893b3b06f9
LibreOffice Online/android-app (Hebrew) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I0e443e2e85226c8a99cbaa5e5a4de59d899f3be8 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Chinese (Simplified)) Currently translated at 99.4% (308 of 310 strings) Change-Id: I89c9132f6ed572195c15e021e70304a0076e94ca update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings) Change-Id: I94f8e21484a85e4bd69880ff54c82317088131ea update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings) Change-Id: If1d226c6d935c420815ff7fd6af26cdd802a498c update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hebrew) Currently translated at 99.4% (308 of 310 strings) Change-Id: I7bb8b810f87695e796acff46af583adc900c02f1 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings) Change-Id: I3c620d2265d403b2161df67d384e7bbe50d12c03 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings) Change-Id: I7a3537a518e56cc59597c7a9453c7fc7cd7dc926 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (French) Currently translated at 100.0% (310 of 310 strings) Change-Id: I3017a16f0c8d182404ae64439cefc317d1cc8a4d Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id4073b7abc8b374ed9de99a95e12ab6f53518a99 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (German) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I6f589390677cb4a6c15c3ec43a9b6a39a397bbd9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: Ifb03049340cb4c904d59e4fb5d0d0a95c4f604ec update translations LibreOffice Online/android-app (Norwegian Bokmål) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: If4b655d90c962d82966bf0d156c258d8556f9867 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified)) Currently translated at 63.7% (265 of 416 strings) Change-Id: Ifc25669369a7cdd6d91ad19700527ea1d4841523 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Norwegian Bokmål) Currently translated at 53.8% (224 of 416 strings) Change-Id: I21b6441f3030be8a1b84b9907efeb5e3feb6c9aa update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings) Change-Id: I6cf80dab2c035354e8eba72e33ec16cd41046924 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings) Change-Id: I74e9ba4d98e5879c62d313c84de1cecb8c6d0d15 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Norwegian Bokmål) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: Ic2b0b36a1dd401ee2da51a78cc0a4f0280e95081 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I43ab8f5d0ec608864d80293f043eb60fd77389c9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 98.3% (409 of 416 strings) Change-Id: I9b71ff7163bcd41d5c5e16d9597a8ab3b42d97e8 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: Ibe2d5f3ea359be1d09dff763128567faadd72dab update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I51918db392f478d2129f4ee312544953d91287dc update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I06ca24cabfc2171f5bf8f800164d8231cfc3dbcd update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I7efd9b6c27dea567b98d7277ae7ea358a39063f2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I7b4f91a55ce1a44de6a8280eaf89d027550f2fc6 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Greek) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: Ie530582adec769f4060a04573ddf2d5473bd92ba update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I470b1c9accb4ddc8e0d46cf2047791b0d055169a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I1fa59972c4c54884f9d6391bbc1e1674d9550e1a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings) Change-Id: I1e3435d61421834c2194fe3b402ac8760f28f4c9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 43.4% (134 of 309 strings) Change-Id: I4ae27920ca1ac639429f5ff787558e5061bc9bf7 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I3130aab73afba34cb17fd6a51619a73923021b26 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch) Currently translated at 99.3% (301 of 303 strings) Change-Id: Idd2a9a444aa18730750c091182d300e9004f7527 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lao) Currently translated at 68.0% (206 of 303 strings) Change-Id: I0a117f6f375fde26ff268e9ba80aa8305f0e36b0 update translations LibreOffice Online/android-app (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.0% (100 of 102 strings) Change-Id: I4334dcd520da13f28219b9a6b7aec0f40cedf2b8 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified)) Currently translated at 60.1% (250 of 416 strings) Change-Id: Ibd0abbef15d84a8f3a4209129c7a7b70ad026a4f update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified)) Currently translated at 57.7% (240 of 416 strings) Change-Id: I8ac9b637d93e4406bba7816d55aeaeb981450367 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 88.2% (367 of 416 strings) Change-Id: Ifb5af6ae54c66a104e3d36dcf70dccb97b5be572 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (303 of 303 strings) Change-Id: I512049c7fdd348f9acbb6d482783bccab1accd24 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Chinese (Simplified)) Currently translated at 55.3% (230 of 416 strings) Change-Id: I51f3af7874ec34c744a76e3a078be79f5a6f7773 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Greek) Currently translated at 100.0% (303 of 303 strings) Change-Id: I4f5c6f8304fbd93ea1f48f0c9f82c9618bfb9bbd update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (303 of 303 strings) Change-Id: Ib5a380b80e8fba8dca0273b1c6bce310bffac6ed Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/95161 Tested-by: Jenkins Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1343 lines
41 KiB
Text
1343 lines
41 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 10:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/dsb/>\n"
|
||
"Language: dsb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /dsb/libo_online/loleaflet-ui-dsb.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938370\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Administratorowa konsola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastajenja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pśeglěd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(aktualny)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analyzowe daty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historija"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Protokol"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Pśeglěd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Wužywarje online"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Wužywarske mě"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Wócynjone dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Licba dokumentow"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Wužyty skład"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Wótpósłane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Dostane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Licba woglědowarjow"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Minuły cas"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Cas proznego cynjenja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Změnjone"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Skóńcyś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagramy"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Składowa grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU-grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Seśowa grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:403
