libreoffice-online/browser/po/ui-eu.po
Andras Timar 0ec3b7dae7 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I413eb3ece54d09f4a3defe6eb013e20aa88a84d2
2023-11-24 19:21:53 +01:00

3092 lines
92 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/eu/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrazio kontsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(unekoa)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-mahaia"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Konektatutako erabiltzaileak"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Irekitako dokumentuak"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " erabiltzaile."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumentu ireki."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentu kopurua"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Erabilitako memoria"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bidalitako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Jasotako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Igarotako denbora"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inaktibitate denbora"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Igo da"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI ostalaria"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Hil"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoak"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memoriaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPUaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Sarearen diagrama"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:120
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memoria estatistiken katxearen amaina"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memoria estatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "PUZ estatistiken katxearen tamaina"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "PUZ eztatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Hil saioa."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko memoria birtuala (MB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko pilako memoria (KB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diskora idazteko onartutako gehieneko fitxategi tamaina (MB) - gutxitu "
"besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentuak:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Iraungita:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Itzali zerbitzaria"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Zerbitzariaren erabilgarritasun-denbora"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Freskatu egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalaren iragazkia:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ezarri egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441
#: src/core/Socket.js:1035 src/core/Socket.js:1040
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Eguneratu egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Bertsioaren informazioa"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Jasota"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Bidalita"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Zerbitzaria itzali egin da; kargatu orria berriro mesedez."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:555 src/control/Toolbar.js:656
#: src/control/Toolbar.js:792 src/control/Toolbar.js:1083
#: src/core/Socket.js:586 src/core/Socket.js:1005 src/core/Socket.js:1080
#: src/core/Socket.js:1205 src/core/Socket.js:1209 src/main.js:70
#: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:860
#: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:539
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Konexio-errorea"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:787 src/core/Socket.js:1230
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Ezin izan da jwt autentifikazio-cookiea ezarri segurua ez den konexioan"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Ezin izan da saio hau autentifikatu %0 protokoloa erabilita"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ziur zerbitzaria itzali nahi duzula?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ordu"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutu"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Azkenak"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Kolorerik ez"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Kolore automatikoa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Kanpoko esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Ireki esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Zerbitzariak %0 errore bat aurkitu du %1 komandoa analizatzean."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1082
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Itsatsi berezia"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:86
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Konpondu dokumentua"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Zu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Zer?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Nork?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Noiz?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Oraindik ez duzu ezer egin atzera egiteko..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr "Deskargatu hautaketa"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
"%productNametik kanpo elementu handiak partekatu nahi badituzu, beharrezkoa "
"da lehenik deskargatzea."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "Arbeleko edukia deskargatzen"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "Deskarga amaituta eta arbelean kopiatzeko prest."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
"Hemendik aurrera arbeleko jakinarazpenak zuhurki agertuko dira behealdean."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:257
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Edukia arbelean kopiatu da"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:301
msgid "Download failed"
msgstr "Ezin izan da deskargatu"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "gelaxkaren helbidea"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:96
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funtzioen morroia"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:61
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:67
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Gelaxka-ertzak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Batuketa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "Active sheet"
msgstr "Fitxa aktiboa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr "Orri guztiak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Solidoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Axiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Erradiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadratikoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1601
msgid "From"
msgstr "Hemendik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1604
msgid "To"
msgstr "Hona"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1607
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1721
msgid "Select range"
msgstr "Hautatu barrutia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-izena"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1779
#: src/control/Control.TopToolbar.js:508
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2046
msgid "reply"
msgstr "erantzuna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2049
msgid "replies"
msgstr "erantzunak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2060
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5294
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5305
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:967
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2124
msgid "Insert Comment"
msgstr "Txertatu iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2870
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3009
#: src/control/Control.Menubar.js:819
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3010
#: src/control/Control.Menubar.js:822
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3030
msgid "Insert Table"
msgstr "Txertatu Taula"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:345
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:640
#: src/control/Control.Menubar.js:900 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Bat ere ez (ortografia zuzendu gabe )"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr "Hautatu hizkuntza"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentua (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentua (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testu aberatsa (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1057
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Export as"
msgstr "Esportatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:662 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1058
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1115
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rename Document"
msgstr "Berrizendatu dokumentua"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107
msgid "Share..."
msgstr "Partekatu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1108
msgid "See revision history"
msgstr "Ikusi berrikuspenen historia"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:930 src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Download as"
msgstr "Deskargatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1116
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf) honela..."
