרת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "מחיקת שדה החיפוש"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "גלילה לגיליון הראשון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "גלילה שמאלה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "גלילה ימינה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "גלילה לגיליון האחרון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "הוספת גיליון"
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Cancel the search"
msgstr "ביטול החיפוש"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Number of Sheets"
msgstr "מספר גליונות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "Selected range of cells"
msgstr "טווח נבחר של תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:366
msgid "Entering text mode"
msgstr "כניסה למצב טקסט"
#: src/control/Control.StatusBar.js:322 src/control/Control.StatusBar.js:371
msgid "Selection Mode"
msgstr "מצב בחירה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Choice of functions"
msgstr "בחירת פונקציות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "CountA"
msgstr "כמות (לא ריקים)"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Maximum"
msgstr "מרבי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Minimum"
msgstr "מזערי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Selection count"
msgstr "מונה בחירות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:356 src/control/Control.StatusBar.js:412
msgid "Number of Pages"
msgstr "מספר עמודים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:361
msgid "Word Counter"
msgstr "מונה מילים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:392
msgid "Number of Slides"
msgstr "מספר שקופיות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:462 src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Permission Mode"
msgstr "מצב הרשאה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:501
msgid "Select multiple cells"
msgstr "בחירת מגוון תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "מצב הוספה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.StatusBar.js:517
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "מצב בחירה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "להוסיף גיליון לפני הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "להוסיף גיליון אחרי הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "העברת הגיליון שמאלה"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "העברת הגיליון ימינה"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "העתקת גיליון…"
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "למחוק את הגיליון %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "שינוי שם גיליון"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "נא להקליד שם חדש לגיליון"
#: src/control/Control.Toolbar.js:965
msgid "Previous slide"
msgstr "השקופית הקודמת"
#: src/control/Control.Toolbar.js:966
msgid "Next slide"
msgstr "השקופית הבאה"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1027
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"סתירת ביטול/שחזור בין מספר משתמשים. נא להשתמש בתיקון מסמכים כדי לפתור זאת"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "סגנון בררת מחדל"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "הוספת צורות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "הוספת מחברים"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user מעכשיו בערוץ"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user לא בערוץ עוד"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "משתמש אחד"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "אין משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr "במעקב"
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "תמיד לעקוב אחר העורך"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "לא מוגדר מפתח API של Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "מפתח ה־API של Zotero שגוי"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "אזהרה מ־Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"המסמך מכיל ציטוטים שעשויים לא להיות נגישים דרך API מקוון. עשוי לגרום לבעיות "
"בעריכת ציטוטים או ביבליוגרפיה."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1069
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה…"
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "שפה:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "אחסון בתור:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "שדות"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "הערות שוליים"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "הערות סיום"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "הפרסומים שלי"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "הספרייה שלי"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "ספריות הקבוצה"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "טעינת הקבוצות נכשלה"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "טעינת האוספים נכשלה"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "סגנון ציטוט"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "אירעה שגיאה במשיכת רשימת הסגנונות"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "טעינת הסגנונות נכשלה"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "יוצרים"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "הספרייה שלך ריקה"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "טעינת הפריטים נכשלה"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "אזהרת ציטוט"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr "לאחר הוספת הציטוטים לא ניתן לשנות את סוג האחסון והתצוגה."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "הוספת הערה"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "אירעה שגיאה במשיכת ההערות"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "הציטוטים עודכנו"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "עדכון הציטוטים נכשל"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "הציטוטים מתעדכנים"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"ניתוק ציטוטים ימנע מ־Collabora Online לעדכן את הציטוטים והביבליוגרפיה במסמך "
"הזה."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך כיוון שהוא פתוח במצב לקריאה בלבד."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "השרת החזיר את הסיבה הזאת:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "נא למלא שם קובץ"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "לשמור בתצורת ODF"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "להמשיך בעריכה"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "להמשיך עם קריאה בלבד"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr "המסמך עשוי להכיל עיצוב או תוכן שלא ניתן לשמור בתצורת הקובץ הנוכחית."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "שוליים שמאליים"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "הוספת טאב עצירה"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "מחיקת טאב עצירה"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "המסמך חתום דיגיטלית והחתימה תקינה."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "למסמך זה יש חתימה שגויה."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך נערך."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "החתימה תקינה אך לא ניתן לאמת את האישור."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך חתום באופן חלקי בלבד."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr "החתימה בסדר אך לא ניתן לתקף את האישור והמסמך חתום חלקית בלבד."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "בהורדה…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "מתבצעת שמירה…"
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "ניתן שם אחר…"
#: src/control/Toolbar.js:636
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "גרסה זו של %productName מופעלת על גבי"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„מתווך אטי”"
#: src/control/Toolbar.js:667
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:721
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "הוספת קישור"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: src/control/Toolbar.js:990
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "למחוק את השקופית הזו?"