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Składowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Wjelikosć cacha składoweje statistiki"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Casowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Wjelikosć cacha CPU-statistiki"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Casowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalny štaplowy składowak za dokumentowy proces (w kB) - jano reducěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna dowólona datajowa wjelikosć za pisanje na twardu platu (w MB) - jano reducěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenty:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Spadnjony:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Wótnowiś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Serwer wušaltowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Źěłański cas serwera"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Protokol wótnowiś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Protokolowe rowniny nastajiś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Protokolowe rowniny"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zacyniś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Protokolowe rowniny aktualizěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Dostate"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Pósłane"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Zwiskowa zmólka"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Cośo toś to pósejźenje napšawdu skóńcyś?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:596
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "W pórěźe"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:597
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Pśetergnuś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "Awtentifikaciski cookie JWT njedajo se pśez njewěsty zwisk stajiś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Toś to pósejźenje njedajo se pśez protokol %0 awtentificěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Cośo serwer napšawdu wušaltowaś?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " góź"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " sek"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Žedna barwa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Wótkaz wócyniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Wobźěłaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Serwer jo pśi wuwjeźenju pśikaza %1 na zmólku %0 starcył."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Lašowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Dokument pórěźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Wužywarske mě"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Casowy kołk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "K statusoju pśejś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Wy"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Ześěgnjenje zachopiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Nagraśe zachopiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Kopěrowanje/Zasajźenje prěki zachopiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Funkciski asistent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žeden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Połny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Aksialny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radialny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kwadratiski"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kwadrat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Kšuta wjelikosć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Wót"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Wobceŕk wubraś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Mě pisma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Wjelikosć pisma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1852
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Kšomy cele"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1875
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Slězynowa barwa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1877
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Zachopjeńk pśeběga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1879
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Kóńc pśeběga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2055
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Smužki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2056
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Słupy"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2076
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Tabelu zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2105
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Linijowy stil:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:230
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:232 src/control/Control.Menubar.js:234
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Žedna (pšawopis njekontrolěrowaś)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:255
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Źěliś..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:488
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Wersijowu historiju pokazaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Ześěgnuś ako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Eksportěrowaś ako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:259
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:492
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:493
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:494
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:495
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:496
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:497
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Dokument signěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:264
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Dokument zacyniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:502
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Pórěźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Lineal pokazaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:295
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalny wobraz..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wšykne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Pomoc online"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastowe skrotconki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:475
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Problem k wěsći daś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:359
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:527
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Nejnowše aktualizacije"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:528
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Wó"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:362
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/map/Map.js:390
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Slědna změna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:542
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:589
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pytaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:520
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Nastajenja boka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:497
