libreoffice-online/browser/po/ui-nn.po
Rudi Endresen 8df157f380 Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 93.2% (426 of 457 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Nynorsk)

Currently translated at 55.2% (240 of 434 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (110 of 110 strings)

Co-authored-by: Rudi Endresen <Rudi@peefy.net>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/android-app/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/help/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/nn/
Translation: Collabora Online/Android app
Translation: Collabora Online/Help
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I55e72ba20af73c69deafe4ea79ac09ab45c97255
2021-12-02 13:59:21 +01:00

2176 lines
58 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Rudi Endresen <Rudi@peefy.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/nn/>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminkonsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversyn"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Brukarar tilkopla"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Brukarnamn"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Opne dokument"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " brukar(ar)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " ope/opne dokument."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Talet på dokument"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minne brukt"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Sende byte"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte motteke"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Passivtid"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-vert"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnekart"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-kart"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Nettverk-kart"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:394
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Avslutt økt."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalt virtuelt minne ( i MB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalt stakkminne ( i KB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimal filstorleik som kan skrivast til disk (i MB) - kan berre reduserast"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Utgått:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tenaren er lukka"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Oppetid for tenar"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Oppdater loggen"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Set loggnivå"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivå"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:608
#: src/control/Toolbar.js:628
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Oppdater loggnivå"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versjonsinfo"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tenaren har blitt skrudd av; oppdater sida."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1634
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:892
#: src/core/Socket.js:954
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1635 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:893
#: src/core/Socket.js:955 src/layer/tile/CommentListSection.ts:395
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tenaren?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timar"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutt"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Opna lenkje"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Tenaren fann ein %0-feil ved utføringa av %1-kommandoen."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn utval"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokumentet"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2120
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukarnamn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Gå til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:286
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Byrja å lasta ned"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Stadfest kopiering til utklippstavla"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
#, fuzzy
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funksjon"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:401
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:414
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:417
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:420
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1267
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1270
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1273
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1402
#, fuzzy
msgid "Select range"
msgstr "Avvis endring"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1447 src/control/Toolbar.js:123
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Ikkje signert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1449
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2109
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2632
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2823
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2824
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2844
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:532
#: src/control/Control.Menubar.js:741
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:776
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:856
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikkje sjekk stavinga)"
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:762 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:872 src/control/Control.Menubar.js:918
msgid "Share..."
msgstr "Del …"
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:919
msgid "See revision history"
msgstr "Sjå revisjonslogg"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.Menubar.js:768 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.Menubar.js:768 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:313
#: src/control/Control.Menubar.js:443 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:769 src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:770
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:774
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:764
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Signer dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:559
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:325
#: src/control/Control.Menubar.js:452 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:779 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:769
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:799
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:851
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/control/Control.Menubar.js:578
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:994
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1044
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vis linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:349
#: src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:352
#: src/control/Control.Menubar.js:472 src/control/Control.Menubar.js:589
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.Menubar.js:1042 src/control/Control.Menubar.js:1065
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokale bilete …"
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1005
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:189
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:747
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:749
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/control/Control.Menubar.js:806 src/control/Control.Menubar.js:862
#: src/control/Control.Menubar.js:908 src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:251
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:751
#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.Menubar.js:863
#: src/control/Control.Menubar.js:909 src/control/Control.Menubar.js:979
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:300 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:752
#: src/control/Control.Menubar.js:808 src/control/Control.Menubar.js:864
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.Menubar.js:980
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:754
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:823
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:824
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermvising"
#: src/control/Control.Menubar.js:412
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:444 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:925
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:926
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:927
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-rekneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:556
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:914
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/control/Control.Menubar.js:803
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1175 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Tilbakestill til standardspråket"
#: src/control/Control.Menubar.js:1539
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "Set inn figurar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1632
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1758
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
#, fuzzy
msgid "Show the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:750
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:793
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:554
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Set inn lokalt bilete"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:615
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:618
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "~Review"
msgstr "Oversyn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Gjeldande"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:888
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Set inn ark"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
#, fuzzy
msgid "Start Presentation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:531
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:535
msgid "Text Body"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:538
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rull opp merknadar"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rull ned merknadar"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
#, fuzzy
msgid "Clear the search field"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Set inn ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Talet på ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Opnar tekstmodus."
