libreoffice-online/loleaflet/po/ui-cs.po
Weblate 893b3b06f9 update translations
LibreOffice Online/android-app (Hebrew)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I0e443e2e85226c8a99cbaa5e5a4de59d899f3be8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.4% (308 of 310 strings)

Change-Id: I89c9132f6ed572195c15e021e70304a0076e94ca

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings)

Change-Id: I94f8e21484a85e4bd69880ff54c82317088131ea

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings)

Change-Id: If1d226c6d935c420815ff7fd6af26cdd802a498c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hebrew)
Currently translated at 99.4% (308 of 310 strings)

Change-Id: I7bb8b810f87695e796acff46af583adc900c02f1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings)

Change-Id: I3c620d2265d403b2161df67d384e7bbe50d12c03

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings)

Change-Id: I7a3537a518e56cc59597c7a9453c7fc7cd7dc926

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (French)
Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings)

Change-Id: I3017a16f0c8d182404ae64439cefc317d1cc8a4d

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Id4073b7abc8b374ed9de99a95e12ab6f53518a99
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (German)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I6f589390677cb4a6c15c3ec43a9b6a39a397bbd9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: Ifb03049340cb4c904d59e4fb5d0d0a95c4f604ec

update translations

LibreOffice Online/android-app (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: If4b655d90c962d82966bf0d156c258d8556f9867

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified))
Currently translated at 63.7% (265 of 416 strings)

Change-Id: Ifc25669369a7cdd6d91ad19700527ea1d4841523

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 53.8% (224 of 416 strings)

Change-Id: I21b6441f3030be8a1b84b9907efeb5e3feb6c9aa

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings)

Change-Id: I6cf80dab2c035354e8eba72e33ec16cd41046924

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings)

Change-Id: I74e9ba4d98e5879c62d313c84de1cecb8c6d0d15

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: Ic2b0b36a1dd401ee2da51a78cc0a4f0280e95081

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I43ab8f5d0ec608864d80293f043eb60fd77389c9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 98.3% (409 of 416 strings)

Change-Id: I9b71ff7163bcd41d5c5e16d9597a8ab3b42d97e8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: Ibe2d5f3ea359be1d09dff763128567faadd72dab

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I51918db392f478d2129f4ee312544953d91287dc

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I06ca24cabfc2171f5bf8f800164d8231cfc3dbcd

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I7efd9b6c27dea567b98d7277ae7ea358a39063f2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I7b4f91a55ce1a44de6a8280eaf89d027550f2fc6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Greek)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: Ie530582adec769f4060a04573ddf2d5473bd92ba

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I470b1c9accb4ddc8e0d46cf2047791b0d055169a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I1fa59972c4c54884f9d6391bbc1e1674d9550e1a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)

Change-Id: I1e3435d61421834c2194fe3b402ac8760f28f4c9

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian)
Currently translated at 43.4% (134 of 309 strings)

Change-Id: I4ae27920ca1ac639429f5ff787558e5061bc9bf7

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: I3130aab73afba34cb17fd6a51619a73923021b26
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 99.3% (301 of 303 strings)

Change-Id: Idd2a9a444aa18730750c091182d300e9004f7527

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lao)
Currently translated at 68.0% (206 of 303 strings)

Change-Id: I0a117f6f375fde26ff268e9ba80aa8305f0e36b0

update translations

LibreOffice Online/android-app (Chinese (Simplified))
Currently translated at 98.0% (100 of 102 strings)

Change-Id: I4334dcd520da13f28219b9a6b7aec0f40cedf2b8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified))
Currently translated at 60.1% (250 of 416 strings)

Change-Id: Ibd0abbef15d84a8f3a4209129c7a7b70ad026a4f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified))
Currently translated at 57.7% (240 of 416 strings)

Change-Id: I8ac9b637d93e4406bba7816d55aeaeb981450367

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 88.2% (367 of 416 strings)

Change-Id: Ifb5af6ae54c66a104e3d36dcf70dccb97b5be572

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (303 of 303 strings)

Change-Id: I512049c7fdd348f9acbb6d482783bccab1accd24

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified))
Currently translated at 55.3% (230 of 416 strings)

Change-Id: I51f3af7874ec34c744a76e3a078be79f5a6f7773

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Greek)
Currently translated at 100.0% (303 of 303 strings)

