libreoffice-online/loleaflet/po/ui-fr.po
2016-11-01 12:39:54 +01:00

1073 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /fr/libo_online/loleaflet-ui-fr.po\n"
"X-Pootle-Revision: 640175\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Console d'administration"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Généralités"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actif)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Utilisateurs connectés"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Documents ouverts"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Mémoire consommée"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de vues"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps écoulé"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "Interrombre"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques de la mémoire"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques de la mémoire (en ms)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Taille du cache des statistiques CPU"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalle de temps des statistiques CPU (en ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Couleurs du thème"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Couleurs standard"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Couleurs web"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Retour à la palette"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Aucun historique actuellement."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Copier l'hyperlien"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insérer un commentaire"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Fusionner les cellules..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Envoyer vers l'avant"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Collage spécial"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Texte non formaté"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Pas d'adaptation"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Renvoi avant"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Renvoi après"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Activer le contour"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Actualiser l'index ou la table des matières"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Supprimer l'index ou la table des matières"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Pas d'espace disque restant sur le serveur, veuillez contacter "
"l'administrateur du serveur pour continuer."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL de l'hôte est vide. Le serveur loolwsd est probablement mal configuré, "
"veuillez contacter l'administrateur."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Cette version de développement est limitée à %0 document et %1 connexions - "
"afin d'éviter l'impression qu'elle est adaptée à un déploiement dans les "
"grandes entreprises. Pour plus d'information sur le déploiement et leur "
"taille %2, veuillez consulter <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Le service n'est pas disponible. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en "
"faire part à votre administrateur si le problème persiste."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Hôte WOPI non autorisé. Veuillez essayer de nouveau plus tard et en faire "
"part à votre administrateur si le problème persiste."
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"WOPISrc erroné, usage : WOPISrc=URI encodé correctement, ou "
"chemin_du_fichier, usage : chemin_du_fichier=/chemin/du/document/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr "Adaptation du texte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr "Pas d'adaptation"
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr "Renvoi relatif à la page"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Adaptation à l'ancre uniquement"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Adaptation idéale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr "Adaptation à gauche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr "Adaptation à droite"
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr "Adaptation continue"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr "Réparation du document"
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Barré"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insérer une note de bas de page"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "(Dés)activer les puces"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "(Dés)activer la numérotation"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenter le retrait"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Decrease indent"
msgstr "Réduire le retrait"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
msgid "Insert comment"
msgstr "Insérer un commentaire"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "Insert graphic"
msgstr "Insérer une image"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Fermer le document"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Fonctions"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "First sheet"
msgstr "Première feuille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Previous sheet"
msgstr "Feuille précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
msgid "Next sheet"
msgstr "Feuille suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
msgid "Last sheet"
msgstr "Dernière feuille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Présentation plein écran"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr "Insérer une diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliquer la diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr "Supprimer la diapo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Rechercher vers le haut"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Rechercher vers le bas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annuler la recherche"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr "Aucun utilisateur"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ré-initialiser le zoom"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr "%user a rejoint"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr "%user a quitté"
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombre de feuilles"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Plage de cellules sélectionnée"
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrer en mode texte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode sélection"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr "Choix des fonctions"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr "NBVAL"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr "NB"
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr "Compte de la sélection"
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr "Retour à la ligne"
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Fusionner et centrer les cellules"
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater en monétaire"
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formater en pourcentage"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater en nombre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater en date"
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Ajouter une décimale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Supprimer une décimale"
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Tri croissant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr "Tri décroissant"
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr "Compteur de mot"
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombre de diapos"
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr "Document enregistré"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositive précédente"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositive suivante"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr "%n utilisateurs"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr "1 utilisateur"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "Ko"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "To"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " hrs"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " mins"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr "Insérer une colonne avant"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr "Largeur optimale"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Largeur de colonne optimale"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Réparé le document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Aller à l'état"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr "Voir l'historique des révisions"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr "Télécharger sous"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Document texte ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin de page"
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr "Saut de colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr "Lignes avant"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr "Lignes après"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr "Colonnes à gauche"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr "Colonnes à droite"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionner les cellules"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Présentation ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "New slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Classeur ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr "Insérer une ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr "Insérer une colonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette diapo ?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr "Insérer une ligne au-dessus"
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr "Hauteur optimale"
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne optimale"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insérer une feuille avant ceci"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insérer une feuille après ceci"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Supprimer la feuille"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette feuille ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Renommer la feuille"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Saisissez un nouveau nom de feuille"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Cette version de %productName est alimentée par"
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Oups, il y a un problème de connexion à LibreOffice Online : "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Version non prise en charge par le serveur."
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être affiché."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Le document requiert un mot de passe pour être modifié."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Appuyez sur Annuler pour ouvrir en mode lecture seule."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Mot de passe fournit incorrect. Veuillez réessayer."
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Bon, c'est embarrassant, nous ne pouvons connecter votre document. Veuillez "
"réessayer."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Chargement…"