1073 lines
24 KiB
Text
1073 lines
24 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /ca/libo_online/loleaflet-ui-ca.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 588225\n"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:5
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Consola d'administració"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:6
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Canvia la navegació"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Resum"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(actual)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analítiques"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:11
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tauler"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:12
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Usuaris connectats"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:13
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Documents oberts"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:14
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Memòria consumida"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:15
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:16
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Document"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:17
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Nre. de visualitzacions"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:18
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Temps transcorregut"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:19
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Finalitza"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:20
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Gràfics"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:21
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:22
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de memòria"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:23
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de memòria (en ms)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:24
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de CPU"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:25
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de CPU (en ms)"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:2
|
|
msgid "Theme Colors"
|
|
msgstr "Colors de tema"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:3
|
|
msgid "Standard Colors"
|
|
msgstr "Colors estàndard"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:4
|
|
msgid "Web Colors"
|
|
msgstr "Colors web"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:5
|
|
msgid "Back to Palette"
|
|
msgstr "Torna a la paleta"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:6
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:7
|
|
msgid "No history yet."
|
|
msgstr "L'historial és buit."
|
|
|
|
#: unocommands.js:1
|
|
msgid "Copy Hyperlink"
|
|
msgstr "Copia l'enllaç"
|
|
|
|
#: unocommands.js:2
|
|
msgid "Down One Level"
|
|
msgstr "Avall un nivell"
|
|
|
|
#: unocommands.js:3
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Amunt un nivell"
|
|
|
|
#: unocommands.js:4
|
|
msgid "Edit Comment"
|
|
msgstr "Edita el comentari"
|
|
|
|
#: unocommands.js:5
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Insereix un comentari"
|
|
|
|
#: unocommands.js:6
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Fusiona"
|
|
|
|
#: unocommands.js:7
|
|
msgid "Merge Cells..."
|
|
msgstr "Fusiona les cel·les..."
|
|
|
|
#: unocommands.js:8
|
|
msgid "Bring Forward"
|
|
msgstr "Envia cap avant"
|
|
|
|
#: unocommands.js:9
|
|
msgid "Send Backward"
|
|
msgstr "Envia cap enrere"
|
|
|
|
#: unocommands.js:10
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Enganxa especial"
|
|
|
|
#: unocommands.js:11
|
|
msgid "Unformatted Text"
|
|
msgstr "Text sense format"
|
|
|
|
#: unocommands.js:12
|
|
msgid "No Wrap"
|
|
msgstr "Sense ajustament"
|
|
|
|
#: unocommands.js:13
|
|
msgid "Wrap Before"
|
|
msgstr "Ajusta abans"
|
|
|
|
#: unocommands.js:14
|
|
msgid "Wrap After"
|
|
msgstr "Ajusta després"
|
|
|
|
#: unocommands.js:15
|
|
msgid "Enable Contour"
|
|
msgstr "Habilita el contorn"
|
|
|
|
#: unocommands.js:16
|
|
msgid "Update Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Actualitza l'índex de la taula de continguts"
|
|
|
|
#: unocommands.js:17
|
|
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Suprimeix l'índex de la taula de continguts"
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:1
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha espai de disc al servidor, contacteu amb l'administrador del "
|
|
"servidor per a continuar."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:2
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URL del servidor és buit. Probablement el servidor loolwsd està mal "
|
|
"configurat. Contacteu amb l'administrador."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:3
|
|
msgid ""
|
|
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
|
|
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
|
|
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
|
|
"a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta construcció de desenvolupament està limitada a %0 documents i %1 "
|
|
"connexions, per a evitar la impressió que és adient per a desplegar-la en "
|
|
"grans empreses. Per a informar-vos sobre el desplegament i escalat %2 "
|
|
"visiteu: <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:4
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servei no és disponible. Torneu-ho a intentar més tard i informeu "
|
|
"l'administrador si el problema persisteix."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Servidor WOPI no autoritzat. Torneu-ho a intentar més tard i informeu "
|
|
"l'administrador si el problema persisteix."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
|
|
"file_path=/path/to/doc/"
|
|
msgstr ""
|
|
"WOPISrc incorrecte, ús: WOPISrc=URI codificat correctament, o camí_a_fitxer, "
|
|
"ús: camí_a_fitxer=/camí/al/document/"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta pàgina?"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
|
|
msgid "Textwrap"
|
|
msgstr "Ajustament de text"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
|
|
msgid "No wrap"
|
|
msgstr "Sense ajustament"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
|
|
msgid "Page wrap"
|
|
msgstr "Ajustament de pàgina"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
|
|
msgid "Wrap anchor only"
|
|
msgstr "Ajusta només l'ancora"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
|
|
msgid "Ideal wrap"
|
|
msgstr "Ajustament ideal"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
|
|
msgid "Left wrap"
|
|
msgstr "Ajustament esquerre"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
|
|
msgid "Right wrap"
|
|
msgstr "Ajustament dret"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
|
|
msgid "Wrap through"
|
|
msgstr "Ajusta a la línia"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:19
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfés"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:20
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:118
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refés"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
|
|
msgid "Document repair"
|
|