Change-Id: I4f5c6f8304fbd93ea1f48f0c9f82c9618bfb9bbd

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (303 of 303 strings)

Change-Id: Ib5a380b80e8fba8dca0273b1c6bce310bffac6ed
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/95161
Tested-by: Jenkins
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-06-10 12:52:58 +02:00

1345 lines
40 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /cs/libo_online/loleaflet-ui-cs.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937718\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ovládací panel administrátora"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuální)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytické údaje"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: admin/admin.strings.js:12
#, fuzzy
#| msgid "Login"
msgid "Log"
msgstr "Přihlášení"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Přihlášení uživatelé"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents opened"
msgstr "Otevřené dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Number of Documents"
msgstr "Počet dokumentů"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Memory consumed"
msgstr "Spotřebovaná paměť"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odeslané bajty"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijaté bajty"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Number of views"
msgstr "Počet zobrazení"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynulý čas"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Idle time"
msgstr "Doba nečinnosti"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Kill"
msgstr "Ukončit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf paměti"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf procesoru"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf sítě"
#: admin/admin.strings.js:32 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:403
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku paměti"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pro statistiku paměti (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku procesoru"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval statistiky procesoru (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximální virtuální paměť procesu dokumentu (v MB) - lze pouze zmenšit"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximální paměť procesu dokumentu v zásobníku (v kB) - lze pouze zmenšit"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximální velikost souboru pro zápis na disk (v MB) - lze pouze zmenšit"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Expired:"
msgstr "Platnost vypršela:"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Vypnout server"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Server uptime"
msgstr "Doba běhu serveru"
#: admin/admin.strings.js:45
#, fuzzy
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh Log"
msgstr "Obnovit"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Přijaté"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojení"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Opravdu si přejete ukončit tuto relaci?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:596
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:597
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Opravdu si přejete tento server vypnout?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Automatická"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít hypertextový odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server zaznamenal během zpracovávání příkazu %1 chybu %0."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložit jinak"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Opravit dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Čas změny"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Přejít na stav"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "Vy"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Zahájit stahování"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdit kopírování do schránky"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Zahájit nahrávání"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Zahájit kopírování/vkládání"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
msgid "Function Wizard"
msgstr "Průvodce funkcí"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
msgid "Solid"
msgstr "Plný"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
msgid "Axial"
msgstr "Axiální"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Oválný"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Quadratic"
msgstr "Krychlový"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
msgid "Fixed size"
msgstr "Neměnná velikost"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
#, fuzzy
#| msgid "Reject change"
msgid "Select range"
msgstr "Odmítnout změnu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1852
msgid "Cell borders"
msgstr "Ohraničení buněk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1875
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1877
msgid "Gradient Start"
msgstr "Začátek přechodu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1879
msgid "Gradient End"
msgstr "Konec přechodu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2055
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2056
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2076
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2105
msgid "Line style:"
msgstr "Styl čáry:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:232 src/control/Control.Menubar.js:234
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žádný (bez kontroly pravopisu)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
msgid "Share..."
msgstr "Sdílet..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
msgid "See revision history"
msgstr "Zobrazit historii revizí"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
msgid "Download as"
msgstr "Stáhnout jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
msgid "Export as"
msgstr "Exportovat jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:492
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:494
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:495
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:496
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:497
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Podepsat dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:378
msgid "Close document"
msgstr "Zavřít dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovit přiblížení"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Show Ruler"
msgstr "Zobrazit pravítko"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:645
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
msgid "Local Image..."
msgstr "Místní obrázek..."
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientace textu"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
msgid "Online Help"
msgstr "Online nápověda"
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475
msgid "Report an issue"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nejnovější aktualizace"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/map/Map.js:390
msgid "Last modification"
msgstr "Poslední změna"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:541
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentace ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:542
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentace PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentace PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:573
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentace na celou obrazovku"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:588
