0880000007
LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (296 of 296 strings) Change-Id: Iaaa5fc948c142c87f634b75afd2a26812a0f8dca update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (296 of 296 strings) Change-Id: I8c1c88cf50fe031173900059f8486ac0972dd7a9 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I17e88df1578b17e9beae7e6195b66634cc8b424b Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Slovak) Currently translated at 98.8% (411 of 416 strings) Change-Id: I20f4c5ce0fa87a26f9f05e75835e3d0cc245f011 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Ib2c80fa7f5ed5cc748f37d92638095224fb187f3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 84.9% (353 of 416 strings) Change-Id: I06008211ffceec01cbb3221eaaa1be784f5345b7 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Venetian) Currently translated at 9.1% (38 of 416 strings) Change-Id: I14f64e85dd3cfacb5bdd93cb61746fbfca934ae9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Ib164c7193b415e07cc5ab6a3e54236790e56e7a0 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Amharic) Currently translated at 72.4% (213 of 294 strings) Change-Id: I2188bc567aa2fa6b85e98daffa16fd8f0f3ddef6 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 40.5% (119 of 294 strings) Change-Id: I3b871c9aeda5edac643a28e1b0c7a99acc0aa1eb update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Czech) Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings) Change-Id: Ic4268f4bccd2d68f41f3db688e28af60e6d3fe48 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I1c51dc5c12f6c4e0fc6bc3c190bd612e09321f36 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I6d4b2768d17ca951ca5123f97888fc1587ea2d90 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I0b2e4f1ffcd00eb1514026cd76f7211cd1972b3d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 99.7% (293 of 294 strings) Change-Id: I5eb914e253472e3645469166fa00d81a44b20558 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I5f2d9a3785f94bdaf4cd41b0446ffe51d3938fd2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I45962b07b3890d49e83b47f6b10193934cb4d6b6 update translations LibreOffice Online/ios (Dutch) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: I17acebfd6380cb5c0822a97d9eb72ffb811a430c update translations LibreOffice Online/android-lib (Dutch) Currently translated at 100.0% (12 of 12 strings) Change-Id: I68896cbc8830521f22c91cf981550adee39cdcf2 update translations LibreOffice Online/android-app (Dutch) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I13207ecfb48d4493d761ea434503cead9bd5e021 update translations LibreOffice Online/android-lib (Dutch) Currently translated at 91.7% (11 of 12 strings) Change-Id: I95cf32aea3fe06052c72dda9fbc9f53d45e343f3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I1057bd39dabab7f35f539eb5145b26df9ff3db4a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I5ad5f88c4c7b845654178ab4fdf8269d5dac68fa update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Iac1658f04f6ae759d19566338fd761b4842c6f2b update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 39.1% (115 of 294 strings) Change-Id: I0b4f91e151376158dfb19ba7aa8ae3a1dfd1ee52 update translations LibreOffice Online/android-app (Norwegian Bokmål) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Change-Id: I893c6ea94dc954667756d076ea54953cd4e18497 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Norwegian Bokmål) Currently translated at 52.6% (219 of 416 strings) Change-Id: If4ed7f3626e94949ca0bac1d2861a3496aa7fcee update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovenian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I135f8b0bf6591637daf8140538037c0b56e428af update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Norwegian Bokmål) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: Ib8d0e3153a719c86820043f206a3ced88d9bf1ae Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I2ab01e8363e023660377ff6172ddea17e6047a2f Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I993555978da571097b4a3f159992ccbd82b3f634 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (294 of 294 strings) Change-Id: I9016c2d1954c4c6e43d6dae83683f8aa782798b2 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I89e25cc20f4d2e75b0b77ba7c00fb2fdda368434 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92369 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1272 lines
38 KiB
Text
1272 lines
38 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 16:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 10:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Welsh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/cy/>\n"
|
||
"Language: cy\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : (n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /cy/libo_online/loleaflet-ui-cy.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938471\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Consol gweinyddol"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Gosodiadau"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Trosolwg"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(cyfredol)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Dadansoddiad"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Hanes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Bwrdd Gwaith"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Defnyddwyr ar-lein"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Enw Defnyddiwr"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Dogfennau wedi eu hagor"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Nifer y Dogfennau"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Cof wedi ei ddefnyddio"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Didau wedi'u hanfon"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Didau wedi'u derbyn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dogfen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Nifer y golygon"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Amser wedi mynd heibio"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Amser oedi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Newidiwyd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Lladd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Graffiau"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Newidiwyd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Graff CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Graff Rhwydwaith"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Cadw"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Maint y storfa dros dro o ystadegau cof"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Cyfnod amser ystadegau cof (mewn ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Maint storfa dros dro ystadegau CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Cyfnod amser ystadegau CPU (mewn ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Cof rhithiol proses Dogfen Mwyaf (mewn MB) - lleihau'n unig"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Cof proses stac Dogfen Mwyaf (mewn kB) - lleihau'n unig"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Y maint mwyaf i ysgrifennu i ddisg (mewn MB) - lleihau'n unig"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dogfennau:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Dod i Ben:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Adnewyddu"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Diffodd y Gweinydd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Amser gweithredol y gweinydd"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Derbyniwyd"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Anfonwyd"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Gwall cysylltu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sesiwn hwn?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1173
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:81 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Iawn"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1174
