libreoffice-online/browser/po/ui-nl.po
Andras Timar 1db0251dff welcome: fix translation of string with version number variable
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ia8d5e89b15017c68fe18ea88b5f29dc79de2e06c
2022-03-12 19:31:34 +01:00

2354 lines
68 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 23:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 21:44+0000\n"
"Last-Translator: sebastiaanveld <sebastiaan.veld@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/nl/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Beheerderspaneel"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(huidige)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Aanmelden"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Aangemelde gebruikers"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Geopende documenten"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " gebruiker(s)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " geopende document(en)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Aantal documenten"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Gebruikt geheugen"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Verzonden Bytes"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Ontvangen Bytes"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Verstreken tijd"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inactiviteit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI server"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Beëindigen"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Geheugengrafiek"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafiek"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Netwerkgrafiek"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:152
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:104
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Beëindig sessie."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen "
"verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden "
"geschreven - alleen verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Documenten:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Verlopen:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Zet de server uit"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Server in bedrijf"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aanmelding vernieuwen"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanaal filter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Inlogniveau instellen"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Inlogniveaus"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:424 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Inlogniveaus bijwerken"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versie-informatie"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "De server is gestopt; laad de pagina ajb opnieuw."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1658
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:706
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1659 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " uren"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minuten"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " seconden"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Geen kleur"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatische kleur"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Koppeling openen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:104
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:181
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:260
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Locatie"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Herstel document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2140
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4927
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4937
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdsaanduiding"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Wissel naar status"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "U"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Start downloaden"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Functie-assistent"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "Cel adres"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Axial"
msgstr "Axiaal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
msgid "Fixed size"
msgstr "Vaste afmeting"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1273
msgid "From"
msgstr "Van"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1276
msgid "To"
msgstr "tot"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1279
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1409
msgid "Select range"
msgstr "Bereik selecteren"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1452
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Naam lettertype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1454 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1456
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "Opmaakprofiel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2126
msgid "reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2129
msgid "replies"
msgstr "Antwoorden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2202
msgid "Insert Comment"
msgstr "Notitie invoegen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2674
msgid "Cell borders"
msgstr "Celranden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2865
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2866
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2886
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:899
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Geen (geen spellingcontrole)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:927
msgid "Share..."
msgstr "Delen..."
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:772 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:928
msgid "See revision history"
msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Download as"
msgstr "Downloaden als"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
msgid "Export as"
msgstr "Exporteren als"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:321
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:560
#: src/control/Control.Menubar.js:778 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.Menubar.js:886 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:463
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-bestand (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:443
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdocument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:455
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:451
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:782
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:447
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:174
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:783
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:459
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Document ondertekenen"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:328
#: src/control/Control.Menubar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Close document"
msgstr "Document sluiten"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:333
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:572
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:160
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:217
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:226
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:347
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:586
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:962
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom herstellen"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1007
msgid "Show Ruler"
msgstr "Toon liniaal"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Toon Statusbalk"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokale afbeelding..."
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1014
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#: src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:267
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hulp"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:289
msgid "Report an issue"
msgstr "Meld een probleem"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:301
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nieuwste updates"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback sturen"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:761
#: src/control/Control.Menubar.js:817 src/control/Control.Menubar.js:873
#: src/control/Control.Menubar.js:919 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:763
msgid "Last modification"
msgstr "Laatste aanpassing"
#: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:446
msgid "Save Comments"
msgstr "Opmerkingen opslaan"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentatie volledig scherm"
#: src/control/Control.Menubar.js:420
msgid "Present current slide"
msgstr "Presenteer huidige dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:452 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-tekening (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV bestand (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:767 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/control/Control.Menubar.js:812
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1184 src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Herstellen naar standaard taal"
#: src/control/Control.Menubar.js:1555
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vorm invoegen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1650
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1653
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1778
msgid "file type icon"
msgstr "Bestandstypepictogram"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "De zoekbalk tonen"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kleurverloop beginkleur"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Kleurverloop eindkleur"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV bestand (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokale afbeelding invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
msgid "Very Tight"
msgstr "Zeer strak"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:767
msgid "Tight"
msgstr "Strak"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:769
msgid "Loose"
msgstr "Los"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:770
msgid "Very Loose"
msgstr "Zeer los"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Bestand"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Lay-out"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Gegevens"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:76
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Beoordelen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Tekenen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:103