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Toolbar.js:1409
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1124
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Konpondu"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:414 src/control/Control.Menubar.js:420
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:567
#: src/control/Control.Menubar.js:696 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1395
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1396
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen interfaze-modua"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1450
msgid "Show Ruler"
msgstr "Erakutsi erregela"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1283
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1463
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Erakutsi egoera barra"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:707
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Ezkutatu menu-barra"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1295
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modu iluna"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:1176 src/control/Control.Menubar.js:1226
#: src/control/Control.Menubar.js:1240 src/control/Control.Menubar.js:1263
msgid "Local Image..."
msgstr "Irudi lokala..."
#: src/control/Control.Menubar.js:164 src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:1193 src/control/Control.Menubar.js:1195
msgid "All"
msgstr "Dena"
#: src/control/Control.Menubar.js:175 src/control/Control.Menubar.js:448
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1418
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
msgid "Smart Picker"
msgstr "Selektore adimenduna"
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Text orientation"
msgstr "Testu-orientazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1841
msgid "Update Index"
msgstr "Eguneratu indizea"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1937
msgid "Add Citation"
msgstr "Gehitu aipamena"
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1949
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Gehitu aipamenaren oharra"
#: src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1924
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Gehitu bibliografia"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1967
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Eguneratu aipamenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1979
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Desestekatu aipamenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1991
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Aipamenen hobespenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1215
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Txertatu testu aberastua"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1216
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Txertatu kontrol-laukia"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1217
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Txertatu goitibehera-menua"
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1218
msgid "Insert Picture"
msgstr "Txertatu irudia"
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1219
msgid "Insert Date"
msgstr "Txertatu data"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1358
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430
msgid "Voice Over"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408
msgid "Online Help"
msgstr "Laguntza linean"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446
msgid "Report an issue"
msgstr "Jakinarazi akatsa"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.Menubar.js:976 src/control/Control.Menubar.js:1040
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Latest Updates"
msgstr "Azken eguneraketak"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1041
#: src/control/Control.Menubar.js:1095 src/control/Control.Menubar.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Send Feedback"
msgstr "Bidali iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:521
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1170
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:523
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:913
msgid "Last modification"
msgstr "Azken aldaketa"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 aurkezpena (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:392
#: src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint aurkezpena (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:533
msgid "Save Comments"
msgstr "Gorde iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr "Ikuspegi nagusia"
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Pantaila osoko aurkezpena"
#: src/control/Control.Menubar.js:504
msgid "Present current slide"
msgstr "Aurkeztu uneko diapositiba"
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1060
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF marrazkia (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1117
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1118
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkulu-orria (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:1119
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel kalkulu-orria (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:672
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Condition..."
msgstr "Baldintza..."
#: src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Greater than..."
msgstr "Hau baino handiagoa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Less than..."
msgstr "Hau baino txikiagoa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Equal to..."
msgstr "Honen berdina..."
#: src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Between..."
msgstr "Tartean..."
#: src/control/Control.Menubar.js:809
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "More conditions..."
msgstr "Baldintza gehiago..."
