libreoffice-online/browser/po/ui-sq.po
Andras Timar e1c17111bf Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Id6bf34a0e5734e60d634db56c650313e8762e5ca
2023-10-26 09:37:22 +02:00

2917 lines
85 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/sq/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Konsolë përgjegjësi"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(e tanishme)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Statistika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Regjistër"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Pult"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Përdorues në linjë"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Emër Përdoruesi"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Dokumente të hapur"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " përdorues()."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokument(e) hapur."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Numër Dokumentesh"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kujtesë e harxhuar"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bajte të dërguar"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bajte të marrë"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Parje"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kohë e rrjedhur"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Kohë plogështie"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar më"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "Strehë WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Asgjësoje"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikë"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafik Kujtese"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafik i CPU-së"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafik Rrjeti"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Madhësi fshehtine për statistika kujtese"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Interval kohor për statistika kujtese (në ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Madhësi fshehtine për statistika CPU-je"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Interval kohor për statistika CPU-je (në ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Asgjësoje sesionin."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum kujtese virtuale përpunimi Dokumenti (në MB) - vetëm reduktojeni"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum kujtese “stack” përpunimi Dokumenti (në KB) - vetëm reduktojeni"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum madhësie kartele e lejuar për shkrim në disk (në MB) - vetëm "
"reduktojeni"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumente:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Skaduar më:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Rifreskoje"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Fike Shërbyesin"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Shërbyes në punë që prej"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Rifresko Regjistër"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtër Kanalesh:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Caktoni Shkallë Regjistrimi"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Shkallë Regjistrimi"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Përditëson Shkallë Regjistrimi"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Hollësi Versioni"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Të marrë"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Të dërguar"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Shërbyesi është fikur; ju lutemi, ringarkoni faqen."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655
#: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082
#: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078
#: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853
#: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Gabim lidhjeje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Ripohim"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Jeni të sigurt se doni të përfundohet ky sesion?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Su arrit të depozitohet “cookie” mirëfilltësimi jwt përmes lidhjeje jo të "
"siguruar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Su arrit të mirëfilltësohej sesioni përmes protokolli %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fiket shërbyesi?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " orë"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min."
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Së fundi"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Pa ngjyrë"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Ngjyrë e automatizuar"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Hape lidhjen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Shërbyesi hasi një gabim %0 teksa analizonte urdhrin."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Shkyçe"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Ngjitje Speciale"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81
msgid "Path"
msgstr "Shteg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Riparoje Dokumentin"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Ju"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Shtypje"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Çfarë?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Kush?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Kur?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Skeni bërë gjë ende që mund të prapakthet…"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Ribëje"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Zhbëje"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "adresë kutize"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95
msgid "Function Wizard"
msgstr "Ndihmës Funksionesh"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
msgid "Formula"
msgstr "Formulë"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Pranojeni"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Anë kutize"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Shumë"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Mesatare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Numër"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:675
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "E plotë"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Aksiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidale"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadratike"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Katrore"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Madhësi e fiksuar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599
msgid "From"
msgstr "Nga"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "To"
msgstr "Në"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605
msgid "Color"
msgstr "Ngjyrë"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719
msgid "Select range"
msgstr "Përzgjidhni interval"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Emër Shkronjash"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Madhësi Shkronjash"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044
msgid "reply"
msgstr "përgjigjuni"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047
msgid "replies"
msgstr "përgjigje"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5274
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5285
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932
msgid "Comment"
msgstr "Koment"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2122
msgid "Insert Comment"
msgstr "Futni Koment"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2868
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007
#: src/control/Control.Menubar.js:818
msgid "Rows"
msgstr "Rreshta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3008
#: src/control/Control.Menubar.js:821
msgid "Columns"
msgstr "Shtylla"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3028
msgid "Insert Table"
msgstr "Futni Tabelë"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Asnjë (Mos bëj kontroll drejtshkrimi)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë:"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dokument tekst ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1060
#: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Export as"
msgstr "Eksportoje si"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.Menubar.js:1108 src/control/Control.Menubar.js:1119
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Riparoje Dokumentin"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1110
msgid "Share..."