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Utval av funksjonar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "TalpåA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Tal på"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Summer"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Talet på markeringar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Talet på sider"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Ordteljar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Talet på lysbilete"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Skriveverna"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta arket %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Skriv inn nytt namn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Meir"
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "Førre lysbilete"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilete"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt «Angre/Gjer om» fordi det er fleire brukarar. Bruk "
"dokumentreparasjon for å løysa konflikten."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Set inn figurar"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logga på"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n brukarar"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 brukar"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 brukarar"
#: src/control/Control.UserList.js:178 src/control/Control.UserList.js:344
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følj alltid den som skriv"
#: src/control/Control.UserList.js:292
msgid "Readonly"
msgstr "Skriveverna"
#: src/control/Control.UserList.js:347
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#: src/control/Parts.js:422
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:60
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:77
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: src/control/Permission.js:119
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:120
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:134
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:145
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:146
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "Høgremarg"
#: src/control/Ruler.js:622
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Ruler.js:629
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Skriv inn PIN-koden"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Feil ved innlogginga"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skan koden"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikkje lesa QR-kodebiletet."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenoppretta tilgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kode"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Skriv inn PIN-koden frå e-post eller SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Logg inn frå e-post eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Merk dokumenttypen som skal lastast opp"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument er lasta opp."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vel identitet:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Logg inn frå mobil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Gjenopprett frå e-post"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Vel nøkkel"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Nøkkelen I/T"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/control/Signing.js:617
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikkje signert"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt med gyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:622
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signert og validert"
#: src/control/Signing.js:625
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokumentet har ein ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:627
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen er øydelagt"
#: src/control/Signing.js:630
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen er gyldig men dokumentet er endra."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signert, men dokumentet er endra"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikkje validerast."
#: src/control/Signing.js:637
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signert men ikkje validert"
#: src/control/Signing.js:640
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen er i orden, men dokumentet er berre delvis signert."
#: src/control/Signing.js:642
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signert, men ikkje alle filene er signerte."
#: src/control/Signing.js:645
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:647
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Gje nytt namn …"
#: src/control/Toolbar.js:574
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:596
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:614
#, javascript-format
msgid "Explore the new %coolVersion"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:615 src/control/Toolbar.js:619
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:616
#, javascript-format
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
"target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
"visual presentation and performance."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:618
msgid "Discover all the changes"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:620
#, javascript-format
msgid ""
"Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:623
msgid "Or get involved in the development"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:624
#, javascript-format
msgid ""
"Learn more about integrating into your web application in the <a href="
"\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
"the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
"instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
"href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
"href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
"all the essential steps on how to reproduce it."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:626 src/control/Toolbar.js:627
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:630
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:679
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:729
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av"
#: src/control/Toolbar.js:739
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:885
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:889
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:56
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:491
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:493
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:497
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:504
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:516
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:522
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
#: src/core/Socket.js:526
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:640
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Økta er avslutta av dokumenteigaren"
#: src/core/Socket.js:645
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/core/Socket.js:647
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#: src/core/Socket.js:655
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Tenaren vert lukka for vedlikehald (autolagring)"
#: src/core/Socket.js:659
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:663
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:691
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Det lagra dokumentet er endra. Opna det nye dokumentet. Versjonen din er "
"tilgjengeleg som revisjon."
#: src/core/Socket.js:697
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Gjenopprettar eldre verson. Alle endringar som ikkje er lagra er "
"tilgjengelege i versjonsloggen"
#: src/core/Socket.js:703
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:822
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentet i lageret er endra. Kva vil du gjera med endringane som ikkje er "
"lagra?"
