libreoffice-online/browser/po/ui-fi.po
Andras Timar 5fe6d503c8 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1a9ff8df464b337e2ef1e239cc0593be310f8a42
2022-09-16 12:49:50 +02:00

2457 lines
71 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@collabora.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/fi/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ylläpitokonsoli"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiikka"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Käyttäjiä nyt"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Avatut asiakirjat"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " käyttäjää."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " avattua asiakirjaa."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Asiakirjojen lukumäärä"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Käytetty muistin määrä"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Tavuja lähetetty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Tavuja vastaanotettu"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Katselukerrat"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-host"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Lopeta"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Graafit"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Muistigraafi"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Suoritingraafi"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Verkkograafi"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Pysäytä istunto."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Asiakirjat:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Vanhentuneet:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sammuta palvelin"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Päivitä loki"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanavasuodatin:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:426
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Aseta lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Päivitä lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versiotiedot"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Palvelin on sammutettu, ole hyvä ja lataa sivu uudelleen."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Hyväksyntä"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1762
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:730
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1761 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:729
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1043
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Jwt-autentikaation evästeen asettaminen epäonnistui salaamattoman yhteyden "
"vuoksi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Istunnon valtuuttaminen protokollan %0 yli epäonnistui"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "Tt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "Pt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "Et"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Viimeaikainen"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automaattinen väritys"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Avaa linkki"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä määräten"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Tiedostosijainti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Sinä"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Aloita lataus"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "solun osoite"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:141
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Laske"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
msgid "Solid"
msgstr "Kiinteä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Axial"
msgstr "Aksiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoidi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliömäinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteämittainen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1331
msgid "From"
msgstr "Aloitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1334
msgid "To"
msgstr "Loppu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1625
msgid "Select range"
msgstr "Valitse väli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2374
msgid "reply"
msgstr "vastaa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2377
msgid "replies"
msgstr "vastaukset"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2388
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5010
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5021
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2450
msgid "Insert Comment"
msgstr "Lisää Kommentti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3018
msgid "Cell borders"
msgstr "Solun reunat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3229
#: src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3230
#: src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3250
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:953
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:887
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:989
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.Menubar.js:834 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:990
msgid "See revision history"
msgstr "Näytä versiohistoria"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Download as"
msgstr "Lataa nimellä"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.Menubar.js:839 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:994
msgid "Export as"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:478
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:474
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:204
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-asiakirja (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rikasteksti (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:482
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Allekirjoita asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:485 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:608
#: src/control/Control.Menubar.js:850 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: src/control/Control.Menubar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:629
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:340
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1061
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1073
msgid "Show Ruler"
msgstr "Näytä viivotin"
#: src/control/Control.Menubar.js:120 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:630
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1084
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1107
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Local Image..."
msgstr "Paikallinen kuva..."
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:1074 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1096
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1097
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1098
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1099
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1100
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:1101
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1002
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Forum"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:305
msgid "Online Help"
msgstr "Online-avustus"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:316
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita virhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
msgid "Latest Updates"
msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:466
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:878 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.Menubar.js:980 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:351
msgid "Send Feedback"
msgstr "Lähetä palautetta"
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
#: src/control/Control.Menubar.js:879 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:363
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:825
msgid "Last modification"
msgstr "Viimeisin muokkaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "Save Comments"
msgstr "Tallenna huomautukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Esitys kokonäyttötilassa"
#: src/control/Control.Menubar.js:450
msgid "Present current slide"
msgstr "Esitä nykyinen dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:177
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:239
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-piirros (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:598 src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:200
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:829 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:939 src/control/Control.Menubar.js:985
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/control/Control.Menubar.js:874
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:1259 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Palauta oletuskielelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1591
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1652
msgid "Insert Shape"
msgstr "Lisää muoto"
#: src/control/Control.Menubar.js:1753
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1756
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1875
msgid "file type icon"
msgstr "tiedostotyypin kuvake"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Liukuvärin alku"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Liukuvärin loppu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:385
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lisää paikallinen kuva"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Very Tight"
msgstr "Hyvin tiivis"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Tight"
msgstr "Tiivis"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Loose"
msgstr "Väljä"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Very Loose"
msgstr "Hyvin väljä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Tiedosto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Aloitus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Lisää"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Asettelu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Tiedot"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Yleiskatsaus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Piirto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Apua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr "Näytä historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:170