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1100
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/control/Control.Menubar.js:969
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialde-konfigurazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Define print area"
msgstr "Definitu inprimatzeko eremua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1112
msgid "Remove print area"
msgstr "Kendu inprimatzeko eremua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1390 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Leheneratu hizkuntza lehenetsira"
#: src/control/Control.Menubar.js:1421 src/control/Control.Menubar.js:1422
#: src/control/Control.Menubar.js:1423 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:287
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1721
msgid "Use Compact view"
msgstr "Erabili ikuspegi trinkoa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1723
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Erabili fitxen ikuspegia"
#: src/control/Control.Menubar.js:1781 src/control/Control.Menubar.js:1794
msgid "Read-only mode"
msgstr "Irakurtzeko soilik modua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1815
msgid "Insert Shape"
msgstr "Txertatu forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:2034
msgid "file type icon"
msgstr "fitxategi motaren ikonoa"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradientearen hasiera"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradientearen amaiera"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr "Ukitu handitzeko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Ukitu txikitzeko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Txertatu irudi lokala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Very Tight"
msgstr "Oso estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Tight"
msgstr "Estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Loose"
msgstr "Zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Loose"
msgstr "Oso zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
msgid "Review"
msgstr "Berrikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
msgid "Draw"
msgstr "Marraztu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Export As"
msgstr "Esportatu honela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "Ikusi historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf) - Aditua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "Moneta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "Zatikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "Balio boolearra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:759
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "1. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "2. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr "Neutroa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr "Txarra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr "Errenkadaren altuera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabearen zabalera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Txertatu errenkadak gainean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Txertatu zutabeak aurrean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ezabatu errenkadak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Txertatu errenkadak azpian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Txertatu zutabeak atzean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ezabatu zutabeak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
msgid "Read mode"
msgstr "Irakurtzeko modua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1435
msgid "Compact view"
msgstr "Ikuspegi trinkoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1475
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Tolestu fitxak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1462
msgid "Status Bar"
msgstr "Egoera-barra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1369
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafiko txikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2289
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
msgid "Shapes"
msgstr "Formak"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "Irudia (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
msgid "Page Layout"
msgstr "Orriaren diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr "Eredua"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF Aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
msgid "Form"
msgstr "Formularioa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentua (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Rich Text"
msgstr "Testu aberastua"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrol-laukia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Dropdown"
msgstr "Goitibeherakoa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1449
msgid "Ruler"
msgstr "Erregela"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "orriaren aurreikuspena "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr "Diapositiba itsatsi"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Korritu gora anotazioak"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Korritu behera anotazioak"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Garbitu bilaketa-eremua"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Korritu lehen orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Korritu azken orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Txertatu orria"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Utzi bilaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Orri kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Hautatutako gelaxka-area"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Testu modura sartzen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funtzioen aukera"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "KontagailuaA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Hautapenaren kontaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Hitz kontatzailea"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diapositiba kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "Baimen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Hautatu gelaxka anitz"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Txertatzeko modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Hautaketa modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Ezarri hizkuntza testu osoarentzat"
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ezarri hizkuntza paragraforako"
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Ezarri hizkuntza hautapenerako"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Txertatu orria honen aurretik"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Txertatu orria honen atzetik"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Mugitu orria ezkerrera"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Mugitu orria eskuinera"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiatu orria..."
#: src/control/Control.Tabs.js:309
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ziur zaude %sheet% orria ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr "Berrizendatu kalkulu orria"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Sartu orriaren izen berria"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1202
msgid "Previous slide"
msgstr "Aurreko diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1203
msgid "Next slide"
msgstr "Hurrengo diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1264
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hainbat erabiltzaileen arteko desegin/berrekin talka. Erabili dokumentu-"
"konponketa ebazteko mesedez"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr "Orri aktiboa"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo lehenetsia"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:236
msgid "Insert shapes"
msgstr "Txertatu formak"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:238
msgid "Insert connectors"
msgstr "Txertatu lokailuak"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:253
msgid "Hide Menu"
msgstr "Ezkutatu menua"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user batu da"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user joan da"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "erabiltzaile 1"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "Jarraitzen"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Jarraitu beti editoreari"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API gakoa ez dago konfiguratuta"
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API gakoa okerra da"
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero abisua"
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokumentuak web APIaren bidez eskuraezinak izan daitezkeen aipamen batzuk "
"ditu. Arazo batzuk sor ditzake aipamenak edo bibliografia editatzerakoan."
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1087
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr "Biltegiratu honela:"
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr "Oin oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr "Amaiera oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr "Nire argitalpenak"
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr "Nire liburutegia"
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr "Taldeko liburutegiak"
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Ezin izan dira taldeak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Ezin izan dira bildumak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr "Aipamenaren estiloa"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Errore bat gertatu da estilo-zerrenda eskuratzean"
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Ezin izan dira estiloak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr "Sortzailea(k)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr "Zure liburutegia hutsik dago"
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr "Ezin izan dira elementuak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr "Aipamen abisua"
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Aipamenak sartu ondoren, haien biltegiratzea eta bistaratzeko mota ezin dira "
"aldatu."
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr "Gehitu oharra"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Errore bat gertatu da oharrak eskuratzean"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr "Eguneratu dira aipamenak"
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr "Ezin izan dira aipamenak eguneratu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr "Aipamenak eguneratzen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Aipuak kentzeak Collabora Online-k dokumentu honetako aipamenak eta "
"bibliografia eguneratzea eragotziko du."