msgstr "Reparació del document"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negreta"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subratllat"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Ratllat"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
|
|
msgid "Insert Footnote"
|
|
msgstr "Insereix una nota al peu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Color del tipus de lletra"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Realçar"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
|
|
msgid "Center horizontally"
|
|
msgstr "Centra horitzontalment"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Alinea a la dreta"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justifica"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
|
|
msgid "Bullets on/off"
|
|
msgstr "Pics activats/desactivats"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
|
|
msgid "Numbering on/off"
|
|
msgstr "Numeració activada/desactivada"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
|
|
msgid "Increase indent"
|
|
msgstr "Augmenta el sagnat"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
|
|
msgid "Decrease indent"
|
|
msgstr "Disminueix el sagnat"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Insereix una taula"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
|
|
msgid "Insert comment"
|
|
msgstr "Insereix un comentari"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
|
|
msgid "Insert graphic"
|
|
msgstr "Insereix una imatge"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Més"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Tanca el document"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funció"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Primer full"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Full anterior"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Full següent"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Últim full"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:101
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Presentació a pantalla completa"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
|
|
msgid "Insert slide"
|
|
msgstr "Insereix una diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:98
|
|
msgid "Duplicate slide"
|
|
msgstr "Duplica la diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:99
|
|
msgid "Delete slide"
|
|
msgstr "Suprimeix la diapositiva"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Cerca enrere"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
|
|
msgid "Search forward"
|
|
msgstr "Cerca endavant"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Cancel·la la cerca"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
|
|
msgid "No users"
|
|
msgstr "Cap usuari"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Pàgina anterior"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Pàgina següent"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:41
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:136
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Reinicia el zoom"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:40
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:85
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:135
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Allunya't"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:39
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:84
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Apropa't"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user s'ha unit"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user ha sortit"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Nombre de fulls"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Interval de cel·les seleccionades"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Entrada en mode de text"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Mode de selecció"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Tria de funcions"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "ComptaA"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Compta"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Màxim"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Mínim"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Recompte de la selecció"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
|
|
msgid "Wrap Text"
|
|
msgstr "Ajusta el text"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
|
|
msgid "Merge and Center Cells"
|
|
msgstr "Fusiona i centra les cel·les"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
|
|
msgid "Format as Currency"
|
|
msgstr "Formata com a moneda"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
|
|
msgid "Format as Percent"
|
|
msgstr "Formata com a percentatge"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
|
|
msgid "Format as Number"
|
|
msgstr "Formata com a nombre"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
|
|
msgid "Format as Date"
|
|
msgstr "Formata com a data"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
|
|
msgid "Add Decimal Place"
|
|
msgstr "Afegeix una posició decimal"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
|
|
msgid "Delete Decimal Place"
|
|
msgstr "Suprimeix una posició decimal"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Ordre ascendent"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Ordre descendent"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Nombre de pàgines"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Comptador de paraules"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Nombre de diapositives"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
|
|
msgid "Document saved"
|
|
msgstr "S'ha desat el document"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estil"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Diapositiva anterior"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Diapositiva següent"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Esquema"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n usuaris"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 usuari"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vós"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Error de connexió"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu finalitzar aquesta sessió?"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:41
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " h"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:43
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:45
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
|
|
msgid "Insert column before"
|
|
msgstr "Insereix una columna abans"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Suprimeix la columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Amplada òptima"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
|
|
msgid "Optimal Column Width"
|
|
msgstr "Amplada òptima de la columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Repara el document"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índex"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:127
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Marca horària"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Salta a l'estat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:109
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:11
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimeix"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:12