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Diddymu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dogfennau"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau cau'r gweinydd?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " awr"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " mun"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Dim lliw"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Agor dolen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Golygu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Profodd y gweinydd wall %0 wrth ddidoli'r gorchymyn %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Dileu:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Gludo Arbennig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Trwsio Dogfen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Mynegai"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Sylw"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Enw defnyddiwr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Stamp amser"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Symud i'r cyflwr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Chi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Cychwyn y llwytho i lawr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Cychwyn llwytho i fyny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Cychwyn copïo/gludo croes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Dewin Swyddogaeth"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:870
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Llinol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Echelinol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Rheiddiol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Cwadratig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Sgwâr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Maint gosodedig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:873
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Lliw"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:876
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Graddiant"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:879
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Croes-liniogi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:883
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Patrwm"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:988
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:991
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "At"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1131
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Enw Ffont"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1133
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Maint Ffont"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1489
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Borderi celloedd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1678
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rhesi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1679
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colofnau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1699
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:211
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Mewnosod tudalen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1728
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Llinell:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:456
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:494
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:571
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "|Rhannu..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:475
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Gweld hanes adolygu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Llwytho i lawr fel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Allforio fel:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:479
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:576
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:480
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:481
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dogfen Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:482
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dogfen Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:483
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Testun Cyfoethog (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:476
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Llofnodi dogfen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Cau dogfen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Trwsio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Ailosod chwyddo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Dangos Mesurydd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:634
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Delwedd Leol..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:652
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Y Cyfan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Cyfeiriad testun"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:460
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Cymorth Ar-lein"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:461
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:345
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:462
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Adrodd ar fater"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:463 src/control/Control.Menubar.js:516
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:627
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Diweddariadau Diweddar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:347
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:628
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Ynghylch"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:349
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:408
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Newid diwethaf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:530
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:531
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:532
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:562
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:30
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Cyflwyniad sgrin lawn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:361 src/control/Control.Menubar.js:577
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:578
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Taenlen Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:579
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Taenlen Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:544
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.StatusBar.js:175
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Chwilio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Gosodiad Yudalen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portread"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:508
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Tirwedd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:769 src/control/Control.StatusBar.js:493
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1089
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Mewnosod siapiau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1171
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sleid hwn?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:25
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:53
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:82
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Dangos y bar chwilio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:79
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r dudalen hon?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Sgrolio i fyny anodiadau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Sgrolio i lawr anodiadau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Clirio'r maes chwilio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Cuddio'r bar chwilio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Daflen gyntaf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Dalen flaenorol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Dalen nesaf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Dalen olaf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Mewnosod dalen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:181