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr "Editatu dokumentua"
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da blokeatu, eta irakurtzeko moduan solik ireki da."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Zerbitzariak honako arrazoia itzuli du:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentua ezin izan da blokeatu."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Sartu fitxategi izena"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Gorde ODF formatu gisa"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Jarraitu editatzen"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Jarraitu soilik irakurtzeko"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentu honek uneko fitxategi formatuan gorde ezin den formatua edo edukia "
"izan dezake."
#: src/control/Ruler.js:359
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#: src/control/Ruler.js:621
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Txertatu tabulazioa"
#: src/control/Ruler.js:628
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ezabatu tabulazioa"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Sinadura ongi dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Sinadura ondo dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu eta dokumentua "
"partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Deskargatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Izena aldatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:638
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName bertsio honen oinarria"
#: src/control/Toolbar.js:650
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy motela\""
#: src/control/Toolbar.js:669
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Kopiatu bertsioaren informazio guztia ingelesez"
#: src/control/Toolbar.js:752
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Txertatu hiperesteka"
#: src/control/Toolbar.js:771
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
#: src/control/Toolbar.js:1077
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ziur zaude diapositiba hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Toolbar.js:1080
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ziur orri hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
"Dokumentuan gehitzen dituzun goiburuak eta objektuak hemen agertuko dira"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Arazo bat dago %productName-rekin konektatzean: "
#: src/core/Socket.js:567
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Zerbitzaria eskuragarri dago orain. Orria freskatu behar da orain."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Zerbitzaria eskura daiteke orain..."
#: src/core/Socket.js:573
msgid "RELOAD"
msgstr "BIRKARGATU"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Klusterraren konfigurazioaren abisua"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Zerbitzari okerra, berriro konektatzen..."
#: src/core/Socket.js:596
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Served by:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/core/Socket.js:614
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Euskarririk gabeko zerbitzari bertsioa."
#: src/core/Socket.js:618
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:727
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Dokumentua migratzen ari da"
#: src/core/Socket.js:754
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Dokumentuaren jabeak saioa amaitu du"
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Dokumentu inaktiboa - egin klik birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:761
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumentu inaktiboa - hatzarekin sakatu birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:770
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Zerbitzaria mantentzerako itzaltzen ari da (automatikoki gordetzen)"
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean"
#: src/core/Socket.js:778
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Zerbitzaria ez dago erabilgarri, automatikoki berrabiarazten. Itxaron "
"mesedez."
#: src/core/Socket.js:805
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentua biltegian aldatu da. Dokumentu berria kargatzen. Zure bertsioa "
"berrikusketa gisa dago eskuragarri."
#: src/core/Socket.js:811
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Aurreko bertsioa berreskuratzen. Gorde gabeko aldaketak bertsioen "
"historialean aurkitu ahal izango dira"
#: src/core/Socket.js:817
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Dokumentua birkargatu izena aldatu ondoren"
#: src/core/Socket.js:957
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumentua ikusteko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:960
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumentua aldatzeko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:962
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sakatu utzi soilik-ikusi moduan irekitzeko."
#: src/core/Socket.js:966
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro."
#: src/core/Socket.js:1004
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Dokumentuaren jabeak bakarrik alda dezake pasahitza."
#: src/core/Socket.js:1035 src/core/Socket.js:1040
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Falta diren letra-motak"
#: src/core/Socket.js:1077
msgid "Someone"
msgstr "Norbaitek"
#: src/core/Socket.js:1078
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName-k dokumentu hau %fileName gisa gorde du. Sartu nahi duzu?"
#: src/core/Socket.js:1087
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1104
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentua izena aldatzen ari da eta laster berriro kargatuko da"
#: src/core/Socket.js:1205
msgid "Exported to storage"
msgstr "Biltegira esportatu da"
#: src/core/Socket.js:1205
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Behar bezala esportatu da: "
#: src/core/Socket.js:1233
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
#: src/core/Socket.js:1234
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: src/core/Socket.js:1245
msgid "Save to new file"
msgstr "Gorde fitxategi berrian"
#: src/core/Socket.js:1255
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentu aldatu egin da"
#: src/core/Socket.js:1256
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentua aldatu egin da biltegian. Ez egin nahi duzu gorde ez diren "
"aldaketekin?"
#: src/core/Socket.js:1562
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Tira, hau lotsagarria da, ezin dugu zure dokumentuarekin konektatu. Saiatu "
"berriro."
#: src/core/Socket.js:1579
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Birkonektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1589
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da."
