e1fc653c9f
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Ie88f8cffa8226beff819bd7229b9a610a81c4de4 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/88516 Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1237 lines
37 KiB
Text
1237 lines
37 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 11:04+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /hr/libo_online/loleaflet-ui-hr.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3937859\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Administratorova konzola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Mogućnosti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(trenutno)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analize"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Povijest"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrolna ploča"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Korisnici na mreži"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Otvoreni dokumenti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Broj dokumenata"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Iskorištena memorija"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Poslano bajtova"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Primljeno bajtova"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Broj pregleda"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Proteklo vrijeme"
|
||
|
||
# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Vrijeme čekanja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Izmijenjeno"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Uništi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikoni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Grafikon memorije"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Grafikon procesora"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Grafikon mreže"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:379
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) – samo smanjenje"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenti:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Isteklo:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osvježi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Isključite poslužitelja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Primljeno"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Poslano"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Pogreška prilikom povezivanja"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Sigurni ste da želite završiti sesiju?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti poslužitelj?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " h"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Otvori poveznicu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:174
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Posebno umetni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Popravak dokumenta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Vremenska oznaka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Skoči na stanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2539
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:759
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:762
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:765
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:772
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:905
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:908
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1040
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font"
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not Signed"
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Nije potpisano"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1518
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1519
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Umetni tablicu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2055
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:380
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Dijeli …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:564
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Prikaži povijest izmjena"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:566
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Preuzmi kao"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word dokument (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Potpiši dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Zatvori dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Popravi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1170
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:623
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:676
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalna slika …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:641
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija teksta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:457
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:458
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tipkovničke kratice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:459
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:510
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:617
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O LibreOffice Online"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:389
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Zadnja izmjena"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:523
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:554
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1123
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Prikaz preko cijelog zaslona"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:568
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:569
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:570
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:521
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:566
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:501
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:502
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Toolbar.js:2054
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Postavi na zadani jezik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1148
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati slajd?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/map/Clipboard.js:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Vaš preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga koristite ove tipkovničke prečace:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: za kopiranje.</li><li><b>Ctrl+X</b>: za izrezivanje.</li><li><b>Ctrl+P</b>: za umetanje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Skrolaj anotacije gore"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Skrolaj anotacije dolje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Umetni radni list prije ovoga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Umetni radni list poslije ovoga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:177
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Sigurni ste da želite ukloniti radni list %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:190
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Unesite ime novog radnog lista"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Sigurni ste da želite obrisati ovu stranicu?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:856
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:913
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Rubovi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:921
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daljnje …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:974
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Umetni lokalnu sliku"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:978
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Umetni oblike"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1057
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Function"
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Funkcija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1101
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Prvi radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1102
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Prethodni radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1103
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Sljedeći radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1104
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Zadnji radni list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1105 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Umetnuti list"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Traži"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Poništi pretraživanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1160 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Uvijek prati urednika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Trenutačno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1246
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "pridružio se korisnik %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1247
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "otišao je korisnik %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1609
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Broj radnih listova"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1614
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Označen raspon ćelija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1619 src/control/Control.Toolbar.js:1676
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Unos teksta kao način rada"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1628 src/control/Control.Toolbar.js:1681
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Označavanje kao način rada"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1633
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Izbor funkcija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1637
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Prosjek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1638
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "BrojanjeA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1639
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Brojanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1641
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1642
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Zbroj"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1643
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Broj odabira"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1666
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Broj stranica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1671