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Diddymu'r chwilio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:292
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Nifer y Dalenni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Ystod y celloedd wedi eu dewis"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:302 src/control/Control.StatusBar.js:351
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Mynd i'r modd testun"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:356
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Y Modd Dewis"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:316
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Y dewis o swyddogaethau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Cyfartaledd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "CyfrifA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Cyfrif"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Uchafswm"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Lleiafswm"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Swm"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Cyfrif y dewis"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Nifer o Dudalennau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:346
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Cyfrifydd Geiriau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:373
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Nifer y Sleidiau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Mewnosod dalen cyn hon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Mewnosod dalen ar ôl hon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ddalen, %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Rhoi enw newydd i'r dalen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Sleid flaenorol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:955
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Sleid nesaf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1013
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Gwrthdaro Dadwneud/Ail-wneud oherwydd defnyddwyr luosog. Defnyddiwch trwsio'r ddogfen i'w ddatrys"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Arddull Ragosodedig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Borderi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Rhagor..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:216
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Mewnosod Delwedd Leol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:220
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Mewnosod siapiau"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:446
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Arddull"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:469
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Ffont"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "Mae %user wedi ymuno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "Mae %user wedi gadael"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n defnyddiwr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 defnyddiwr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 defnyddwyr"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Darllen y unig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Dilyn y golygydd bob tro"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Cyfredol"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:247
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ymyl Chwith"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:248
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Ymyl Dde"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert table"
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Mewnosod tudalen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Rhowch y Cod PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Gwall wrth fewngofnodi."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Sganiwch y cod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Methu cael y ddelwedd cod QR."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Gwall wrth geisio adfer mynediad i hunainaeth."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Cod PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Rhowch y cod PIN o'r E-bost neu SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Mewngofndo o e-boost neu rif symudol"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Dewiswch y math o ddogfen i'w lwytho i fyny"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Math:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dogfen wedi ei llwytho i fyny."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Dewis enw:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Mewngofnod o symudol"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Adfer o e-bost"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Dewis pasbort"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pasbort: Dim ar Gael"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Arwydd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Statws:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Dim ar Gael"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Mewngofnod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Heb lofnod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Mae'r ddogfen wedi ei llofnodi'n ddigidol ac mae'r lofnod yn ddilys."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Llofnodwyd a gwiriwyd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Mae gan y ddogfen hon lofnod annilys."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Llofnod wedi torri"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Roedd y llofnod y ddilys, ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Llofnodwyd ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond nid oedd modd dilysu'r dystysgrif."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Llofnodwyd ond heb ei dilysu"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond dim ond yn rhannol mae'r ddogfen wedi ei llofnodi"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Llofnodwyd ond nid yw'r holl ffeiliau wedi'u llofnodi"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Wrthi'n Llwytho i Lawr..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1458
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Yn cadw..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Ailenwi..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:385
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:432
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw'r wybodaeth am y diweddariadau diweddaraf ar gael."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:476
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Mae'r fersiwn yma o %productName yn cael ei yrru gan"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:568
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Mewnosod Dolen"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:570
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testun"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:571
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cyswllt"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "Mae E11 wedi cyrraedd ei uchafswm cysylltiad. Darllenwch y ddogfen hon i gynyddu'r terfyn os oes angen: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Wps, mae anhawster cysylltu â LibreOffice Ar-lein : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:288
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Gweinyddwyd gan:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:293
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Fersiwn gweinydd heb gymorth."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Terfynodd perchennog y ddogfen y sesiwn"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:376
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Mae'r gweinydd yn cau ar gyfer cynnal a chadw (awto gadw)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:380
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:384
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Mae'r gweinydd yn ailgylchu a bydd ar gael cyn bo hir"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:412