msgstr "Ndani me të tjerë…"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "See revision history"
msgstr "Shihni historik rishikimesh"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "Download as"
msgstr "Shkarkoje si"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1120
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Toolbar.js:1409
msgid "Close document"
msgstr "Mbylle dokumentin"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Riparoje"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zeroje zoom-in"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Ndërroni Mënyrë UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Show Ruler"
msgstr "Shfaq Vizore"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Shfaq Shtyllë Gjendjesh"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1138
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.Menubar.js:1180 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.Menubar.js:1244 src/control/Control.Menubar.js:1267
msgid "Local Image..."
msgstr "Figurë Vendore…"
#: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1199
msgid "All"
msgstr "Krejt"
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Text orientation"
msgstr "Drejtim teksti"
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
msgid "References"
msgstr "Referenca"
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818
msgid "Update Index"
msgstr "Përditëso Tregues"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914
msgid "Add Citation"
msgstr "Shtoni Citim"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Shtoni Shënim Citim"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Shtoni Bibliografi"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Rifresko Citime"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Hiq Lidhje Nga Citime"
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Parapëlqime Citimesh"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1219
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Futni Tekst të Pasur"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Futni Kutizë"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1221
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Futni Menu Hapmbyll"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Insert Picture"
msgstr "Futni Foto"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1223
msgid "Insert Date"
msgstr "Futni Datë"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1224
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335
msgid "Properties"
msgstr "Veti"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Ndihmë Në Internet"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Shkurtore tastiere"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Raportoni një problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1097 src/control/Control.Menubar.js:1172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "Përditësimet Më të Reja"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1043
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr "Dërgoni Përshtypje"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1174
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Mbi"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:912
msgid "Last modification"
msgstr "Ndryshimi i fundit"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezantim ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Paraqitje PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Paraqitje PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Save Comments"
msgstr "Ruaji Komentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1041
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Paraqitje “Sa krejt ekrani”"
#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Present current slide"
msgstr "Paraqit diapozitivin aktual"
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Vizatim ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Fletëllogaritje Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Fletëllogaritje Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Kartelë CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:802
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: src/control/Control.Menubar.js:970
msgid "Page Setup"
msgstr "Ujdisje Faqeje"
#: src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1115
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1394 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Riktheje te Gjuha Parazgjedhje"
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.Menubar.js:1426
#: src/control/Control.Menubar.js:1427 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:287
msgid "More..."
msgstr "Më tepër…"
#: src/control/Control.Menubar.js:1725
msgid "Use Compact view"
msgstr "Përdor pamje Kompakte"
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Përdor pamje me Skeda"
#: src/control/Control.Menubar.js:1785 src/control/Control.Menubar.js:1798
msgid "Read-only mode"
msgstr "Mënyrë “Vetëm për lexim”"
#: src/control/Control.Menubar.js:1819
msgid "Insert Shape"
msgstr "Futni Formë"
#: src/control/Control.Menubar.js:2038
msgid "file type icon"
msgstr "ikonë lloji kartelash"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Shfaqe shtyllën e kërkimeve"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Anë"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "Vetëm për lexim"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Ngjyrë Sfondi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Fillim Gradienti"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Fund Gradienti"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr "Prekeni që të zgjerohet"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Prekeni që të tkurret"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Kartelë CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:896
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Futni Figurë Vendore"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Kartelë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Shtëpi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Futni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Skemë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Të dhëna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Shqyrtoni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Vizatoni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Parje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Ndihmë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr "Ruaje Si"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksportoje si"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "Ndajeni me të tjerët"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "Shihni historikun"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "Numër"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "Përqind"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "Monedhë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "Datë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "Kohë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "Shkencore"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "Thyesë"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "Vlerë Boleane"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "Krye 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "Krye 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr "Lartësi Rreshti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr "Gjerësi Shtylle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Futni Rreshta Sipër"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Futni Shtylla Para"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Fshi Rreshta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Futni Rreshta Nën"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Futni Shtylla Pas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Fshini Shtylla"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
msgid "Compact view"
msgstr "Pamje kompakte"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439
msgid "Status Bar"
msgstr "Shtyllë Gjendjesh"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367
msgid "Sparkline"
msgstr "Vijëzor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776
msgid "Shapes"
msgstr "Forma"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "Figurë (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Skemë faqeje"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Paraqitje ODP (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "Paraqitje"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Dokument Tekst ODT (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Dokument EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