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Na standardnu rěc slědk stajiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Formu zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Cośo toś tu foliju napšawdu lašowaś?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Pytańsku rědku pokazaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akceptěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Cośo toś ten bok napšawdu lašowaś?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Pśipiski górjej kulaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Pśipiski dołoj kulaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Pytańske pólo wuprozniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Pytańsku rědku schowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Prědna tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Pjerwjejšna tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Pśiduca tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Slědna tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Tabelu zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Pytanje pśetergnuś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Licba tabelow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Wubrany celowy wobcerk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Tekstowy modus zmóžniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Wuběrański modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Wuběrk funkcijow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Pśerězk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Licba2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Licba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Licba wuběrka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Licba bokow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Licba słowow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Licba folijow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Tabelu pśed tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Tabelu za tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Cośo tabelu %sheet% napšawdu lašowaś?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Nowe tabelowe mě zapódaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Pjerwjejšna folija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Pśiduca folija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:948
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Konflikt pśi anulěrowanju/wóspjetowanju z někotarymi wužywarjami. Pšosym wužywajśo dokumentowe pórěźenje za rozwězanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standardna pśedłoga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ramiki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Wěcej..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Lokalny wobraz zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Formy zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Pismo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user jo pśistupjony"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user jo spušćił"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n wužywarjow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 wužywaŕ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 wužywarjow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Pśeco wobźěłarjeju slědowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktualny"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:363
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Lěwa kšoma"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:364
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Pšawa kšoma"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Tabulator zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:644
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Tabulator wulašowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Zmólka pśi přizjawjenju."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Pšosym skannujśo kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Wobraz QR-koda njedajo se wobstaraś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Zmólka pśi wopyśe, pśistup na identitu wótnowiś."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN-kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod z mejlki abo SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Pśizjawjenje z e-mailu abo numerom mobilnego telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Wubjeŕśo dokumentowy typ za nagraśe"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument jo se nagrał."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Wubjeŕśo identitu:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Pśizjawjenje wót mobilnego telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Z e-maile wótnowiś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Pas wubraś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pas: ND"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "ND"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Pśizjawjenje"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Njesigněrowany"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument jo digitalnje signěrowany a signatura jo płaśiwa."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signěrowany a wobkšuśony"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Toś ten dokument ma njepłaśiwu signaturu."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signatura jo wobškóźona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signatura jo była płaśiwa, ale dokument jo se změnił"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signěrowany, ale dokument jo změnjony"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Signatura jo w pórěźe, ale certifikat njedajo se pśeglědowaś."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signěrowany, ale njewobkšuśony"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Signatura jo w pórědku, ale dokument jo jano signěrowany pó źělach"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Signěrowany, ale nic wšykne dataje su signěrowane"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Ześěgujo se..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Składujo se..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Pśemjenjujo se..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:389
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "Rozměju rizika"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:451
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "Bóžko informacije wó nejnowšych aktualizacijach njejsu k dispoziciji."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:495
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Toś ta wersija %productName spěchujo se wót"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:505
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "„Pómały proksy“"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:590
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperwótkaz zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:592
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:593
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Hyperwótkaz"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 jo swóju maksimalnu licbu zwiskow dostał. Pšosym cytajśo toś ten dokument, aby toś ten limit pówušył, jolic trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z Libre Office Online nastał: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:297
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "K dispoziciji stajony wót:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:302
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Serwerowa wersija se njepódpěra."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:381
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Pósejźenje jo se wót dokumentowego swójstwownika skóńcyło"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:385
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim pókšacował"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:392
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Serwer se za wótwardowanje wótšaltujo (awtomatiske zwěsćenje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:396
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:400
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Serwer se znowego startujo a buźo skóro k dispoziciji"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:428
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokument jo se w składowaku změnił. Nowy dokument se zacytajo. Waša wersija jo ako pśeźěłana wersija k dispoziciji."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:434
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Starša wersija se wótnowijo. Njeskłaźone změny se we wersijowej historiji wobchowaju"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:537