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Sešit ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:589
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Sešit Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:590
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Sešit Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Hledat:"
#: src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Obnovit výchozí jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vložit tvar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tento snímek?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto stránku?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Posunout na komentář výše"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Posunout na komentář níže"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vymazat vyhledávací pole"
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skrýt vyhledávací lištu"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "First sheet"
msgstr "První list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Previous sheet"
msgstr "Předchozí list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Next sheet"
msgstr "Následující list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Last sheet"
msgstr "Poslední list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vložit list"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušit vyhledávání"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet listů"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblast buněk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Přepínání do textového režimu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výběru"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Volba funkcí"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnot"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Počet čísel"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Součet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet stránek"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímků"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložit list před tento"
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložit list za tento"
#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat list, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadejte nový název listu"
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Previous slide"
msgstr "Předchozí snímek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
msgid "Next slide"
msgstr "Následující snímek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:948
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt použití Zpět/Znovu s více uživateli. Pro vyřešení prosím použijte opravu dokumentu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Výchozí styl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Vložit místní obrázek"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vložit tvary"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se připojil"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user se odpojil"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n uživatelů"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 uživatel"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "Žádný uživatel"
#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vždy následovat tohoto editora"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#: src/control/Ruler.js:363
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Vložit tabulátor"
#: src/control/Ruler.js:644
#, fuzzy
#| msgid "Insert tabstop"
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Vložit tabulátor"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Zadejte prosím PIN kód"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Chyba při přihlášení."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Prosím naskenujte kód"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nelze získat obrázek QR kódu."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Při pokusu o obnovení přístupu k identitě došlo k chybě."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kód"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Zadejte kód PIN z e-mailu nebo SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Přihlaste se z e-mailu nebo mobilního čísla"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vyberte typ dokumentu, který chcete nahrát"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument nahrán."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vyberte identitu:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Přihlášení z mobilu"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnova z e-mailu"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Vybrat průkaz"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Průkaz: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nepodepsáno"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tento dokument je elektronicky podepsán platným podpisem."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Podepsáno a validováno"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Podpis poškozen"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Podpis byl platný, ale dokument se změnil"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Podepsáno, ale dokument byl změněn"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Podpis je v pořádku, ale certifikát nelze ověřit."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Podepsán, ale není validován"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Podpis je v pořádku, ale dokument je podepsán pouze částečně"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Podepsáno, ale ne všechny soubory jsou podepsány"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahování..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládání..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Přejmenovávání..."
#: src/control/Toolbar.js:389
msgid "I understand the risks"
msgstr "Beru riziko na vědomí"
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Informace o nejnovějších aktualizacích není k dispozici."
#: src/control/Toolbar.js:495
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tato verze aplikace %productName využívá"
#: src/control/Toolbar.js:505
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:590
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vložit hypertextový odkaz"
#: src/control/Toolbar.js:592
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Toolbar.js:593
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "Prohlížeč IE11 dosáhl maximálního počtu připojení. V případě potřeby můžete tento limit navýšit podle následujícího dokumentu: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Jejda, nastal problém s přípojením k LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "Ze serveru:"
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verze serveru."
#: src/core/Socket.js:381
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Relace byla ukončena vlastníkem dokumentu"
#: src/core/Socket.js:385
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neaktivní dokument - kliknutím jej znovu načtete a budete moci pokračovat v úpravách"
#: src/core/Socket.js:392
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server bude vypnut z důvodu údržby (automatické ukládání)"
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Došlo k problému při připojování k dokumentu"
#: src/core/Socket.js:400
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Server je obnovován a bude brzy dostupný"
#: src/core/Socket.js:428
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument byl v úložišti změněn. Načítá se nová verze, vaše verze bude dostupná jako revize."