msgid "Rich Text"
msgstr "Tekst i Pasur"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
msgid "Checkbox"
msgstr "Kutizë"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu Hapmbyll"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426
msgid "Ruler"
msgstr "Vizore"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "paraparje e faqes "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rrëshqit sipër nëpër shënime"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rrëshqit poshtë nëpër shënime"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Fshihe shtyllën e kërkimeve"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Spastro fushë kërkimesh"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rrëshqit për te fleta e parë"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Rrëshqit për majtas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Rrëshqit për djathtas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rrëshqit për te fleta e fundit"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Futni fletë"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Anuloje kërkimin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Numër Fletësh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Përzgjidhni interval kutizash"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Po hyhet nën mënyrën tekst"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mënyrë Përzgjedhjeje"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Zgjedhje funksionesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "Numër"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Numër përzgjedhjesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numër Faqesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Numërator Fjalësh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Numër Diapozitivash"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "Mënyrë Lejesh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Përzgjidhni disa kutiza njëherësh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Mënyrë futjeje: joaktive"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Mënyrë përzgjedhjeje: joaktive"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Futni fletë para kësaj"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Futni fletë pas kësaj"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Kaloje Fletën Majtas"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Kaloje Fletën Djathtas"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopjoni Fletë…"
#: src/control/Control.Tabs.js:309
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet fleta %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Riemërtojeni fletën"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Jepni emrin e ri të fletës"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1202
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapozitivi i mëparshëm"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1203
msgid "Next slide"
msgstr "Diapozitivi pasues"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1264
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Përplasje Zhbëj/Ribëj me disa përdorues. Ju lutemi, përdorni riparim "
"dokumentesh për ta zgjidhur"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Stil Parazgjedhje"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Fut tabelë"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Futni forma"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr "Futni lidhës"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user erdhi"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user iku"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n përdorues"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 përdorues"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 përdorues"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "Ndjekje"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Ndiq përherë përpunuesin"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Vetëm-lexim"
#: src/control/Control.UserList.js:392
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Monedhë"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s sështë i formësuar"
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s është i pasaktë"
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Po ngarkohet…"
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr "Gjuhë:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr "Depozitoje si:"
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr "Fusha"
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr "Faqerojtës"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr "Publikimet e Mia"
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr "Biblioteka Ime"
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin grupe"
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin koleksione"
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil Citimesh"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa sillej listë stilesh"
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin stile"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "Titull"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr "Krijues()"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr "Biblioteka juaj është e zbrazët"
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr "Su arrit të ngarkoheshin objekte"
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr "Ripohojeni"
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr "Shtoni Shënim"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr "Shënime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa silleshin shënime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr "U përditësuan citime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr "Përditësimi i citimeve dështoi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr "Po përditësohen citime"
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Heqja e lidhjeve për te citime do të pengojë Collabora Online të përditësojë "
"citime dhe bibliografi në këtë dokument."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumenti su kyç dot dhe është i hapur nën mënyrën vetëm-lexim."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me këtë arsye:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumenti smund të kyçej."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Jepni emër kartele"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Ruaje si format ODF"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Vazhdoni përpunimin"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Vazhdo nën mënyrën vetëm lexim"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ky dokument mund të përmbajë formatim, ose lëndë që smund të ruhet nën "
"formatin e tanishëm të kartelës."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Mënjanë Majtas"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Mënjanë Djathtas"
#: src/control/Ruler.js:626
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Fut tabelë"
#: src/control/Ruler.js:633
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Fut tabelë"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Ky dokument është i nënshkruar numerikisht dhe nënshkrimi është i vlefshëm."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Ky dokument ka një nënshkrim të pavlefshëm."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Nënshkrimi qe i vlefshëm, por dokumenti është ndryshuar."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Nënshkrimi është OK, por dëshmia su vleftësua dot."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Nënshkrimi është OK, por dokumenti është i nënshkruar vetëm pjesërisht."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Nënshkrimi është OK, por dëshmia su vleftësua dot dhe dokumenti është i "
"nënshkruar vetëm pjesërisht."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Shkronja"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Po shkarkohet…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Po ruhet…"
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Po riemërtohet…"
#: src/control/Toolbar.js:637
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ky version i %productName bazohet në"
#: src/control/Toolbar.js:649
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "“Ndërmjetës i Ngadaltë”"
#: src/control/Toolbar.js:668
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:751
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Futni tejlidhje"
#: src/control/Toolbar.js:770
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"
#: src/control/Toolbar.js:1076
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky diapozitiv?"