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokument jo se změnił w składowaku. Co cośo ze swójimi njeskłaźonymi změnami cyniś?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:541
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zachyśiś"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:546
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Pśepisaś"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:551
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Do noweje dataje składowaś"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:624
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se pokazał."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:627
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se změnił."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:629
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Klikniśo na Pśetergnuś, aby dokument we woglědańskem modusu wócynił."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:633
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Wopacne gronidło pódane. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:759 src/map/Map.js:1446
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Cyta se..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:759
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Zwězujo se..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1036
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Bóžko njamóžomy z wašym dokumentom zwězaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Žeden składowański rum na serwerje, pšosym stajśo se ze serwerym administratorom do zwiska, aby pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "URL hosta jo prozny. Serwer loolwsd jo nejskerjej wopak konfigurěrowany, pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "To jo njepódpěrana wersija {productname}. Aby se zaśišća wobinuł, až góźi se za wužywanje w pśedewześach, se toś ta powěźeńka pokazujo, gaž se wěcej ako {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow rownocasnje wužywa."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Dalšne informacije a pódpěra"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Toś ta słužba jo se wót administratora na dogromady %0 dokumentow a %1 zwiskow wobgranicowała. Toś ten limit jo se dostał. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Słužba njejo k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Njeawtorizěrowany WOPI-host. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Wopacny abo felujucy parameter WOPISrc, stajśo se pšosym z pomocu do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Wašo pósejźenje za %time pśepadnjo. Pšosym składujśo swójo źěło a wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Wašo pósejźenje jo pśepadnuło. Dalšne změny na dokumenśe snaź njejsu skłaźone. Pšosym wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Pšosym pśeznańśo se, lěc datajowy typ se pódpěra a njejo wobškóźony, a wopytajśo pón hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Njepłaśiwy wótkaz: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Cośo editor spušćiś, cośo napšawdu k %url woglědaś?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Toś ten dokument jo pak deforměrowany pak pśetrjebujo wěcej resursow ako su dowólone. Pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Dla felujucego ruma na plaśe njejo se raźiło składowanje. Dokument dajo se něnto jano cytaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se spadnjonego abo njepłaśiwego pśistupnego tokena składowaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se składowaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se ze składowaka cytaś. Pšosym stajśo se z administratorom swójogo składowakego serwera (%storageserver) do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Składowanje njejo se felujucego ruma dla na składowańskem serwerje raźiło. Dokument jo něnto pśeśiwo pisanjeju šćitany. Pšosym stajśo se ze serwerowym administratorom (%storageserver) do zwiska, aby z wobźěłowanim pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se składowaś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja njejo se namakała."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja jo pśewjelilka."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Změnu akceptěrowaś"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Změnu wotpokazaś"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Meni wócyniś"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Wótegroniś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Změniś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Wótwónoźeś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Rozwězaś"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:137
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Aby zwenka %productName zasajźił, klikniśo pšosym nejprjerwjej na tłocašk ‚ześěgnuś‘."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:282
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada njedajo se zasajźiś, pšosym kopěrujśo znowego"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Pšosym wužywajśo tłocaška kopěrowaś/zasajźiś na wašej tastaturje wobrazowki.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:786
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju, wužywajśo togodla toś te tastowe skrotconki:<ul><li><b>Strg+C</b>: Za kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: Za wurězanje.</li><li><b>Strg+V</b>: Za zasajźenje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:819
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Jolic cośo wětše elementy swójogo dokumenta z drugimi nałoženjami źěliś, jo nutno, je nejpjerwjej do wašogo rěda ześěgnuś. Aby to cynił, klikniśo na tłocašk „Ześěgnjenje zachopiś“ dołojce a klikniśo, gaž ześěgnjenje jo dokóńcpne, na „Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś“.</p><p>Jolic mjazy dokumentami w %productName kopěrujośo, njetrjebaśo ześěgnuś.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:835
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Ześěgnjenje dłujkeje kopěrowańskeje operacije dla jo se južo zachopiło. Pčodxm cakajśo na aktualne ześěgnjenje abo pśetergniśo jo, nježli až nowe zachopijośo.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:242
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializěrujo se..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:425
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "pśed %d sekundami"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:428
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "pśed %d minutami"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1297
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby z wobźěłowanim pókšacował"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja njama mě"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja jo prozna"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Nagrawa se..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Nagrawanje dataje na serwer njejo se raźiło ze statusom %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Nowa dataja se z pśedłogi napórajo..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Kopija se napórajo..."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Wobkšuśenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Barwa"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Pśeběg"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Šrafura"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Muster"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Wusoki format"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Prěcny format"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Wusměrjenje boka pśešaltowaś"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Ako PDF składowaś"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Slides"
|
||
#~ msgstr "Folijowy wugótowak"
|