da8c360f97
Change-Id: I02bc925e4c656b8cd4ff49c4decbfd6283f8fac5 Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1723 lines
47 KiB
Text
1723 lines
47 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 21:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/sv/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /sv/libo_online/loleaflet-ui-sv.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3938166\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administratörskonsoll"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Översikt"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuell)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analys"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logg"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Instrumentpanel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Anslutna användare"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Öppna dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " användare"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " öppna dokument."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Antal dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Använt minne"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Skickade byte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Mottagna byte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Visningar"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Förlupen tid"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Tid utan aktivitet"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Ändrad"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Döda"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Minnesdiagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Processordiagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Nätverksdiagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:131
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:277 src/layer/tile/TileLayer.js:423
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Avsluta session."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokument:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Utgånget:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Stäng av servern"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Serverns drifttid"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Uppdatera logg"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Ange loggnivåer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Loggnivåer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Uppdatera loggnivåer"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Mottaget"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Skickat"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Anslutningsfel"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bekräftelse"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1244
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1245
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:200
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:207 src/layer/tile/TileLayer.js:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " timmar"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minuter"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " sekunder"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Ingen färg"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatisk färg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Öppna länk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:264
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Klistra in special"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Reparera dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Förteckning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:292
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tidsstämpel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Hoppa till tillstånd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Du"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Starta nedladdning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Starta uppladdning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Starta kopiering"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Funktionsguide"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:298
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axial"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:301
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:304
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Ellipsoid"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:308
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kvadratisk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:311
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:314
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Fixerad storlek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Från"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1227
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Till"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1352
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Välj intervall"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1381
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Teckensnitt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1383
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Teckensnittsstorlek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1993
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Kantlinjer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2032
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2034
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Toning startfärg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2036
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Toning slutfärg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rader"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2219
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumner"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2239
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Infoga tabell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2268
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Stil för linje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:232
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:259
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:506
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:604
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:261
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:508
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:606
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Se revisionshistorik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Ladda ner som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Exportera som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:263
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:512
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:609
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:513
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:514
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:515
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word-dokument (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:516
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:517
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:509
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Signera dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:270
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:392
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Stäng dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:275
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:522
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:617
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:289
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Återställ zoomning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Visa linjal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:299
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:302
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:666
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:720
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Lokal bild..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:684
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Allt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Textriktning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:370
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Uppkopplad hjälptext"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:371
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:494
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommandon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:372
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:495
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Rapportera ett problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:373
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:548
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:659
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Senaste uppdateringarna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:374
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:549
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:660
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:251 src/control/Control.Menubar.js:376
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/map/Map.js:393
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Senaste ändring"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Spara kommentarer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:562
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:563
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:564
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:565
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "ODF Ritning (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Fullskärmspresentation"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:361
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Presentera den aktuella bilden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:610
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:389 src/control/Control.Menubar.js:611
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:612
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:577
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:624 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:540
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Utskriftsformat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.StatusBar.js:503
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Återställ till standardspråk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1149
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Infoga form"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1242
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Visa sökningsbalken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Bläddra upp anteckningar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Bläddra ner anteckningar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Töm sökfältet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Dölj sökfältet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Bläddra till det första bladet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Bläddra höger"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Bläddra vänster"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Bläddra till det sista bladet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Infoga blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Avbryt sökning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Antal kalkylblad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Markerat cellområde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Textläge aktiverat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Markeringsläge"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Urval av funktioner"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Medelvärde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "AntalA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Antal i markering"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Antal sidor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Antal ord"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Antal bilder"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Infoga blad före detta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Infoga blad efter detta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:197
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:214
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Ange nytt bladnamn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:904
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Föregående bild"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:905
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Nästa bild"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. "
|
|