#: src/control/Toolbar.js:1079
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo faqe?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oh, ka një problem në lidhjen me %productName: "
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm. Tani na duhet të rifreskojmë faqen."
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm…"
#: src/core/Socket.js:571
msgid "RELOAD"
msgstr "RINGARKOJE"
#: src/core/Socket.js:584
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:587
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:594
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Version COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:606
msgid "Served by:"
msgstr "Shërbyer nga:"
#: src/core/Socket.js:612
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version i pambuluar shërbyesi."
#: src/core/Socket.js:616
msgid "LOKit version:"
msgstr "Version LOKit:"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesioni i përfunduar nga i zoti i dokumentit"
#: src/core/Socket.js:757
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokument i plogësht - ju lutemi, klikoni që të ringarkohet dhe ti "
"riktheheni përpunimit"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokument i plogësht - ju lutemi, prekni që të ringarkohet dhe ti riktheheni "
"përpunimit"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Shërbyesi po fiket për mirëmbajtje (po ruhet automatikish)"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hëm, ka një problem në lidhjen e dokumentit"
#: src/core/Socket.js:776
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Shërbyesi është i fikur, po riniset automakisht. Ju lutemi, prisni."
#: src/core/Socket.js:803
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Po ngarkohet dokumenti i ri. Versioni juaj "
"mund të kihet si rishikim."
#: src/core/Socket.js:809
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Po rikthehet versioni i vjetër. Çfarëdo ndryshimesh të paruajtura do të "
"shihen te historiku i versioneve"
#: src/core/Socket.js:815
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Po ringarkohet dokumenti pas riemërtimit"
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Që të shihet, dokumenti lyp fjalëkalim."
#: src/core/Socket.js:958
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Që të ndryshohet, dokumenti lyp fjalëkalim."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Shtypni “Anuloje” që të hapet nën mënyrën vetëm-parje."
#: src/core/Socket.js:964
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "U dha fjalëkalim i gabuar. Ju lutemi, riprovoni."
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Mungojnë Shkronja"
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Someone"
msgstr "Dikush"
#: src/core/Socket.js:1076
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName e ruajti këtë dokument si %fileName. Doni të merrni pjesë?"
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Connecting..."
msgstr "Po lidhet…"
#: src/core/Socket.js:1102
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumenti po riemërtohet dhe do të ringarkohet pas pak"
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1203
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1231
msgid "Discard"
msgstr "Hidhe tej"
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Overwrite"
msgstr "Mbishkruaje"
#: src/core/Socket.js:1243
msgid "Save to new file"
msgstr "Ruaje në kartelë të re"
#: src/core/Socket.js:1253
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumenti u ndryshua"
#: src/core/Socket.js:1254
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Çdo të donit të bëhet me ndryshimet tuaja "
"të paruajtura?"
#: src/core/Socket.js:1556
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Hëm, kjo është turpëruese, slidhemi dot me dokumentin tuaj. Ju lutemi, "
"riprovoni."
