libreoffice-online/loleaflet/po/ui-es.po
Jan Iversen 4af3b8546d update of pootle strings
This is a manual update, as a prelude to the automatic
pootle update.
2016-08-24 11:07:24 +00:00

848 lines
20 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1469633647.000000\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Colores de tema"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Colores estándares"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Colores de web"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Volver a la paleta"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Historial vacío."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Copiar hiperenlace"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Bajar un nivel"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir un nivel"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insertar un comentario"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Combinar celdas…"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Traer adelante"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Enviar atrás"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Texto sin formato"
#: dist/errormessages.js:1
msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/"
msgstr "WOPISrc incorrecto. Modo de uso: WOPISrc=URI codificado correctamente, o bien, file_path=/ruta/a/un/documento/"
#: dist/errormessages.js:2
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "El URL del equipo anfitrión está vacío. Es probable que el servidor loolwsd esté mal configurado. Póngase en contacto con el personal técnico."
#: dist/toolbar/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta página?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
msgid "Italic"
msgstr "Bastardilla"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
msgid "Underline"
msgstr "Subrayar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Strikeout"
msgstr "Tachar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:344
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Highlighting"
msgstr "Resalte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Activar o desactivar viñetas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:354
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Activar o desactivar numeración"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar sangría"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir sangría"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Insert comment"
msgstr "Insertar comentario"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Insert graphic"
msgstr "Insertar imagen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "More"
msgstr "Más"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar documento"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "First sheet"
msgstr "Primera hoja"
#: dist/toolbar/toolbar.js:410
msgid "Previous sheet"
msgstr "Hoja anterior"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
msgid "Next sheet"
msgstr "Hoja siguiente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
msgid "Last sheet"
msgstr "Última hoja"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:424
msgid "Insert slide"
msgstr "Insertar diapositiva"
#: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Duplicar diapositiva"
#: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Delete slide"
msgstr "Eliminar diapositiva"
#: dist/toolbar/toolbar.js:438
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:443
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar hacia atrás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:444
msgid "Search forward"
msgstr "Buscar hacia adelante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:445
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar la búsqueda"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Tomar posesión de edición (los demás solo podrán ver)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "VIEWING"
msgstr "VISUALIZACIÓN"
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer la escala"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "You are viewing now."
msgstr "Está visualizando ahora."
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "Click here to take edit."
msgstr "Pulse aquí para editar."
#: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: dist/toolbar/toolbar.js:739
msgid "Number of Sheets"
msgstr "N.º de hojas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:742
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celdas seleccionado"
#: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Entering text mode"
msgstr "Activación del modo de texto"
#: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
#: dist/toolbar/toolbar.js:751
msgid "Choice of functions"
msgstr "Elección de funciones"
#: dist/toolbar/toolbar.js:753
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: dist/toolbar/toolbar.js:754
msgid "CountA"
msgstr "Cantidad2"
#: dist/toolbar/toolbar.js:755
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:756
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:759
msgid "Selection count"
msgstr "Recuento de selección"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: dist/toolbar/toolbar.js:765
msgid "Wrap Text"
msgstr "Ajustar texto"
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Combinar y centrar celdas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:768
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatear como divisa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formatear como porcentaje"
#: dist/toolbar/toolbar.js:770
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatear como número"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatear como fecha"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Añadir decimal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Eliminar decimal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenar descendentemente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:785
msgid "Number of Pages"
msgstr "N.º de páginas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Word Counter"
msgstr "Contador de palabras"
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
msgid "Number of Slides"
msgstr "N.º de diapositivas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:919
msgid "Document saved"
msgstr "Documento guardado"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1077
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1089
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1113
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1114
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva siguiente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "Está editando (los demás solo pueden ver)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "EDITING"
msgstr "EDICIÓN"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "You are locked in readonly mode"
msgstr "Únicamente puede leer el documento"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "READONLY"
msgstr "SOLO LECTURA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "¿Confirma que quiere finalizar esta sesión?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegación"
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr "Análisis"
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios en línea"
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr "Documentos abiertos"
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr "N.º de visualizaciones"
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr "Forzar finalización"
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de memoria"
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de memoria (en ms)"
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de CPU"
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de tiempo (en ms)"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " min"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:34
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "See revision history"
msgstr "Ver historial de cambios"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Rows before"
msgstr "Filas antes"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Rows after"
msgstr "Filas después"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Columns left"
msgstr "Columnas a la izquierda"
#: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Columns right"
msgstr "Columnas a la derecha"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Merge cells"
msgstr "Combinar celdas"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "New slide"
msgstr "Diapositiva nueva"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Hoja de cálculo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Cells"
msgstr "Celdas"
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Insert row"
msgstr "Insertar fila"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert column"
msgstr "Insertar columna"
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Delete row"
msgstr "Eliminar fila"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta diapositiva?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:32
msgid "Insert row above"
msgstr "Insertar fila encima"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insertar la hoja antes de esta"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insertar la hoja después de esta"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Eliminar la hoja"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta hoja?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Cambiar el nombre de la hoja"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Escriba el nombre nuevo de la hoja"
#: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando…"
#: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando…"
#: src/control/Toolbar.js:212
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión de %productName funciona con"
#: src/core/Socket.js:17
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ha ocurrido un problema al conectar con LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:139
msgid "Unsupported server version."
msgstr "No se admite esta versión del servidor."
#: src/core/Socket.js:158
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Se necesita una contraseña para ver el documento."
#: src/core/Socket.js:161
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Se necesita una contraseña para modificar el documento."
#: src/core/Socket.js:163
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pulse Cancelar para abrirlo en modo de solo lectura."
#: src/core/Socket.js:167
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Se proporcionó una contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: src/core/Socket.js:304
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Se produjo un error de conexión con el documento. Inténtelo de nuevo."
#: src/core/Socket.js:307
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr "Se interrumpió la conexión inesperadamente. Inténtelo de nuevo."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando…"
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"