#: src/docstate.js:71
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: src/docstate.js:82
msgid "Theme colors"
msgstr "Gaiaren koloreak"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Zerbitzarian ez da diskoko lekurik geratzen."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ostalari URLa hutsik dago. Ziur aski coolwsd zerbitzaria gaizki "
"konfiguratuta dago, jarri kontaktuan administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"{productname} bertsio honek ez du euskarririk. Enpresetan instalatzeko prest "
"dagoela inork pentsa ez dezan, mezu hau agertzen da {docs} dokumentu edo "
"{connections} konexio baino gehiago aldi berean erabiltzen direnean."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informazio gehiago eta laguntza"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administratzaileak zerbitzu hau %0 dokumentu, eta guztira %1 konexioetara "
"mugatu du. Muga hau heldu da. Saiatu beranduago."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Zerbitzua ez dago eskuragarri. Saiatu geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Baimenik gabeko WOPI ostalaria. Saiatu berriro geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"WOPISrc parametro okerra edo parametro hori falta da, hitz egin "
"teknikariekin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Zure saioa %time barru bukatuko da. Gorde zure lana eta freskatu saioa (edo "
"orrialdea) jarraitzeko. Baliteke berriro saioa hasi behar izatea."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Zure saioa bukatu da. Hemendik aurrera dokumentuan egindako aldaketak agian "
"ez dira gordeko. Freskatu saioa (edo orrialdea) jarraitzeko. Baliteke "
"berriro saioa hasi behar izatea."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua kargatu. Ziurtatu onartutako fitxategi mota bat dela "
"eta ez dagoela matxuratuta, eta saiatu berriro."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Baliogabeko esteka: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Dokumentua uzten ari zara. Hurrengo web orria fitxa berri batean irekiko da: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Huts egin du dokumentua kargatzeak. Dokumentuak forma okerra du edo onartzen "
"den baino baliabide gehiago hartzen ari da. Jarri harremanetan "
"administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Azken saioko dokumentuaren garbitzea."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "Azken saioko dokumentu hau garbitzen ari gara. Saiatu berriro geroago."
#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"Zure %productName klusterra gaizki konfiguratuta dagoela edo azkar "
"eskalatzen ari dela dirudi. Jarri harremanetan zure sistema-"
"administratzailearekin. Editatzen jarraitzeak hainbat erabiltzailek elkar ez "
"ikustea, dokumentuak biltegiratzeko gatazkak edota kopiatu/itsatsi arazoak "
"sor ditzake. %0 zerbitzariaren IDa espero zen %1 routeTokenerako baina %2 "
"zerbitzariaren IDarekin konektatu da"
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
"Ezin izan da socket konexioa ezarri edo socket konexioa itxi da ustekabean. "
"Baliteke alderantzizko proxya gaizki konfiguratuta egotea, mesedez jarri "
"administratzailearekin harremanetan. Proxyaren konfigurazioari buruzko "
"informazio gehiago lortzeko, begiratu https://sdk.collaboraonline.com/docs/"
"installation/Proxy_settings.html"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Failed to load document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzeak."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Huts egin du ez dagoelako lekurik diskoan. Dokumentua irakurtzeko soilik "
"izango da."
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumentua handiegia da edo ez da biltegiratze lekurik gelditzen gordetzeko. "
"Dokumentua irakurtzeko soilik da orain."