#: src/core/Socket.js:1573
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Po rilidhet…"
#: src/core/Socket.js:1583
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Shërbyesi është shkëputur."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL-ja e strehës është e zbrazët. Shërbyesi coolwsd ka gjasa të jetë "
"formësuar gabim, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ky është një version i pambuluar i {productname}. Që të shmanget përshtypja "
"se është i përshtatshëm për vënie në punë në shkallë ndërrmarjeje, ky mesazh "
"shfaqet kur përdoren në të njëjtën kohë më tepër se {docs} dokumente ose "
"{connections} lidhje."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Më tepër hollësi dhe asistencë"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ky shërbim, nga përgjegjësi kufizohet në %0 dokumente dhe %1 lidhje "
"gjithsej. Është mbërritur në këtë kufi. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Shërbim jo i kapshëm. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni përgjegjësin "
"tuaj, nëse problemi vazhdon."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Strehë WOPI e paautorizuar. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni "
"përgjegjësin tuaj, nëse problemi vazhdon."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Parametër WOPISrc i gabuar, ose që mungon, ju lutemi, lidhuni me asistencën."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Sesioni juaj do të skadojë pas %time. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani ç’"
"keni bërë dhe rifreskoni sesionin (ose faqen web)."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Sesioni juaj ka skaduar. Mund të mos ruhen ndryshime të mëtejshme te "
"dokumenti. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani çkeni bërë dhe rifreskoni "
"sesionin (ose faqen web)."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Su arrit të ngarkohej dokumenti. Ju lutemi, sigurohuni se lloji i kartelës "
"mbulohet dhe se ajo sështë e dëmtuar dhe riprovoni."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Lidhje e pavlefshme: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Su arrit të ngarkohej dokumenti. Ky dokument ose është i keqformuar, ose po "
"harxhon më tepër burime se sa lejohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Po pastrohet dokumenti prej sesionit të fundit."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Jemi duke pastruar këtë dokument që nga sesioni i fundit, ju lutemi, "
"riprovoni më vonë."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Failed to load document."
msgstr "Su arrit të ngarkohej dokument."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Ruajtja dështoi për shkak se ska më hapësirë në disk. Dokumenti do të jetë "
"vetëm-lexim."
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumenti është shumë i madh, ose ska më hapësirë në disk. Dokumenti do të "
"jetë vetëm-lexim."
#: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumenti smund të ruhet, për shkak token-i hyrjeje të skaduar, ose të "
"pavlefshëm."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumenti smund të ruhet."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumenti smund të riemërtohet."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, su gjet kartelë."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, kartela është shumë e madhe."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001
msgid "Functions"
msgstr "Funksione"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopjo vendndodhje lidhjeje"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582
msgid "Edit link"
msgstr "Përpunoni lidhje"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590
msgid "Remove link"
msgstr "Hiqe lidhjen"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5302
msgid "No Comments"
msgstr "Ska Komente"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875
msgid "Modify"
msgstr "Ndryshojeni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigjuni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893
msgid "Remove Thread"
msgstr "Hiqe Rrjedhën"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Resolve"
msgstr "Zgjidhe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899
msgid "Unresolve"
msgstr "Ktheje si të pazgjidhur"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Ktheje Rrjedhën Si të Pazgjidhur"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Zgjidhe Rrjedhën"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Hape menunë"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Accept change"
msgstr "Pranoje ndryshimin"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281
msgid "Reject change"
msgstr "Hidhe poshtë ndryshimin"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Resolved"
msgstr "E zgjidhur"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Kujdes! Nuk mbulohet shfletuesi që po përdorni."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Që të ngjitni diçka jashtë %productName, ju lutemi, së pari klikoni mbi "
"butonin 'shkarkoje'"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopjimi prej dokumenti është i çaktivizuar"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Su arrit të shkarkohej çka e papastra, ju lutemi, rikopjojeni"
#: src/map/Clipboard.js:846
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Ju lutemi, përdorni butonat kopjoje/ngjite të tastierës tuaj në ekran.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra, ndaj përdorni "
"këto shkurtore tastiere:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopjoje</td><td>Prije</td><td>Ngjite</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ka filluar tashmë një shkarkim për shkak të një veprimi kopjimi/ngjitjeje "
"të madhe. Ju lutemi, përpara se të filloni një të ri, pritni të mbarojë "
"shkarkimi i tanishëm, ose anulojeni</p>"
#: src/map/Clipboard.js:885
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra</p><p>Ju lutemi, "
"shtypni tani: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, "
"që të shihni më tepër mundësi</p><p class=\"vex-footnote\">Që të shpërfillet "
"ngjitja speciale, mbylleni flluskën</p>"
#: src/map/Map.js:221
msgid "Initializing..."
msgstr "Po gatitet…"
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr "Ruajtur së fundi më:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Ju lutemi, dërgonani përshtypjet tuaja"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Lloji %0 i kartelave smund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela ska emër"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Lloji %0 i kartelave smund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela është e "
"zbrazët"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Po ngarkohet…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Ngarkim i kartelës te shërbyesi dështoi me gjendjen: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Po krijohet kartelë e re prej gjedheje…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:520
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:528
msgid "Creating copy..."