#: src/control/Toolbar.js:993
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "למחוק עמוד זה?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:481
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "כותרות ועצמים שבחרת להוסיף למסמך יופיעו כאן"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות אל %productName: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "השרת זמין כעת. עלינו לרענן את העמוד."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "השרת נגיש כרגע…"
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "רענון"
#: src/core/Socket.js:577
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "גרסת COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Served by:"
msgstr "מוגש על ידי:"
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Unsupported server version."
msgstr "גרסת השרת אינה נתמכת."
#: src/core/Socket.js:599
msgid "LOKit version:"
msgstr "גרסת LOKit:"
#: src/core/Socket.js:709
msgid "Document is getting migrated..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:736
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ההפעלה נסגרה על ידי בעלי המסמך"
#: src/core/Socket.js:741
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש ללחוץ כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:743
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש לגעת כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "השרת נכבה לצורכי תחזוקה (מתבצעת שמירה אוטומטית)"
#: src/core/Socket.js:756
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות למסמך"
#: src/core/Socket.js:760
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "השרת מושבת, תתבצע הפעלה אוטומטית מחדש. נא להמתין."
#: src/core/Socket.js:787
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "המסמך השתנה באחסון. המסמך החדש נטען. הגרסה שלך זמינה לסקירה."
#: src/core/Socket.js:793
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "מהדורה ישנה משוחזרת. שינויים שלא יישמרו יהיו זמינים בהיסטוריית הגרסאות"
#: src/core/Socket.js:799
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "רענון המסמך אחרי שינוי שם"
#: src/core/Socket.js:939
msgid "Document requires password to view."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לצפות במסמך."
#: src/core/Socket.js:942
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לערוך את המסמך."
#: src/core/Socket.js:944
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "יש ללחוץ על ביטול כדי לפתוח במצב צפייה בלבד."
#: src/core/Socket.js:948
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "הססמה שסופקה שגויה. נא לנסות שוב."
#: src/core/Socket.js:986
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "רק בעלי המסמך יכולים לשנות את הסיסמה."
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
msgid "Missing Fonts"
msgstr "גופנים חסרים"
#: src/core/Socket.js:1059
msgid "Someone"
msgstr "מישהו"
#: src/core/Socket.js:1060
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "המסמך הזה נשמר על ידי %userName בשם %fileName. אפשר להציע לך להצטרף?"
#: src/core/Socket.js:1069
msgid "Connecting..."
msgstr "מתבצעת התחברות…"
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "שם המסמך נערך והוא ירוענן בעוד זמן קצר"
#: src/core/Socket.js:1190
msgid "Exported to storage"
msgstr "ייוצא לאחסון"
#: src/core/Socket.js:1190
msgid "Successfully exported: "
msgstr "ייוצא בהצלחה: "
#: src/core/Socket.js:1218
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
#: src/core/Socket.js:1219
msgid "Overwrite"
msgstr "דריסה"
#: src/core/Socket.js:1230
msgid "Save to new file"
msgstr "שמירה לקובץ חדש"
#: src/core/Socket.js:1240
msgid "Document has been changed"
msgstr "המסמך נערך"
#: src/core/Socket.js:1241
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "המסמך נערך באחסון. מה ברצונך לעשות בנוגע לשינויים שלא שמרת?"
