libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nb.po
Andras Timar 521f73fb3b loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: Ibdb8b359ff215b22859fa2e4d0a551ba12611447
2018-12-04 22:47:50 +01:00

1018 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3609152\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Påloggede brukere "
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Åpnede dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antall dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes mottatt"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Antall visninger"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Innaktiv tid"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Prosessorgraf"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverksgraf"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Utløpt:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timer"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutter"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "Dokument gjenoppretting"
#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sett inn former"
#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følg alltid redaktøren"
#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "Forrige ark"
#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sett inn ark"
#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "Ingen brukere."
#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logget på"
#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antall ark"
#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "Åpner tekstmodus."
#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "Språk"
#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funksjonsvalg"
#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "AntallA"
#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "Tell "
#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "Utvalgs teller"
#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antall sider"
#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteller"
#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antall presentasjonssider"
#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "%n brukere"
#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "1 bruker"
#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "Ingen brukere."
#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentet lagret"
#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "Skrift:"
#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige lysbilde"
#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilde"
#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument "
"for å løse konflikten."
#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "Du"
#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "Kun lesing"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "Internt kutt"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "Intern kopi"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "Internt innliming"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Intern Lim Inn Spesial"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hopp til tilstand"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisjonshistorikk"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nullstill til standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette detre lysboldet?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp merknader"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned merknader"
#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Angi nytt navn på arket"
#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, "
"vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/"
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr ""
"Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Tjeneren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Tjeneren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentet har blitt endret på tjeneren. Laster det nye dokumentet. Din "
"versjon er tilgjengelig som en revisjon."
#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er "
"tilgjengelige i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er "
"lagret?"
#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagre til ny fil"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Ingen ledig plass på tjeneren, vennligst kontakt administator."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er sannsynelig vis satt opp feil. "
"Kontakt administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå "
"inntrykket av at dette er brukbart til bruk i virksomheter, vil denne "
"meldingen vises når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} "
"koblinger er brukt samtidig."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mer informasjon og support"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av "
"administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen "
"senere."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter "
"problemet til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet "
"til administrator hvis det vedvarer."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) "
"og last opp siden på nytt."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst "
"oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet "
"og ikke korrupt og forsøk igjen."
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontak "
"administratoren for t lagringstjeneren (%storageserver)"
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun "
"les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å "
"fortsette å redigere dokumentet"
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt "
"serveradministratøren."
#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny"
#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktivt dkument, vennligs klikk for å fortsette redigering"
#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster opp…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr ""
#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "Tektbryting"
#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "Ingen tekstbryting"
#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "Sidebryting"
#~ msgid "Wrap anchor only"
#~ msgstr "Bryt kun forankring"
#~ msgid "Ideal wrap"
#~ msgstr "Optimal bryting"
#~ msgid "Left wrap"
#~ msgstr "Tekstbryting til venstre"
#~ msgid "Right wrap"
#~ msgstr "Tekstbryting til høyre"
#~ msgid "Wrap through"
#~ msgstr "Bryt gjennom"