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:111
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Mostra l'historial de revisions"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Baixa com a"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Document PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:14
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Document de text ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:15
|
|
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:16
|
|
msgid "Microsoft Word (.docx)"
|
|
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Repara"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:22
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:120
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Retalla"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:121
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:122
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Enganxa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:124
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insereix"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:80
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota al peu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:32
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Nota final"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:34
|
|
msgid "Page break"
|
|
msgstr "Salt de pàgina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:35
|
|
msgid "Column break"
|
|
msgstr "Salt de columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:37
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualitza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:37
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Taules"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
msgid "Rows before"
|
|
msgstr "Files abans"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:44
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:89
|
|
msgid "Rows after"
|
|
msgstr "Files després"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:46
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:91
|
|
msgid "Columns left"
|
|
msgstr "Columnes a l'esquerra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:47
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:92
|
|
msgid "Columns right"
|
|
msgstr "Columnes a la dreta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Suprimeix"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Files"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:49
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:94
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnes"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:50
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecciona"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:52
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:129
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:53
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:130
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:54
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cel·la"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:55
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Fusiona les cel·les"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:57
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Dreceres de teclat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:58
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:104
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Quant a"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Presentació ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
msgid "New slide"
|
|
msgstr "Diapositiva nova"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:113
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:114
|
|
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:115
|
|
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Cel·les"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
|
msgid "Insert row"
|
|
msgstr "Insereix una fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:139
|
|
msgid "Insert column"
|
|
msgstr "Insereix una columna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:141
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Suprimeix la fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:314
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta diapositiva?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
|
|
msgid "Insert row above"
|
|
msgstr "Insereix una fila a sobre"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Alçada òptima"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
|
|
msgid "Optimal Row Height"
|
|
msgstr "Alçada òptima de la fila"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:46
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Insereix el full abans d'aquest"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Insereix el full després d'aquest"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Delete sheet"
|
|
msgstr "Suprimeix el full"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:52
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest full?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
|
msgid "Rename sheet"
|
|
msgstr "Canvia el nom del full"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:65
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Introduïu el nom nou del full"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:63
|
|
#: src/control/Toolbar.js:72
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "S'està baixant..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:84
|
|
#: src/map/Map.js:856
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "S'està desant..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:216
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Aquesta versió del %productName funciona amb"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:22
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Ep! hi ha un problema en intentar connectar amb el LibreOffice Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:138
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Versió del servidor no suportada."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:173
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a visualitzar el document."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:176
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a modificar el document."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:178
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Premeu Cancel·la per a obrir-lo en el mode de només lectura."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:182
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Heu indicat una contrasenya errònia. Torneu-ho a intentar."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:231
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "S'està connectant…"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:349
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Això no hauria de passar. No podem connectar al vostre document. Torneu-ho a "
|
|
"intentar."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:118
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "S'està iniciant..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:859
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "S'està carregant..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "S'està carregant..."
|