#: src/core/Socket.js:826
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/core/Socket.js:831
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagra til ny fil"
#: src/core/Socket.js:906
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:909
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
#: src/core/Socket.js:915
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:1024
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1026
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1026
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1035
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/core/Socket.js:1035
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til …"
#: src/core/Socket.js:1053
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1416
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
#: src/core/Socket.js:1433
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Koplar til …"
#: src/core/Socket.js:1439
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å "
"halda fram. "
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. coolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt "
"administrator."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dette er ein versjon av {productname} som ikkje vert støtta. For å unngå "
"inntrykket av at dette er brukbart til bruk i verksemder, vil denne meldinga "
"koma opp når meir enn {docs} dokument eller fleire enn {connections} "
"koplingar er brukte samstundes."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meir informasjon og støtte"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denne tenesta er avgrensa til %0 dokument og %1 tilkoplingar totalt. Denne "
"avgrensinga er nådd. Prøv igjen seinare."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tenesta er ikkje tilgjengeleg. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til "
"administrator viss det held fram."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Uautorisert WOPI-vert. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til "
"administrator viss det held fram."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglande WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Økta går ut om %time. Lagra arbeidet ditt og last ned økta (eller nettsida) "
"på nytt for å halde fram."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Økta har gått ut. Endringar i dokumentet vert kanskje ikkje lagra. Last ned "
"økta (eller nettsida) på nytt for å halda fram."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Fekk ikkje til å lasta ned dokumentet. Sjå etter at det er støtte for "
"filtypen og at han ikkje er øydelagt og prøv igjen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenkje: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Du held på å gå ut av redigeringsverktøyet; er du sikker på at du vil vitja "
"%url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lagringa feila fordi det er for lite lagringsplass igjen. Dokumentet kan "
"berre lesast."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje lagrast fordi tilgangen er forelda eller er ugyldig."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Kan ikkje endra namn på dokumentet."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Kunne ikkje lesa dokumentet frå lageret. Kontakt tenaradministrasjonen "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lagringa lukkast ikkje fordi det ikkje er plass på tenaren. Dokumentet er nå "
"skriveverna. Kontakt tenaradministrasjonen for å halde fram med redigeringa "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje lagrast. Kontroller rettane dine eller kontakt "
"tenaradministratøren."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan ikkje gjevast nytt namn. Kontroller rettane dine eller "
"kontakt tenaradministratøren."
#: src/errormessages.js:49
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funksjon"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:774
msgid "Modify"
msgstr "Endra"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:780
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:786
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:792
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Resolve"
msgstr "Løys på nytt"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Opna meny"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunne ikkje lasta ned utklippstavla, kopier på nytt"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Bruk knappane for å kopiera og lima inn på dkjermtastaturet.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:866
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ønskjer du å dela større element av dokumentet med andre program, må du "
"først lasta ned programma. Dette gjer du ved å trykkja knappen «Byrja "
"nedlastinga» nedanfor og deretter «Stadfest kopiering til utklippstavla» når "
"nedlastinga er ferdig. </p><p>Kopierer du og limer inn mellom dokument i %"
"productName, treng du ikkje lasta ned.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjer …"
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1433
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1434
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "Lastar opp ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Lag ei ny fil frå mal …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lagar kopi …"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekund sidan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minutt sidan"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nådd det maksimale talet på tilkoplingar. Les "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections om korleis du kan auka denne grensa."
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Byrja opplasting"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nettlesaren din har svært avgrensa tilgang til utklipstavla så bruk "
#~ "tastesnarvegen <ul><li><b>Ctrl + C</b> for å kopiera, </li><li><b>Ctrl + "
#~ "X</b> for å klippa ut og </li><li><b>Ctrl + V</b> for å lima "
#~ "inn.</li></ul></p>"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Tenaren startar på nytt og er snart tilgjengeleg"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Talet på visingar"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Første ark"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Førre ark"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Neste ark"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Siste ark"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstretning"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Lagra som PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Tenaren har svært avgrensa tilgang til utklippstavla</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Hovudlysbilete"