libreoffice-online/loleaflet/po/ui-cs.po
Jan Iversen 4af3b8546d update of pootle strings
This is a manual update, as a prelude to the automatic
pootle update.
2016-08-24 11:07:24 +00:00

848 lines
20 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1470428781.000000\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Barvy motivu"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardní barvy"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Další barvy"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Zpět na paletu"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Prázdná historie."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopírovat hypertextový odkaz"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "O úroveň níže"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "O úroveň výše"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Upravit komentář"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Vložit komentář"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Sloučit buňky..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Přenést blíž"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Odsunout dál"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložit jinak"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Neformátovaný text"
#: dist/errormessages.js:1
msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/"
msgstr "Chybné WOPISrc, použití: WOPISrc=platné URI nebo cesta_k_souboru, použití: cesta_k_souboru=/cesta/k/dokumentu/"
#: dist/errormessages.js:2
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Hostitelská URL je prázdná. Loolwsd server je pravděpodobně nesprávně nakonfigurován, obraťte se prosím na správce."
#: dist/toolbar/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto stránku?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Strikeout"
msgstr "Přeškrtnuté"
#: dist/toolbar/toolbar.js:344
msgid "Font color"
msgstr "Barva písma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýraznění"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Center horizontally"
msgstr "Vodorovně na střed"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Odrážky zap/vyp"
#: dist/toolbar/toolbar.js:354
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Číslování zap/vyp"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "Increase indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Insert comment"
msgstr "Vložit komentář"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Insert graphic"
msgstr "Vložit obrázek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "More"
msgstr "Více"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Close document"
msgstr "Zavřít dokument"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758
msgid "Sum"
msgstr "Součet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "First sheet"
msgstr "První list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:410
msgid "Previous sheet"
msgstr "Předchozí list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
msgid "Next sheet"
msgstr "Následující list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
msgid "Last sheet"
msgstr "Poslední list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentace na celou obrazovku"
#: dist/toolbar/toolbar.js:424
msgid "Insert slide"
msgstr "Vložit snímek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Duplikovat snímek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Delete slide"
msgstr "Smazat snímek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:438
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:443
msgid "Search backwards"
msgstr "Hledat pozpátku"
#: dist/toolbar/toolbar.js:444
msgid "Search forward"
msgstr "Hledat dopředu"
#: dist/toolbar/toolbar.js:445
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušit vyhledávání"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Uzamknout pro úpravy (ostatní mohou pouze prohlížet)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "VIEWING"
msgstr "PROHLÍŽENÍ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovit přiblížení"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "You are viewing now."
msgstr "Právě se nacházíte v režimu prohlížení."
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "Click here to take edit."
msgstr "Kliknutím sem přejdete do režimu úprav."
#: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: dist/toolbar/toolbar.js:739
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet listů"
#: dist/toolbar/toolbar.js:742
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblast buněk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Entering text mode"
msgstr "Přepínání do textového režimu"
#: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výběru"
#: dist/toolbar/toolbar.js:751
msgid "Choice of functions"
msgstr "Volba funkcí"
#: dist/toolbar/toolbar.js:753
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#: dist/toolbar/toolbar.js:754
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnot"
#: dist/toolbar/toolbar.js:755
msgid "Count"
msgstr "Počet čísel"
#: dist/toolbar/toolbar.js:756
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:759
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: dist/toolbar/toolbar.js:765
msgid "Wrap Text"
msgstr "Zalomit text"
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Sloučit buňky a zarovnat na střed"
#: dist/toolbar/toolbar.js:768
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formátovat jako měnu"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formátovat jako procento"
#: dist/toolbar/toolbar.js:770
msgid "Format as Number"
msgstr "Formátovat jako číslo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Format as Date"
msgstr "Formátovat jako datum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Přidat desetinné místo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Smazat desetinné místo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Řadit vzestupně"
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sort Descending"
msgstr "Řadit sestupně"
#: dist/toolbar/toolbar.js:785
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet stránek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímků"
#: dist/toolbar/toolbar.js:919
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument uložen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1077
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1089
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1113
msgid "Previous slide"
msgstr "Předchozí snímek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1114
msgid "Next slide"
msgstr "Následující snímek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "Nacházíte se v režimu úprav (ostatní mohou pouze prohlížet)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "EDITING"
msgstr "ÚPRAVY"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "You are locked in readonly mode"
msgstr "Nacházíte se v režimu jen pro čtení"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "READONLY"
msgstr "JEN PRO ČTENÍ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojení"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Opravdu si přejete ukončit tuto relaci?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr "Ovládací panel administrátora"
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepnout navigaci"
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(aktuální)"
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr "Analytika"
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr "Přihlášení uživatelé"
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr "Otevřené dokumenty"
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr "Spotřebovaná paměť"
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr "Počet zobrazení"
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynulý čas"
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr "Ukončit"
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku paměti"
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pro statistiku paměti (v ms)"
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku procesoru"
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pro statistiku procesoru (v ms)"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " min"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:34
msgid "Insert column before"
msgstr "Vložit sloupec před"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Delete column"
msgstr "Smazat sloupec"
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "See revision history"
msgstr "Zobrazit historii revizí"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Download as"
msgstr "Stáhnout jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Rows before"
msgstr "Řádky nad"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Rows after"
msgstr "Řádky pod"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Columns left"
msgstr "Sloupce vlevo"
#: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Columns right"
msgstr "Sloupce vpravo"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Row"
msgstr "Řádek"
#: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
msgid "Cell"
msgstr "Buňka"
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Merge cells"
msgstr "Sloučit buňky"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentace ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Slide"
msgstr "Snímek"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "New slide"
msgstr "Nový snímek"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Sešit ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Cells"
msgstr "Buňky"
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Insert row"
msgstr "Vložit řádek"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert column"
msgstr "Vložit sloupec"
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Delete row"
msgstr "Smazat řádek"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tento snímek?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:32
msgid "Insert row above"
msgstr "Vložit řádek nad"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložit list před tento"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložit list za tento"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Smazat list"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tento list?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Přejmenovat list"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadejte nový název listu"
#: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahování..."
#: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládání..."
#: src/control/Toolbar.js:212
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tato verze aplikace %productName využívá"
#: src/core/Socket.js:17
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Jejda, nastal problém s přípojením k LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:139
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verze serveru."
#: src/core/Socket.js:158
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Pro prohlížení dokumentu je vyžadováno heslo."
#: src/core/Socket.js:161
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Pro úpravy dokumentu je vyžadováno heslo."
#: src/core/Socket.js:163
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stisknutím Zrušit dokument otevřete v režimu jen pro čtení."
#: src/core/Socket.js:167
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Chybné heslo. Zkuste ho zadat znovu."
#: src/core/Socket.js:304
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Toto je nepříjemné, nemůžeme se připojit k dokumentu. Zkuste to znovu."
#: src/core/Socket.js:307
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr "Nastala neočekávaná chyba připojení. Zkuste se připojit znovu."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializace..."
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání…"