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "~Help"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:123
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:130
msgid "See history"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:484
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:485
msgid "Number"
msgstr "Getal"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:486
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:487
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:488
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:489
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschappelijk"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Boolean Value"
msgstr "Booleaanse waarde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493 src/control/Toolbar.js:702
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:626
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:631
msgid "Heading 1"
msgstr "Kop 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:636
msgid "Heading 2"
msgstr "Kop 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:647
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Bad"
msgstr "Fout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:719
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Rijen boven invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:724
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Kolommen ervoor invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:729
msgid "Delete Rows"
msgstr "Rijen verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:739
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Rijen onder invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:744
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Kolommen erna invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Delete Columns"
msgstr "Kolommen verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1017
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:39
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:734
msgid "Page layout"
msgstr "Pagina lay-out"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr "Afbeelding (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:750
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Verwijzingen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:168
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:210
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-document (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:598
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Standaard opmaakprofiel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:602
msgid "Text Body"
msgstr "Tekstblok"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:605
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1006
msgid "Toggle Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "voorbeeld van pagina "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "De zoekbalk verbergen"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Het zoekveld wissen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Scroll naar het eerste blad"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Scroll links"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Scroll rechts"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Scroll naar het laaste blad"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Blad invoegen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zoekopdracht annuleren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Aantal bladen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Geselecteerd cellenbereik"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstmodus activeren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectie modus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lijst met functies"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "AantalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Selectie tellen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Aantal pagina's"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Aantal woorden"
#: src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Number of Slides"
msgstr "Aantal dia's"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422 src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Permission Mode"
msgstr "Machtigingsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen lezen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Meedere cellen selecteren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:459
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Insert modus: inactief"
#: src/control/Control.StatusBar.js:472
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Selectie modus: inactief"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Blad invoegen voor deze"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Blad invoegen na deze"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Blad naar links verplaatsen"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Blad naar rechts verplaatsen"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopieer blad..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in"
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Previous slide"
msgstr "Vorige dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:971
msgid "Next slide"
msgstr "Volgende dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1032
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. "
"Gebruik Document herstellen om dit op te lossen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vormen invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Verbindingspunten toevoegen"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user is erbij gekomen"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user is vertrokken"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n gebruikers"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 gebruiker"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 gebruikers"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Volg altijd de editor"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "alleen-lezen"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: src/control/Parts.js:425
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Toon geslecteerde bladen"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen "
"modus."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "De server gaf deze reden terug:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Document kan niet worden beveiligd."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Opslaan als ODF formaat"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Doorgaan met bewerken"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Alleen lezen voortzetten"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dit document kan formattering of inhoud bevatten dat in het huidige "
"bestandsformaat niet kan worden opgeslagen."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabstop invoegen"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabstop verwijderen"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "De pincode invullen aub"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Fout bij inloggen."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scan a.u.b. de code"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-code"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Document ge-upload."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecteer een identiteit:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Aanmelden via mobiel"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Herstellen van e-mail"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Selecteer wachtwoord"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Wachtwoord: NVT"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Niet ondertekend"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Ondertekend en gevalideerd"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Handtekening beschadigd"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Ondertekend maar document aangepast"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet gevalideerd worden en "
"het document is slechts gedeeltelijk ondertekend."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
"Ondertekend maar niet gevalideerd en niet alle bestanden zijn ondertekend"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Bezig met ophalen..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Hernoemen..."
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van"
#: src/control/Toolbar.js:576
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Langzame Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink invoegen"
#: src/control/Toolbar.js:703
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Server is nu bereikbaar. We moeten de pagina nu bijwerken."
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Server is nu bereikbaar..."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr "OPNIEUW LADEN"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD versie:"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Bediend door:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Niet-ondersteunde serverversie."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit versie:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar"
#: src/core/Socket.js:667
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten"
#: src/core/Socket.js:677
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)"
#: src/core/Socket.js:681
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b."
#: src/core/Socket.js:713
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw "
"versie is beschikbaar als revisie."
#: src/core/Socket.js:719
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in "
"de versiegeschiedenis"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Document opnieuw laden na hernoemen"
#: src/core/Socket.js:848
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: src/core/Socket.js:855
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: src/core/Socket.js:870
msgid "Save to new file"
msgstr "Als nieuw bestand opslaan"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Document has been changed"
msgstr "Document is gewijzigd"
#: src/core/Socket.js:897
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-"
"opgeslagen wijzigingen?"
#: src/core/Socket.js:967
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken."
#: src/core/Socket.js:970
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken."
#: src/core/Socket.js:972
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "Someone"
msgstr "Iemand"
#: src/core/Socket.js:1088
msgid " saved this document as "
msgstr " document opslaan als "
#: src/core/Socket.js:1088
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Wil je meedoen?"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: src/core/Socket.js:1097
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig met verbinden..."
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Het document wordt hernoemd en zal binnenkort opnieuw worden geladen"
#: src/core/Socket.js:1497
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. "
"Probeer het aub opnieuw."