msgstr "Po krijohet kopje…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Mirëseardhje në Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Eksploroni %coolVersion e Ri"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Edicioni Zhvillim i Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Shijoni zhvillimet më të reja në suitë internetore për zyra, falas për "
"përdorim, eksplorim dhe për ti përdorur me të tjerë në shfletues. Ka "
"gjithashtu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">aplikacione</a> të ndryshme për "
"celular."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Shfletoni Krejt Ndryshimet"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Shihni <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">shënime hedhjeje në qarkullim</a> dhe mësoni "
"gjithçka mbi: Edicionin më të ri Zhvillim të Collabora Online, i menduar për "
"përdorues të thjeshtë dhe ekipe të vegjël."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Përfshihuni"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Do të donit të jepnit ndihmesë, por sdini nga tia fillohet? Kaloni te <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">udhëzimet hap pas hapi</a> dhe montojeni kodin që nga e para. Mund të "
"ndihmoni gjithashtu me <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">përkthime</a>, ose <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">"
"duke parashtruar një njoftim të mete</a> me krejt hapat thelbësorë se si të "
"riprodhohet ajo."
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Nis shkarkimin"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Ripohoni kopjimin në të papastër"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nëse doni të jepni për aplikacione të tjera elementë më të mëdhenj të "
#~ "dokumentit tuaj, është e nevojshme së pari ti shkarkoni ato në pajisjen "
#~ "tuaj. Për ta bërë këtë shtypni butonin “Nis shkarkimi” më poshtë dhe, kur të "
#~ "jetë plotësuar, klikoni “Ripohoni kopjimin në të papastër”.</p><p>Nëse po "
#~ "kopjoni dhe ngjitni mes dokumentesh brenda %productName, ska nevojë për "
#~ "shkarkime.</p>"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Shihni"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referencë~a"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Formular"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ska më hapësirë në shërbyes, ju lutemi, që të vazhdohet, lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Su arrit të lexohej dokument prej depoje. Ju lutemi, lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit tuaj depozitë (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Ruajtja dështoi, ngaqë dokumenti është shumë i madh, ose janë tejkaluar "
#~ "kuota disku. Tani dokumenti do të jetë vetëm-lexim, por mundeni prapë ta "
#~ "shkarkoni, për të ruajtur një kopje lokalisht. Ju lutemi, që të zgjidhni "
#~ "problemin, lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti smund të ruhet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti smund të riemërtohet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me "
#~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti smund të eksportohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e "
#~ "shërbyesit depozitë."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Nënshkruani dokument"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ruajtja dështoi, ngaqë ska më hapësirë te shërbyesi depozitë. Tani "
#~ "dokumenti do të jetë vetëm-lexim. Ju lutemi, që të vazhdoni përpunimin, "
#~ "lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Shfaq Fletët e Përzgjedhura"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "emër kartele"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Gabim në hyrje."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Ju lutemi, skanoni kodin"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Su mor dot figurë kodi QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Gabim teksa provohej të rikthehej hyrje te identitet."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Kod PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN nga Email apo SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Hyrje nga email, ose numër celulari"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Përzgjidhni lloj dokumenti për ngarkim"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Lloj:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "U ngarkua dokument."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Përzgjidhni identitet:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Hyrje nga celular"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Përzgjidhni pasaportë"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaportë: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Nënshkruajeni"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Gjendje:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Hyrje"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "I panënshkruar"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Nënshkruar dhe vleftësuar"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Nënshkrim i dëmtuar"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Nënshkruar, por dokumenti ka ndryshuar"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Nënshkruar, por jo tërë kartelat janë të nënshkruara"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar dhe jo të tëra kartelat janë nëshkruar"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokument joaktiv"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Ju lutemi, klikoni që ti riktheheni përpunimit"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Po braktisni përpunuesin, jeni i sigurt se doni të vizitohet URL-ja vijuese?"
#, fuzzy
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Emri i përdoruesit"
#, fuzzy
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Fleta e parë"