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:181
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:490
msgid "General"
msgstr "Tavallinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:491
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:492
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:493
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:997
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:495
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:496
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteellinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:497
msgid "Fraction"
msgstr "Murtoluku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:498
msgid "Boolean Value"
msgstr "Totuusarvo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499 src/control/Toolbar.js:725
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:633
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:639
msgid "Heading 1"
msgstr "Otsikko 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:645
msgid "Heading 2"
msgstr "Otsikko 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Bad"
msgstr "Huono"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:732
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:738
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:749
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Lisää rivejä yläpuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:754
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Lisää sarakkeita edelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:759
msgid "Delete Rows"
msgstr "Poista rivit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:769
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Lisää rivejä alapuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:774
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Lisää sarakkeita jälkeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Delete Columns"
msgstr "Poista sarakkeet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:961
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1060
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1083
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1102
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1749
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:675
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1782
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2202
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:731
msgid "Page layout"
msgstr "Sivuasetttelu"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Taulukko"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:183
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kuva (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:233
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:763
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Viittaukset"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:180
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:222
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-tiedosto (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:977
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:982
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:987
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1072
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "Esikatselu sivusta "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Piilota hakupalkki"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Vieritä ensimmäiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Vieritä viimeiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Peruuta etsintä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Taulukoiden määrä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valittu solualue"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Siirrytään tekstitilaan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktioiden valinta"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "LaskeA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Valittujen lkm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Sanalaskuri"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diojen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr "Käyttöoikeustila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
msgid "Read-only"
msgstr "Kirjoitussuojattu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Valitse useampia soluja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Lisäämistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Valitsemistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Siirrä taulukkoa vasemmalle"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Siirrä taulukkoa oikealle"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopioi taulukko..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Anna taulukon uusi nimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Edellinen dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Seuraava dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Peru- tai tee uudelleen -toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. "
"Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Oletustyyli"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Lisää muotoja"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Lisää liittimet"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user on liittynyt"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user on poistunut"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 käyttäjä"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Seurataan"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seuraa aina toimittajaa"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Kirjoituslukittu"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Näytä valitut taulukot"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukita, ja asiakirja avataan kirjoitussuojatussa tilassa."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Palvelin palautti tämän syyn:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukita."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Anna tiedostonimi"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Tallenna ODF-tiedostona"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Jatka muokkaamista"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Jatka kirjoitussuojatussa tilassa"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tämä asiakirja saattaa sisältää muotoilua tai sisältöä jota ei voi tallentaa "
"nykyisessä tiedostomuodossa."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen marginaali"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Lisää sarkainkohta"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Poista sarkainkohta"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Anna PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Virhe kirjautuessa."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skannaa koodi"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Laji:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Asiakirja lähetetty."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Valitse identiteetti:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Palauta sähköpostista"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Valitse passi"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ei passia"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavissa"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Allekirjoitus puuttuu"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on "
"kelvollinen."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain "
"allekirjoitettu."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Allekirjoitus on kunnossa, mutta varmennetta ei voitu todentaa ja asiakirja "
"on vain osittain allekirjoitettu."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
"Allekirjoitettu, mutta ei varmennettu, ja kaikkia tiedostoja ei ole "
"allekirjoitettu"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Nimetään uudelleen..."
#: src/control/Toolbar.js:589
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen"
#: src/control/Toolbar.js:599
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Hidas välityspalvelin\""
#: src/control/Toolbar.js:722
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: src/control/Toolbar.js:726
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Virhe yhdistettäessä kohteeseen %productName: "
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa. Sivu päivitetään nyt."
#: src/core/Socket.js:539
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa..."
#: src/core/Socket.js:543
msgid "RELOAD"
msgstr "PÄIVITÄ"
#: src/core/Socket.js:550
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-versio:"
#: src/core/Socket.js:562
msgid "Served by:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/core/Socket.js:568
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Palvelimen versiota ei tueta."
#: src/core/Socket.js:572
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-versio:"
#: src/core/Socket.js:687
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:694
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
"Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)"
#: src/core/Socket.js:707
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Palvelin on sammuksissa, käynnistetään automaattisesti uudelleen. Ole hyvä "
"ja odota."
#: src/core/Socket.js:739
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. "
"Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa."
#: src/core/Socket.js:745
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat versiohistoriaan"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Päivitetään asiakirjaa uudelleennimeämisen jälkeen"
#: src/core/Socket.js:874
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää ne"
#: src/core/Socket.js:881
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Save to new file"
msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon"
#: src/core/Socket.js:923
msgid "Document has been changed"
msgstr "Asiakirjaa on muutettu"
#: src/core/Socket.js:923
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille "
"tallentamattomille muutoksillesi?"
#: src/core/Socket.js:994
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:999
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa."
#: src/core/Socket.js:1003
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1113
msgid "Someone"
msgstr "Joku"
#: src/core/Socket.js:1115
msgid " saved this document as "
msgstr " tallensi tämän asiakirjan "
#: src/core/Socket.js:1115
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Haluatko liittyä?"