#: src/core/Socket.js:1541
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ובכן, לא נעים, לא הצלחנו להתחבר למסמך שלך. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/core/Socket.js:1558
msgid "Reconnecting..."
msgstr "התחברות מחדש…"
#: src/core/Socket.js:1568
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "השרת התנתק."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "לא נשאר מקום פנוי בכונן של השרת."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"כתובת המארח ריקה. יתכן כי שרת ה־coolwsd אינו מוגדר נכון, נא ליצור קשר עם "
"ההנהלה."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"זו גרסה בלתי נתמכת של {productname}. כדי להימנע מהרושם שהיא מותאמת להטמעה "
"בארגונים גדולים, הודעה זו מופיעה כאשר קיימים למעלה מ־{docs} מסמכים או "
"{connections} חיבורים מתבצעים במקביל."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "מידע נוסף ותמיכה"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"שירות זה מוגבל לכדי %0 מסמכים ו־%1 חיבורים סך הכול על ידי המנהל. הגעת למגבלה "
"זו. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"השירות אינו זמין. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח להנהלה שלך אם התקלה נמשכת."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"מארח MOPI בלתי מורשה. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח למנהל שלך אם התקלה "
"נמשכת."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "המשתנים של WOPISrc חסרים או שגויים, נא ליצור קשר עם התמיכה."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"ההפעלה שלך תפוג בעוד %time. נא לשמור את העבודה שלך ולרענן את ההפעלה (או את "
"דף האתר) כדי להמשיך. יכול להיות שצריך להיכנס מחדש."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"הזמן שהוקצב להפעלה שלך פג. ייתכן ששינויים נוספים למסמך לא יישמרו. נא לרענן "
"את ההפעלה (או את עמוד האתר) כדי להמשיך. יכול להיות שצריך להיכנס מחדש."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה. נא לוודא שסוג הקובץ נתמך ושהקובץ לא פגום ולנסות שוב."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "קישור שגוי: %url"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "בחרת לעזוב את המסמך. עמוד האתר הבא ייפתח בלשונית חדשה: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"טעינת המסמך נכשלה. כנראה שהמסמך הזה פגום או שהוא צורך יותר משאבים משמותר לו. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "המסמך מההפעלה האחרונה מתפנה."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "אנו מפנים את המסמך הזה מההפעלה האחרונה, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "השמירה נכשלה עקב מיעוט מקום פנוי בכונן. המסמך יהיה לקריאה בלבד מעתה."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"המסמך גדול מדי או שלא נותר מספיק מקום לשמירה. המסמך יהיה מעתה לקריאה בלבד."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך עקב אסימון גישה פגום או שתוקפו פג."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "קריאת המסמך מהאחסון נכשלה, נא לנסות לטעון את המסמך מחדש."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"השמירה נכשלה כיוון שלא נותר מקום פנוי. המסמך יהיה לקריאה בלבד. נא לוודא שיש "
"מספיק מקום זמין ולנסות לשמור שוב."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"השמירה נכשלה כיוון שהמסמך גדול מדי או שהוא חורג מהמקום שנותר באחסון. המסמך "
"יהיה לקריאה בלבד מעתה אך עדיין יתאפשר לך להוריד אותו כעת כדי לשמור לעותק "
"מקומי."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "אי אפשר לשמור את המסמך, נא לבדוק את ההרשאות שלך."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "אי אפשר לשנות את שם המסמך, נא לבדוק את ההרשאות שלך."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "אי אפשר לייצא את המסמך. נא לנסות שוב."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ לא נמצא."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ גדול מדי."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1933
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2501
msgid "Copy link location"
msgstr "העתקת מיקום הקישור"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2509
msgid "Edit link"
msgstr "עריכת קישור"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2517
msgid "Remove link"
msgstr "הסרת קישור"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5258
msgid "No Comments"
msgstr "אין הערות"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "שינוי"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "תגובה"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "הסרת שרשור"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "פתרון"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "ביטול פתרון"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "ביטול פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "קבלת השינוי"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "דחיית השינוי"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "נפתר"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "אזהרה! הדפדפן שלך אינו נתמך."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "כדי להדביק מחוץ ל־%productName, יש ללחוץ על תחילה על כפתור ה־‚הורדה’"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "הושבתה העתקה מהמסמך"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "הורדת לוח הגזירים נכשלה, נא להעתיק מחדש"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>נא להשתמש בכפתורים להעתקה/הדבקה שבמקלדת הצפה על גבי המסך.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>לדפדפן שלך יש גישה מאוד מוגבלת ללוח הגזירים, לכן כדאי להשתמש בקיצורי "
"המקלדת:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>העתקה</td><td>גזירה</td><td>הדבק"
"ה</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>אם ברצונך לשתף רכיבים גדולים יותר מהמסמך שלך עם יישומים אחרים צריך להוריד "
"אותם למכשיר שלך קודם. כדי לעשות זאת, יש ללחוץ על הכפתור „התחלת הורדה” שלהלן, "
"לאחר סיום ההורדה יש ללחוץ על „אישור העתקה ללוח הגזירים”.</p><p>אם העתקת "