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Brojač riječi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1706
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Broj slajdova"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1746
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n korisnika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1747
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 korisnik"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1748
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 korisnika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2150
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2199
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Prethodni slajd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2200
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Sljedeći slajd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2258
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Kolizija značajki Ponovi/Vrati s drugim korisnicima. Koristite obnavljanje dokumenata radi razrješavanja kolizije."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2545
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Samo za čitanje"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:199
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Lijeva margina"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:200
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Desna margina"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Upiši PIN-kȏd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Greška tijekom prijave."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Skeniraj kȏd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR kȏda."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN kȏd"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Prijavi se e-poštom ili brojem mobitela"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Vrsta:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument je poslan."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Odaberi identitet:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Prijava putem mobitela"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Vrati ponovo putem e-pošte"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Odaberite ključ"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Ključ: --"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Potpiši"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "--"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Nije potpisano"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Potpisano i potvrđeno"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Potpis je pokvaren"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu izmijenjen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Potpisano, ali dokument izmijenjen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti vertifikat."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Potpisano, ali nije provjereno"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Potpis je u redu, ali dokument je samo djelomično potpisan"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Preuzimanje..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1399
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Spremanje..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Preimenovanje …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:359
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Ova %productName inačica je omogućena od"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:449
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:451
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:452
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:455
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledajte sljedeći dokument kako biste povećali ovo ograničenje, ako je potrebno: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s LibreOfficom Online : "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:294
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:299
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Nepodržana inačica poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:367
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:371
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Neuređivani dokument - kliknite kako biste osvježili dokument i nastavili s uređivanjem"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:378
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:382
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Ups, postoje poteškoće u povezivanju na dokument"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:386
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:414
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokumnet je izmijenjen na mjestu na kojemu je spremljen. Učitavanje novoga dokumenta. Vaša je inačica dostupna kao revizija učitane."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:420
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Vrćanje stanja starije inačice. Sve nespremljene promjene će biti dostupne u kronologiji inačica"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:523
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokument je promijenjen u spremištu. Što želite uraditi s nespremljenim promjenama?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:527
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odbaci"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:532
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prepiši"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:537
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Spremi u novu datoteku"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:610
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Potrebna je lozinka za čitanje ovog dokumenta."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Za mijenjanje je ovog dokumenta potrebna lozinka."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Odaberite Odustani kako biste samo čitali."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovno."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:751 src/map/Map.js:1402
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Učitavanje..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:751
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezivanje..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1028
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. Pokušajte ponovno."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog prostora, obratite se administratoru kako biste mogli nastaviti."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "Prazan je URL domaćina. Vjerojatno je loolwsd poslužitelj pogrešno podešen, obratite se administratoru."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Ovo je nepodržana inačica za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Daljnje informacije i podrška"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. Dosegli ste ograničenje. Pokušajte ponovno kasnije."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Nedostupan servis. Pokušajte ponovno kasnije i prijavite problem administratoru ako se problem ponavlja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Neovlašten domaćin za protokol WOPI. Pokušajte ponovno kasnije i prijavite problem administratoru ako se problem ponavlja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktirajte podršku."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Vaša će sesija isteći za %time. Spremite izmjene i osvježite sesiju (ili internetsku stranicu) kako biste mogli nastaviti raditi."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Vaša je sesija istekla. Sve sljedeće izmjene možda neće moći biti sačuvane. Osvježite sesiju (ili internetsku stranicu) kako biste mogli nastaviti raditi."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjerite je li tip datoteke podržan i neoštećen te pokušajte ponovno."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Neispravna poveznica: „%url”"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Napuštate uređivač, sigurno želite posjetiti %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokument ne može biti spremljen jer je valjanost istekla ili je token nevažeći."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Neuspjelo čitanje dokumenta iz spremišta. Kontaktirajte administratora poslužitelja (%storageserver) koji koristite kao spremište."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Dokument nije moguće spremiti jer poslužitelju za spremanje više nema mjesta. Dokument možete samo čitati. Kontaktirajte administratora poslužitelja (%storageserver) kako biste mogli nastaviti uređivati dokument."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument ne može biti spremljen. Provjerite imate li potrebna dopuštenja ili kontaktirajte administratora poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument se ne može preimenovati. Provjerite imate li potrebna dopuštenja ili kontaktirajte administratora poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Prihvatiti promjene"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Odbaciti promjenu"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Otvori izbornik"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovor"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel the search"
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Poništi pretraživanje"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel the search"
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Poništi pretraživanje"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel the search"
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Poništi pretraživanje"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Izmijeni"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:767
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:792
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:808
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:243
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicijalizacija..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:424
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "prije %d sekunde"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:427
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "prije %d minute"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1263
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Neaktivni dokument – kliknite za nastavak s uređivanjem"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Prenošenje na poslužitelj..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Stvaranje kopije …"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Orijentacija teksta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Insert shapes"
|
||
#~ msgid "Insert Shape"
|
||
#~ msgstr "Umetni oblike"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Prihvati"
|