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Mae'r ddogfen wedi newid yn y storfa. Llwytho dogfen newydd. Mae eich fersiwn ar gael fel adolygiad."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:418
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Yn adfer yr hen fersiwn. Bydd unrhyw newidiadau wedi eu cadw ar gael yn hanes y fersiynau"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:521
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Mae dogfen wedi ei newid yn y storfa. Beth hoffech chi ei wneud gyda'r newidiadau sydd heb eu cadw?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:525
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Gwaredu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:530
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Trosysgrifo"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:535
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Cadw i ffeil newydd"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:608
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Mae angen cyfrinair i weld y ddogfen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:611
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Mae angen cyfrinair i newid y ddogfen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Cliciwch Diddymu i agor yn y modd gweld yn unig."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:617
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Wedi darparu cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1461
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Yn llwytho..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Cysylltu..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1026
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, nid ydym yn gallu cysylltu â'ch dogfen. Ceisiwch eto."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Nid oes lle ar ddisg ar ôl ar y gweinydd, cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd i barhau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "Mae URL y gwestai yn wag. Bosib fod y gweinydd loolwsd wedi ei gam ffurfweddu, cysyltwch â'r gweinyddwr."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Mae hwn yn fersiwn heb ei gynnal o {productname}. I osgoi'r argraff ei fod yn addas ar gyfer ei ddefnyddio mewn mentrau, bydd y neges yma'n cae ei ddangos pan fydd mwy na {docs} dogfen neu {connections} cysylltiad yn cael eu defnyddio ar y tro"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Rhagor o wybodaeth a chefnogaeth"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Mae'r gwasanaeth wedi ei gyfyngu i %0 dogfen a chyfanswm o %1 cysylltiad gan y gweinyddwr. Mae'r terfyn yna wedi ei gyrraedd. Ceisiwch eto'n hwyrach."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Gwesteiwr WOPI heb ei awdurdodi. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Paramedrau WOPISrc anghywir neu coll, cysylltwch â'ch cefnogaeth."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Bydd eich sesiwn yn dod i ben ymhen %time. Cadwch eich gwaith ac adnewyddu'r sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Efallai na fydd newidiadau pellach i'r ddogfen yn cael eu adw. Adnewyddwch eich sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Wedi methu llwytho'r ddogfen. Gwnewch yn siŵr fod y math yna o ffeil yn cael ei gynnal ac nad yw wedi ei llygru a cheisiwch eto."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Dolen annilys: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Rydych yn gadael y golygydd, ydych chi'n siŵr eich bod am ymweld â %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Methwyd â llwytho dogfen. Mae'r ddogfen un ai wedi ei hanffurfio neu'n cymryd mwy o adnoddau nag sy'n cael ei ganiatáu. Cysylltwch â'ch gweinyddwr"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Methwyd llwytho’r ddogfen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Methodd cadw oherwydd nad oes lle ar ôl ar y ddisg. Bydd y ddogfen yn ddarllen-yn-unig."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen oherwydd tocyn mynediad hen neu annilys."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Methu cadw'r ddogfen"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Methu ailenwi'r ddogfen.."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Methu darllen y ddogfen yn y storfa. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd storio (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Methodd y cadw gan nad oedd lle ar ddisg ar y gweinydd cadw. Bydd y ddogfen yn un darllen yn unig, nawr. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd (%storageserver) er mwyn parhau i olygu."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd storio."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Nid oes modd ailenwi'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd storio."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Methuwd llwytho dogfen i weinydd, heb ganfod y ffeil."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Methwyd llwytho ffeil i weinydd, mae'r ffeil yn rhy fawr"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Derbyn newid"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Gwrthod newid"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Agor dewislen"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Ateb"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Newid"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Tynnu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Datrys"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "I ludo tu allan i %productName, cliciwch y botwm 'llwytho i lawr' yn gyntaf"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Methu llwytho'r clipfwrdd i lawr, ail gopïwch"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:782
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Defnyddiwch y botymau copïo a gludo ar eich bysellfwrdd ar-sgrin.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd, felly defnyddiwch y llwybrau byr bysellfwrdd yma:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Ar gyfer copïo.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Ar gyfer torri.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Ar gyfer gludo.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:817
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Os hoffech chi rannu elfennau mwy o'ch dogfennau gyda rhaglenni eraill mae'n angenrheidiol i'w llwytho i lawr i'ch dyfais yn gyntaf. I wneud hynny, cliciwch y botwm \"Cychwyn llwytho i lawr\" isod a phan fydd wedi cwblhau, clicio \"Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd\". </p><p>Os ydych yn copïo a gludo rhwng dogfennau o fewn %productName, nid oes angen llwytho i lawr.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:833
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Mae llwytho i lawr oherwydd gweithred copïo/gludo eisoes wedi cychwyn. Arhoswch i'r llwytho i lawr cyfredol orffen neu ei ddiddymu cyn cychwyn un newydd</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:240
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Cychwyn..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:443
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d eiliad yn ôl"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:446
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d munud yn ôl"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1314
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ailgychwyn golygu"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Nid oes modd llwytho ffeil o fath %0 i weinydd gan nad oes gan y ffeil enw."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Nid oes modd llwytho ffeil o fath %0 i weinydd gan nad oes gan fod y ffeil yn wag"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Yn llwytho..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Methodd llwytho ffeil i weinydd gyda statws: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Creu ffeil newydd o dempled..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Creu copi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Toglo Cyfeiriad Tudalen"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Derbyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Cadw fel PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Slides"
|
||
#~ msgstr "Prif Sleidiau"
|