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/core/Socket.js:1124
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Asiakirjaa nimetään uudelleen ja se päivittyy piakkoin"
#: src/core/Socket.js:1532
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä "
"uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1549
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1555
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Palvelimen yhteys on katkennut."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Palvelimen URL on tyhjä. coolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu "
"väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei "
"syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta "
"näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää "
"{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Lisätietoja ja tukea"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja "
"on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai "
"lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat "
"mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu "
"eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Virheellinen linkki: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Olet poistumassa editorista, oletko varma että haluat siirtyä seuraan "
"osoitteeseen?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Siivotaan asiakirjaa viime kerralta."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Olemme siivoamassa tätä asiakirjaa viime istunnolta, ole hyvä ja yritä "
"myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) "
"ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota "
"yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi "
"muokkaamista."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä "
"tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota "
"yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voi viedä. Ole hyvä ja ota yhteyttä palvelimen valvojaan."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5038
msgid "No Comments"
msgstr "Ei kommentteja"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Remove Thread"
msgstr "Poista lanka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve"
msgstr "Jatka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Jatka lankaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Päätä lanka"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "Ratkaise"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varoitus! Käyttämääsi selainta ei tueta."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Voidaksesi liittää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin "
"'lataa'-nappia"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Asiakirjasta kopiointi poistettu käytöstä"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja</p>"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Selaimellasi on hyvin rajoitettu käyttöoikeus leikepöytään, joten käytä "
"näitä näppäinyhdistelmiä:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopioi</td><td>Leikkaa</td><td>Liitä</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa "
"sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia "
"alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\""
".</p><p>Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen "
"sisällä, latausta ei tarvita.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo "
"käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Selaimessasi on hyvin rajattu pääsy leikepöytään</p><p>Ole hyvä ja paina "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> nähdäksesi "
"lisää vaihtoehtoja. </p><p class=\"vex-footnote\">Sulje ilmoitus hylätäksesi "
"erikoisliittämisen</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
msgid "Last saved:"
msgstr "Tallennettu viimeksi:"
#: src/map/Map.js:1439
msgid "Inactive document"
msgstr "Epäaktiivinen asiakirja"
#: src/map/Map.js:1440
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Ole hyvä ja klikkaa jatkaaksesi muokkaamista"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä "
"tiedostolle"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on "
"tyhjä"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "Luodaan kopiota..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Tutki uutta %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Onlinen kehitysversio"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Katso kaikki muutokset"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Repair Document"
#~ msgstr "Korjaa asiakirja"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Laji"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Hakemisto"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Käyttäjänimi"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Aikaleima"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Siirry tilaan"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Leipäteksti"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Kumoa"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uudelleen"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Aloita esitys"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Nollaa zoomaus"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ymmärrän riskin"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Hylkää"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Nauti viimeisimmistä kehityksistä sähköisessä tuottavuudessa, vapaasti sinun "
#~ "ja muiden käytettävissä selaimen kautta. Saatavilla on myös <a href=\"%"
#~ "coolAppsURL\" target=\"_blank\">sovellukset</a> android- ja iOS-käyttöön. "
#~ "Versio %coolVersion tarjoaa tärkeitä parannuksia käytettävyydessä, "
#~ "visuaalisuudessa ja tehokkuudessa."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Katso <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">julkaisutiedot</a> "
#~ "ja lue viimeisimmästä edistysaskeleesta tehokkuudessa etenkin suuremmille "
#~ "tiedostoa muokkaaville ryhmille, uudesta natiivista sivupalkista, "
#~ "uudistetusta avatarlistasta, taustalla tapahtuvasta tallentamisesta, "
#~ "nopeammasta kielentarkistuksesta ja muista parannuksista."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integroi Collabora Online web-sovellukseesi"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Tai osallistu kehittämiseen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Lue lisää web-applikaatioosi integroimisesta <a href=\"%coolSdkURL\" target="
#~ "\"_blank\">Collabora Online SDK:sta</a>. Tai suuntaa kohti <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">vaiheittaisia ohjeita</a> ja buildaa "
#~ "CODE ihan itse. Voit myös auttaa <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\""
#~ "_blank\">tekemällä käännöksiä</a> tai <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\""
#~ "_blank\">tekemällä ilmoituksen bugista</a> sisällyttäen myös ohjeet bugin "
#~ "toistamiseen."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Lue lisää yrityskäyttöön valmiista versioista"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Pahoittelumme, tietoja viimeisimmistä julkaisuista ei ole saatavilla."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekuntia sitten"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuuttia sitten"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi "
#~ "tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Aloita lataus"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Viivatyylit:"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä "
#~ "näppäinkomentoja:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Kopioi</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
#~ "Leikkaa</li><li><b>Ctrl+V</b>: Liitä</li></ul></p>"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Katselujen määrä"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Asiakirjat"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Edellinen laskentataulukko"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seuraava laskentataulukko"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientti"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Viivoitus"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Kuviointi"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pystytila"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaakatila"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstin suunta"