"והדבקת בין מסמכים בתוך %productName, אין צורך להוריד.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>כבר החלה הורדה עקב פעילות העתקה/הדבקה גדולה. נא להמתין לסיום ההורדה "
"הנוכחית או לבטל אותה בטרם התחלת הורדה חדשה</p>"
#: src/map/Clipboard.js:918
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>לדפדפן שלך יש גישה מוגבלת במיוחד ללוח הגזירים</p><p>נא להקיש כעת: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> כדי לראות "
"אפשרויות נוספות</p><p>אפשר לסגור את החלונית הקופצת כי להתעלם מהדבקה "
"מיוחדת</p>"
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "באתחול…"
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr "שמירה אחרונה:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "נא לשלוח את המשוב שלך אלינו"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שלקובץ אין שם"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שהקובץ ריק"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "בהעלאה…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה עם מצב השגיאה: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "נוצר קובץ חדש מתבנית…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "שם הקובץ אמור להכיל סיומת."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "נוצר עותק…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "ברוך בואך אל Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "הנה החידושים ב־%coolVersion החדשה"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "מהדורת הפיתוח של Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"מזמינים אותך ליהנות מכל הפיתוחים העדכניים ביותר בכלי הפקה מקוונים, ללא עלות, "
"למטרות חקירה ושימוש בשיתוף עם אחרים דרך הדפדפן. ישנם גם מגוון <a target=\""
"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">יישומונים</a> זמינים למכשירים ניידים."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "לגלות את כל השינויים"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"ב<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">הערות ההפצה</a> אפשר ללמוד עוד על: מהדורת הפיתוח "
"האחרונה של Collabora Online, שמיועדת למשתמשים ביתיים ולצוותים קטנים."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "לקחת חלק"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"מעניין אותך לתרום ולא ברור לך מאיפה להתחיל? כדאי לגשת אל <a target=\"_blank\""
" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">ההנחיות "
"המפורטות</a> ולבנות את CODE מאפס. אפשר גם לעזור עם <a target=\"_blank\" href="
"\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">תרגומים</a> או על ידי <"
"a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\""
">הגשת דוח תקלה</a> עם כל הצעדים שדרושים כדי לשחזר אותה."
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "פריסת עמוד"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "לא נשאר מקום פנוי בשרת, נא ליצור קשר עם הנהלת השרת כדי להמשיך."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "קריאת המסמך מהאחסון נכשלה. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון שלך "
#~ "(%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "השמירה נכשלה כיוון שהמסמך גדול מדי או שהגעת למכסת הכונן. המסמך יהיה לקריאה "
#~ "בלבד אך עדיין ניתן להוריד אותו כדי לשמור עותק מקומית. נא ליצור קשר עם הנהלת "
#~ "השרת (%storageserver) כדי לפתור את התקלה."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לשמור את המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
#~ "האחסון."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לשנות את שם המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
#~ "האחסון."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr "לא ניתן לייצא את המסמך. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "חתימה על מסמך"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "השמירה נכשלה כיוון שלא נשאר מקום פנוי בשרת האחסון. המסמך יהיה לקריאה בלבד. "
#~ "נא ליצור קשר עם הנהלת השרת (%storageserver) כדי להמשיך בעריכה."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "בחירת קישור"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~בית"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~ציור"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "הצגת הגיליונות הנבחרים"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "שם קובץ"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "שגיאה בכניסה."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "נא לסרוק את הקוד"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "לא ניתן לקבל את תמונת קוד ה־QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לשחזר את הגישה לזהות."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "קוד PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN מהדוא״ל או מהמסרון (SMS)"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "כניסה עם דוא״ל או מספר סלולרי"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "בחירת מסמך להעלאה"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "סוג:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "מסמך הועלה."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "בחירת זהות:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "כניסה מנייד"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "שחזור מדוא״ל"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "בחירת דרכון"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "דרכון: לא זמין"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "חתום"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "מצב:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "לא זמין"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "כניסה"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "לא חתום"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "חתום ומאומת"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "חתימה פגומה"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "חתום אבל המסמך נערך"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "חתום אך לא מאומת"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "חתום אבל לא כל הקבצים חתומים"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "חתום אך לא תוקף ולא כל הקבצים חתומים"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "מסמך בלתי פעיל"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "נא ללחוץ כדי להמשיך לערוך"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "פעולה זו תוביל ליציאה מהעורך, לבקר בכתובת הבאה?