#: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua gorde sarbide token iraungitua edo baliogabea dela "
"eta."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentua ezin izan da gorde."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentuari ezin izan zaio izena aldatu."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua biltegitik irakurri. Saiatu berriro dokumentua "
"kargatzen."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Ezin izan da gorde biltegiratzeko tokirik ez dagoelako. Dokumentua "
"irakurtzeko soilik izango da orain. Ziurtatu nahikoa leku eskuragarri "
"dagoela eta saiatu berriro gordetzen."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Ezin izan da gorde dokumentua handiegia delako edo geratzen den biltegiratze-"
"lekua gainditzen duelako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain, "
"baina orain deskargatu dezakezu kopia bat lokalean gordetzeko."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Ezin da dokumentua gorde; egiaztatu zure baimenak."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dokumentuari ezin zaio izena aldatu; egiaztatu zure baimenak."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Ezin da dokumentua esportatu. Saiatu berriro."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira igotzeak, ez da fitxategia aurkitu."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Huts egin du fitxategia zerbitzarira igotzeak, fitxategia handiegia da."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2020
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2593
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopiatu estekaren kokapena"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2601
msgid "Edit link"
msgstr "Editatu esteka"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2609
msgid "Remove link"
msgstr "Kendu esteka"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5322
msgid "No Comments"
msgstr "Iruzkinik gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:910
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:916
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:123
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928
msgid "Remove Thread"
msgstr "Kendu haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Resolve"
msgstr "Ebatzi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Unresolve"
msgstr "Konpondu gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Konpondu gabeko haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Konpondu haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1166
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1202
msgid "Autosaved"
msgstr "Automatikoki gordeta"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:282 src/layer/tile/CommentSection.ts:283
msgid "Accept change"
msgstr "Onartu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:289 src/layer/tile/CommentSection.ts:290
msgid "Reject change"
msgstr "Ukatu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:313
msgid "Resolved"
msgstr "Ebatzia"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Abisua! Erabiltzen ari zaren nabigatzailea ez da onartzen."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName kanpora itsasteko, lehenago egin klik 'deskarga' botoian"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Dokumentutik kopiatzea desgaituta dago"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "abisua: kopiatu/itsatsi eskaeraren denbora-muga gainditu da"
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Ezin izan da arbela deskargatu, mesedez kopiatu berriro"
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Erabili zure pantailako teklatuaren kopiatzeko/itsasteko botoiak.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Zure arakatzaileak oso sarbide mugatua du arbelera, beraz, erabili "
"teklatu lasterbide hauek:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiatu</td><td>Ebaki</td><td>Itsatsi</td></t"
"r></table>"
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Deskarga bat hasi da kopiatze/itsaste eragiketa handi baten ondorioz. "
"Itxaron deskarga burutu arte edo utzi bertan behera, beste deskarga bati "
"ekin nahi badiozu</p>"
#: src/map/Clipboard.js:892
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Zure nabigatzaileak arbelerako sarbide oso mugatua du</p><p>Sakatu orain: "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> aukera "
"gehiago ikusteko</p><p> Itxi pop-up leihoa Itsatsi Berezia ez ikusteko</p>"
#: src/map/Map.js:217
msgid "Initializing..."
msgstr "Hasieratzen..."
#: src/map/Map.js:442 src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451
msgid "Last saved:"
msgstr "Gordetako azkenak:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Mesedez, bidali zure iruzkinak"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira igo, ez baitu izenik"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira igo, hutsik baitago"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Igotzen..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Fitxategia zerbitzarira igotzeak huts egin du honako egoerarekin: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Fitxategi berria sortzen txantiloitik..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:539
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:539
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Fitxategiaren izenak luzapen bat izan behar du."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:547
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopia sortzen..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online-ren ongi etorria"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Begiratu %coolVersion berria"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Garapen Edizioa"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Gozatu sareko produktibitatearen azken aurrerapenak, doan erabili, arakatu "
"eta besteekin partekatu nabigatzailearen bidez. Gainera, mugikorrerako "
"hainbat <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">aplikazio</a> ere eskuragarri "
"daude."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ezagutu aldaketa guztiak"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Begiratu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">argitalpen-oharrak</a> eta ikasi guztia azken "
"Collabora Online Garapen Edizioaz, etxeko erabiltzaileei eta talde txikiei "
"zuzenduta."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Parte hartu"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Ekarpenak egin nahi dituzu baina ez dakizu nondik hasi? Joan <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">"
"urratsez urratseko argibideetara</a> eta sortu CODEa hutsetik. Halaber, <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\""
">itzulpenetan</a> edo <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">erroreen txostenak "
"bidaltzen</a> berauek erreproduzitzeko ezinbesteko pauso guztiekin."