#: src/core/Socket.js:1514
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnieuw verbinden..."
#: src/core/Socket.js:1520
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te "
"contacteren om verder te gaan."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de coolwsd server verkeerd "
"geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te "
"vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht "
"weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} "
"verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meer informatie en ondersteuning"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %"
"1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het "
"aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en "
"rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de "
"ondersteuning."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of "
"internetpagina) om door te gaan."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet "
"opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype "
"ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel "
"gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Document van de vorige sessie opruimen."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"We zijn bezig met het opruimen van het document van de vorige sessie, "
"probeer het alstublieft later opnieuw."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Laden van het document mislukt."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu "
"'alleen lezen'."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of "
"ongeldig access-token."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Document kan niet worden hernoemd."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met "
"de beheerder van de opslagserver (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het "
"document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder "
"(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact "
"op met de serverbeheerder."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op "
"met de serverbeheerder."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Document kan niet worden geëxporteerd. Neem a.u.b. contact op met de opslag "
"beheerder."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd "
"niet gevonden."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is "
"te groot."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4954
msgid "No Comments"
msgstr "Geen notities"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796
msgid "Remove Thread"
msgstr "Draad verwijderen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Unresolve"
msgstr "Niet opgelost"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Draad niet opgelost"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Opgeloste draad"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Menu openen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Wijziging accepteren"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Waarschuwing! De browser die u gebruikt wordt niet ondersteund."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiëren van het document is uitgeschakeld"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Je browser heeft maar beperkte toegang tot het klembord. Gebruik daarom "
"deze sneltoetsen:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiëren</td><td>Knippen</td><td>Plakken</td>"
"</tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:871
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, "
"is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u "
"de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar "
"klembord'. </p><p>Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen "
"documenten in %productName.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht "
"tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren…"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "Laatst opgeslagen:"
#: src/map/Map.js:1459
msgid "Inactive document"
msgstr "Inactief document"
#: src/map/Map.js:1460
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Klik om bewerken voort te zetten"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
"bestand geen naam heeft"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
"bestand leeg is"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met laden…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:479
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Uw browser het beperkt toegang tot het klembord</p><p>Druk alstublieft op:"
" <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> om meer "
"mogelijkheden te zien</p><p class=\"vex-footnote\">Sluit de pop-up om "
"plakken speciaal te negeren</p>"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:421
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopie maken..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Ontwikkel Versie"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:29-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:40-7
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ontdek alle veranderingen"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-21-11-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Presentatie starten"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Zoom herstellen"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ik begrijp de risico's"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Verwerpen"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Ontdek de nieuwe %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Geniet van de laatste ontwikkelingen in online productiviteit, vrij voor "
#~ "jouw om te gebruiken, te ontdekken en met anderen samen te werken in de "
#~ "browser. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> zijn ook "
#~ "beschikbaar voor Android en iOS. %coolVersion introduceert belangrijke "
#~ "verbeteringen, op het gebied van gebruiksgemak, visuele presentatie en "
#~ "snelheid."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Bekijk de <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">versie-"
#~ "opmerkingen</a> en leer ondermeer alles over de laatste mijlpaal op het "
#~ "gebied van snelheidverbeteringen met name voor grotere groepen die werken "
#~ "aan documenten, de nieuwe zijbalk, de vernieuwde avatar lijst, asynchroon "
#~ "opslaan en de snellere spellingcontrole."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integreer Collabora Online in jouw webapplicatie"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Of doe mee aan de ontwikkeling"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Leer meer over het integreren in jouw web applicatie met behulp van de <a "
#~ "href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Of ga naar "
#~ "de <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">stapsgewijze "
#~ "instructies</a> en bouw CODE vanuit het niets. Je kunt ons ook helpen met <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">vertalen</a> of met het <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">indienen van een bug rapport</"
#~ "a> waarin alle essentiële stappen staan beschreven om het probleem te "
#~ "reproduceren."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Leer meer over versies gereed voor ondernemingen"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d seconden geleden"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuten geleden"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te "
#~ "raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Start uploaden"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Lijnstijl:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Blad"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Rij-afbreking invoegen"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Kolom-afbreking invoegen"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Rij-afbreking verwijderen"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Kolom-afbreking verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze "
#~ "sneltoetsen:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Voor kopiëren.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
#~ "Voor knippen.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Voor plakken.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtitel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld "
#~ "voor individueel gebruik."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Aantal weergaven"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documenten"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Eerste werkblad"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Vorig werkblad"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Volgend werkblad"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Laatste werkblad"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Arcering"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Pattern"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Staand"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggend"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Opslaan als PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Hoofddia's"