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "הוספת/עריכת ציטוט"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " שמר את המסמך הזה בתור "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". מעניין אותך להצטרף?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "מפתח"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "שם משתמש"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "חותמת זמן"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "קפיצה למצב"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "רוחב שורה"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "מאפייני בקרת תוכן"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "החלפת מצב סרגל מצב"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "גוף הטקסט"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "החלפת מצב סרגל"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "הבא"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "תפריט"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "התחלת מצגת"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "הסיכונים מובנים לי"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "התעלמות"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "לחקור את %coolVersion החדשה"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "מזמינים אותך ליהנות מההתפתחויות העדכניות ביותר בעבודה משרדית דרך הדפדפן, "
#~ "לשימושך באופן חופשי, כדי לחקור ולהשתמש בשילוב עם שותפים בדפדפן. קיימים <a "
#~ "href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">יישומונים</a> גם ל־Android ול־iOS. %"
#~ "coolVersion מציגה שיפורים חשובים מבחינת שימושיות, ייצוג חזותי וביצועים."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "מומלץ לעיין ב<a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">הערות ההוצאה "
#~ "לאור</a> וללמוד על אבן הדרך העדכנית ביותר בביצועים, במיוחד בקבוצות גדולות "
#~ "שעובדות על מסמכים, סרגל צד מובנה חדש, רשימת תמונות ייצוגיות שנבנתה מחדש, "
#~ "שמירה אסינכרונית, בדיקת איות מהירה יותר ועוד."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "שילוב Collabora Online ביישום המקוון שלך"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "או להשתלב בפיתוח"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "אפשר ללמוד עוד על שילוב יישומי הדפדפן שלך מול <a href=\"%coolSdkURL\" target="
#~ "\"_blank\">ה־SDK של Collabora Online</a>. או לגשת אל <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">ההנחיות המפורטות</a> ולבנות את CODE "
#~ "מאפס. אפשר לסייע גם על ידי <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\""
#~ ">תרגום</a> או ב<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">הגשת דוח "
#~ "תקלה</a> עם כל הצעדים הנחוצים לשחזר אותה."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "מידע נוסף על הגרסה שמוכנה לסביבה תעשייתית"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "המידע על העדכונים האחרונים אינו זמין, עמך הסליחה."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "מסמך בלתי פעיל - יש ללחוץ כדי להמשיך בעריכה"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "לפני %d שניות"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "לפני %d דקות"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 הגיע למספר החיבורים המרבי. נא לעיין במסמך הבא כדי להגדיל את המכסה בהתאם "
#~ "לצורך: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/"
#~ "internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-"
#~ "maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "התחלת העלאה"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "התחלת העתקה/הדבקה צולבת"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "סגנון קו:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה חזקה"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~גיליון"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "הוספת מעבר שורה"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "הוספת מעבר עמודה"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "הסרת מעבר שורה"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "הסרת מעבר עמודה"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד, לכן מוטב להשתמש בקיצורי "
#~ "מקלדת אלו:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: להעתקה.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
#~ "לגזירה.</li><li><b>Ctrl+V</b>: להדבקה.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "כותרת משנה"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr "הגרסה האישית נתמכת על ידי מתנדבים עצמאיים ומיועדת לשימוש עצמי."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "השרת ממחזר את הפסולת ויהיה זמין תוך זמן קצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "אופס, אירעה תקלה בחיבור ל־LibreOffice המקוון: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "מספר צפיות"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "הגיליון הראשון"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "הגיליון הקודם"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "הגיליון הבא"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "הגיליון האחרון"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "מדרג"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "הצללה בקווים"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "אנכי"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "אופקי"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "כיווניות טקסט"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "שמירה כ־PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד</p>"