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Irisgarritasunerako laguntza"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Hasi deskarga"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Baieztatu arbelera kopiatzea"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zure dokumentuaren elementu handiagok partekatu nahi badituzu beste "
#~ "aplikazio batzuekin, lehenengo zure gailura deskargatu beharko dituzu. Hori "
#~ "egiteko, sakatu beheko 'Hasi deskarga' botoia, eta osatuta dagoenean, sakatu "
#~ "'Berretsi arbelera kopiatzea'.</p><p>%productName barruko dokumentuen artean "
#~ "kopiatzen eta itsasten ari bazara, ez dago deskargatzeko beharrik.</p>"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Tolestu Koaderno-barra"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Sartu edizioan"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Ikusi"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "E~rreferentziak"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "For~mularioa"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago leku librerik zerbitzariaren diskoan, jarri kontaktuan "
#~ "zerbitzariaren administratzailearekin jarraitu ahal izateko."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da dokumentua irakurri biltegitik. Kontaktatu zure biltegiratze-"
#~ "zerbitzariaren (%storageserver) administratzailearekin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Gordetzeak huts egin du dokumentua handiegia delako edo diskoaren kuota-muga "
#~ "gainditu delako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da baina kopia lokala "
#~ "izateko deskargatu dezakezu. Jarri harremanetan (%storageserver) "
#~ "zerbitzariaren administratzaileekin arazoa konpontzeko mesedez."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da dokumentua gorde. Egiaztatu zure baimenak edo kontaktatu "
#~ "biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da dokumentuaren izena aldatu. Egiaztatu zure baimenak edo "
#~ "kontaktatu biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da dokumentua esportatu. Jarri harremanetan biltegiratze-zerbitzariaren "
#~ "administratzailearekin."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Sinatu dokumentua"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da gorde, biltegiratze-zerbitzarian lekurik ez dagoelako. "
#~ "Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain. Kontaktatu zerbitzariaren "
#~ "(%storageserver) administratzailearekin edizioarekin jarraitzeko."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Aukeratu esteka"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Hasiera"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Marraztu"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Erakutsi orri hautatuak"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "fitxategi izena"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Sartu PIN kodea"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Errorea saioa hastean."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Eskaneatu kodea"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Ezin izan da QR kodearen irudia atzitu."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Errorea nortasuna atzitzeko eskubideak leheneratzean."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN kodea"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Sartu posta elektronikoko edo SMSko PIN kodea"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Hasi saioa posta bidez edo sakelakoaren zenbakiaren bidez"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Hautatu kargatuko den dokumentu mota"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Mota:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokumentua kargatu da."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Hautatu nortasuna:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Hasi saioa sakelakotik"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Berreskuratu posta elektroniko bidez"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Hautatu pasaportea"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaportea: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Sinatu"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Egoera:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "E/E"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hasiera"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Sinatu gabea"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Sinatua eta balioztatua"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Sinadura hautsia"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Sinatua baina dokumentua aldatua"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Sinatua baina balioztatu gabea"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Sinatua baina fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Sinatuta baina balioztatu gabe eta fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokumentu inaktiboa"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Egin klik editatzen segitzeko"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Editorea uzten ari zara, ziur zaude hurrengo URLa bisitatu nahi duzula?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Gehitu/Editatu aipamena"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " gorde du dokumentu hau "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Sartu nahi duzu?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Aurkibidea"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Denbora-zigilua"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Jauzi egoerara"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Errenkadaren zabalera"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Aldatu egoera barra"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Testuaren gorputza"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Aldatu erregela"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testua"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menua"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Hasi aurkezpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Berrezarri zooma"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Arriskuak ulertzen ditut"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Barkatu, azken eguneraketei buruzko informazioa ezin izan da eskuratu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dokumentu ez aktiboa - Egin klik edizioari berrekiteko"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Duela %d segundo"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Duela %d minutu"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 nabigatzailea bere konexio kopuru maximora iritsi da. Begiratu honako "
#~ "dokumentua muga hori handitzeko, behar baduzu: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Hasi karga"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Hasi kopiatze/itsaste gurutzatua"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Marra-estiloa:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Orria"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Txertatu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Txertatu zutabe-jauzia"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Kendu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Kendu zutabe-jauzia"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zure nabigatzaileak arbelaren erabilera mugatua egin dezake. Erabili "
#~ "honako laster-teklak:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "Kopiatzeko.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Mozteko.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
#~ "Itsasteko.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Edizio pertsonala boluntarioen lanari esker garatzen da eta banakako "
#~ "erabilerarako dago pentsatua."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Zerbitzaria birziklatzen ari da eta laster egongo da erabilgarri"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Arazo bat dago Collabora Onlinera konektatzean: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ikuste kopurua"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentuak"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Lehen orria"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Aurreko orria"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Hurrengo orria"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Azken orria"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientea"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Itzaleztadura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Eredua"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Bertikala"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontala"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Txandakatu orrialde-orientazioa"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gorde PDF gisa"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Zure nabigatzaileak arbela atzitzeko sarbide mugatua du</p>"