#: src/core/Socket.js:434
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Obnovuje se starší revize. Veškeré neuložené změny budou dostupné v historii verzí."
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument byl v úložišti změněn. Co si přejete provést se svými neuloženými změnami?"
#: src/core/Socket.js:541
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: src/core/Socket.js:546
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: src/core/Socket.js:551
msgid "Save to new file"
msgstr "Uložit do nového souboru"
#: src/core/Socket.js:624
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Pro prohlížení dokumentu je vyžadováno heslo."
#: src/core/Socket.js:627
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Pro úpravy dokumentu je vyžadováno heslo."
#: src/core/Socket.js:629
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stisknutím Zrušit dokument otevřete v režimu jen pro čtení."
#: src/core/Socket.js:633
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Chybné heslo. Zkuste ho zadat znovu."
#: src/core/Socket.js:759 src/map/Map.js:1446
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojování..."
#: src/core/Socket.js:1036
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Toto je nepříjemné, není možné se připojit k dokumentu. Zkuste to znovu."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Nedostatek volného místa na serveru. Chcete-li pokračovat, obraťte se na správce serveru."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Hostitelská URL je prázdná. Loolwsd server je pravděpodobně nesprávně nakonfigurován, obraťte se na správce."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Toto je nepodporovaná verze {productname}. Protože není vhodná pro nasazení v podnikovém prostředí, zobrazuje se tato zpráva v případě, že je současně použito {docs} dokumentů nebo {connections} připojení."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Další informace a podpora"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Tato služba je správcem omezena na %0 dokumentů a %1 spojení. Tohoto omezení bylo dosaženo. Zkuste to znovu později."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Služba není dostupná. Zkuste to později a v případě přetrvávajících problémů kontaktujte správce."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Neoprávněný WOPI hostitel. Zkuste to později a v případě přetrvávajících problémů kontaktujte správce."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Chybný nebo chybějící parametr WOPISrc, kontaktujte podporu."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Relace vyprší v %time. Chcete-li pokračovat, uložte si práci a obnovte relaci (nebo webovou stránku)."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Vaše relace vypršela. Další změny dokumentu se neuloží. Chcete-li pokračovat, obnovte relaci (nebo webovou stránku)."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Dokument se nepodařilo načíst. Ujistěte se, že je tento typ souboru podporován a soubor není poškozen, a zkuste to znovu."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neplatný odkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Opouštíte editor, opravdu chcete navštívit %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Dokument se nepodařilo načíst. Je buď poškozený, nebo vyžaduje více zdrojů, než je povoleno. Obraťte se na správce."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Kvůli nedostatku místa na disku se dokument nepodařilo uložit. Dokument se zobrazí v režimu pouze pro čtení."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokument nelze uložit. Přístupový token vypršel nebo není platný."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument nelze uložit."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument nelze přejmenovat."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument. Kontaktujte správce síťového úložiště (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Z důvodu nedostatku volného místa na serveru se nepodařilo dokument uložit. Dokument je nyní pouze pro čtení. Chcete-li pokračovat v úpravách, kontaktujte správce síťového úložiště (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument nelze uložit. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo se obraťte na správce serveru."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument nelze přejmenovat. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo se obraťte na správce serveru."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo, soubor nebyl nalezen."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo, soubor je příliš velký."
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Přijmout změnu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Odmítnout změnu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Otevřít nabídku"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "Změnit"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "Vyřešit"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Při vkládání mimo %productName nejprve klikněte na tlačítko Stáhnout"
#: src/map/Clipboard.js:282
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout schránku, zkuste zkopírovat znovu"
#: src/map/Clipboard.js:784
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Použijte tlačítka kopírovat/vložit na klávesnici na obrazovce.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:786
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Prohlížeč má velmi omezený přístup ke schránce, proto používejte tyto klávesové zkratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pro kopírování.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pro vyjímání.</li><li><b>Ctrl+V</b>: pro vkládání.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:819
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Pokud si přejete sdílet větší části dokumentu s jinou aplikací, je nezbytné je napřed stáhnout na vaše zařízení. K tomu slouží níže zobrazené tlačítko „Zahájit stahování“, po skončení klikněte na „Potvrdit kopírování do schránky“.</p><p>Jestliže kopírujete a vkládáte mezi dokumenty v rámci %productName, nic stahovat nepotřebujete.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:835
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Stahování za účelem rozsáhlého kopírování/vkládání již začalo. Počkejte na jeho dokončení, nebo ho před zahájením nového nejprve zrušte.</p>"
#: src/map/Map.js:242
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializace..."
#: src/map/Map.js:425
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "před %d sekundami"
#: src/map/Map.js:428
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "před %d minutami"
#: src/map/Map.js:1297
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktivní dokument - po kliknutí budete moci pokračovat v úpravách"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože soubor nemá název"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože je prázdný"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrávání..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo se stavem: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Vytváří se nový soubor ze šablony ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "Vytváření kopie..."
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Přechod"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafování"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzorek"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Na výšku"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Na šířku"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Přepnout orientaci stránky"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Mobilní průvodce"