"Vänligen använd dokumentåterställning för att lösa problemet."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Standardstil"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mer..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Lägg in lokal bild"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Infoga form"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:458
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:481
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Teckensnitt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user deltar nu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user har lämnat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n användare"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 användare"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "Inga användare"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Skrivskyddad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Följ alltid den som skriver"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:126
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:136
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:141
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gör om"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Arkiv"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Hem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "~Infoga"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Layout"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "Referen~ser"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "~Granska"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "~Rita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Hjälp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
msgid "~Sheet"
|
|
msgstr "~Blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Data"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Infoga rader ovan"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Infoga rader nedan"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Infoga kolumner före"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Infoga kolumner efter"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
|
msgid "Insert Row Break"
|
|
msgstr "Infoga radbrytning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
|
|
msgid "Insert Column Break"
|
|
msgstr "Infoga kolumnbrytning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Ta bort rader"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Ta bort kolumner"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
|
msgid "Remove Row Break"
|
|
msgstr "Ta bort radbrytning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
|
|
msgid "Remove Column Break"
|
|
msgstr "Ta bort kolumnbrytning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Starta presentation"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:377
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Visa valda blad"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:48
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Servern returnerade denna anledning:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:66
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:369
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Vänster marginal"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:370
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Höger marginal"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:641
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Infoga tabbstopp"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:648
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Ta bort tabbstopp"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Ange PIN-kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Inloggningsfel"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Vänligen skanna koden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN-kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Dokumented har uppladdats."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Välj identitet:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Inloggning från mobil"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Återvinn from epost"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Välj pass"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Pass: inget"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Signera"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Ej signerat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Signerat och giltigt"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Signaturen är trasig"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Signerad men dokumented är modifierat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Signerad men inte validerad"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Hämtar..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1540
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Sparar..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Byter namn..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:422
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Jag förstår riskerna"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte "
|
|
"tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:519
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Denna version av %productName drivs av"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:529
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Långsam proxy\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:532
|
|
msgid ""
|
|
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell "
|
|
"användning."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:619
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Lägg in hyperlänk"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:621
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:622
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Länk"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid ""
|
|
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att "
|
|
"öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
|
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till Collabora Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:297
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:302
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Serverversionen stöds ej."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:396
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:401
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:403
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:411
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:415
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:419
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:447
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din "
|
|
"version finns tillgänglig som en revision."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:453
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer "
|
|
"att finnas tillgängliga i versionshistoriken"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:573
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade "
|
|
"ändringar?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:577
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Glöm"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:582
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:587
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Spara i en ny fil"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:657
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:660
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:662
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:666
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:814 src/map/Map.js:1543
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Läser in..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:814
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Ansluter..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Värdens URL är tom. Sannolikt är loolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen "
|
|
"kontakta administratören."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är en icke-stödd version av {productname}. För att undvika intrycket "
|
|
"att den är lämplig att distribuera i företag visas det här meddelandet när "
|
|
"mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används samtidigt"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Mer information och support"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av "
|
|
"administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören "
|
|
"ifall problemet kvarstår."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta "
|
|
"administratören ifall problemet kvarstår."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session ("
|
|
"eller webbsida) för att fortsätta."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte "
|
|
"sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att "
|
|
"filen inte är korrupt och försök igen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Ogiltig länk: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till '%url'?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer "
|
|
"resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu "
|
|
"skrivskyddat."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokumentet kan inte sparas."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen "
|
|
"kontakta administratören av servern (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är "
|
|
"nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör "
|
|
"för att fortsätta redigera."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller "
|
|
"kontakta lagringsserverns administratör."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller "
|
|
"kontakta lagringsserverns administratör."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen inte hittades."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen är för stor."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Godkänn ändring"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:250
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Avslå ändring"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Öppna meny"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:280 src/layer/tile/TileLayer.js:245
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Svara"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Lös"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:853
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktioner"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:138
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för "
|
|
"'nedladdning'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:290
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:852
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:854
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa "
|
|
"tangentbordskommandon:2<ul>3<li>4<b>Ctrl+C5</b>: För att "
|
|
"kopiera.6</li>7<li>8<b>Ctrl+X9</b>: För att klippa "
|
|
"ut.0</li><li><b>Ctrl+V</b>: För att klistra in.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:875
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att "
|
|
"du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta "
|
|
"nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta "
|
|
"kopiering till urklipp\".</p><p>Om du kopierar mellan dokument i %"
|
|
"productName behöver du inte hämta till din enhet.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:891
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan "
|
|
"startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en "
|
|
"ny</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:223
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initierar..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:428
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "För %d sekunder sedan"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:431
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "För %d minuter sedan"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1394
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
"En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett "
|
|
"namn"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Laddar upp..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Skapar kopia"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of views"
|
|
#~ msgstr "Antal visningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#~ msgid "First sheet"
|
|
#~ msgstr "Första bladet"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous sheet"
|
|
#~ msgstr "Föregående blad"
|
|
|
|
#~ msgid "Next sheet"
|
|
#~ msgstr "Nästa blad"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sheet"
|
|
#~ msgstr "Sista bladet"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Färg"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient"
|
|
#~ msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#~ msgid "Hatching"
|
|
#~ msgstr "Skuggning"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Mönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
#~ msgstr "Porträtt"
|
|
|
|
#~ msgid "Landscape"
|
|
#~ msgstr "Landskap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Textriktning"
|