af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1285 lines
38 KiB
Text
1285 lines
38 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 14:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /sv/libo_online/loleaflet-ui-sv.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3938166\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administratörskonsoll"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Översikt"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuell)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analys"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Instrumentpanel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Anslutna användare"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Öppna dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Antal dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Använt minne"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Skickade byte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Mottagna byte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Antal visningar"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Förlupen tid"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Tid utan aktivitet"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Ändrad"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Döda"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Minnesdiagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Processordiagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Nätverksdiagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokument:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Utgånget:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Stäng av servern"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Serverns drifttid"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Mottaget"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Skickat"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Anslutningsfel"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " timmar"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minuter"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " sekunder"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Ingen färg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Öppna länk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Klistra in special"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Reparera dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Förteckning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tidsstämpel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Hoppa till tillstånd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Du"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Starta nedladdning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Bekräfta lagring som urklipp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Starta uppladdning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Starta kopiering"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Funktionsguide"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axial"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Ellipsoid"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kvadratisk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Fixerad storlek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
|
msgid "Hatching"
|
|
msgstr "Skuggning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Mönster"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Från"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Till"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Teckensnitt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Teckensnittsstorlek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Borders"
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Gradient"
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Gradient"
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rader"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumner"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Infoga tabell"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Stil för linje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Se revisionshistorik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Ladda ner som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Exportera som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word-dokument (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Signera dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Stäng dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Återställ zoomning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Visa linjal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Lokal bild..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Allt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Textriktning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Uppkopplad hjälptext"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommandon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Rapportera ett problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Senaste ändring"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Fullskärmspresentation"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Utskriftsformat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Porträtt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landskap"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Återställ till standardspråk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert shapes"
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Infoga form"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Visa sökningsbalken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Bläddra upp anteckningar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Bläddra ner anteckningar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Töm sökfältet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Vidsa inte sökningsbalken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Första bladet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Föregående blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Nästa blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Sista bladet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Infoga blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Avbryt sökning"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Antal kalkylblad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Markerat cellområde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Textläge aktiverat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Markeringsläge"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Urval av funktioner"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Medelvärde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "AntalA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Antal i markering"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Antal sidor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Antal ord"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Antal bilder"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Infoga blad före detta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Infoga blad efter detta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Ange nytt bladnamn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Föregående bild"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Nästa bild"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
|
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr "Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Vänligen använd dokumentåterställning för att lösa problemet."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Standardstil"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mer..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Lägg in lokal bild"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Infoga form"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Teckensnitt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user deltar nu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user har lämnat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n användare"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 användare"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "Inga användare"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Skrivskyddad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Följ alltid den som skriver"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:247
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Vänster marginal"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:248
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Höger marginal"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert table"
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Infoga tabell"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Ange PIN-kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Inloggningsfel"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Vänligen skanna koden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN-kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Dokumented har uppladdats."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Välj identitet:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Inloggning från mobil"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Återvinn from epost"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Välj pass"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Pass: inget"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Signera"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Ej signerat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Signerat och giltigt"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Signaturen är trasig"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Signerad men dokumented är modifierat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Signerad men inte validerad"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Hämtar..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Sparar..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Byter namn..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:385
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:432
|
|
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:476
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Denna version av %productName drivs av"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:568
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Lägg in hyperlänk"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:570
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:571
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Länk"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till LibreOffice Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:288
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:293
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Serverversionen stöds ej."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:365
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:369
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:376
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:380
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:384
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:412
|
|
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
|
msgstr "Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din version finns tillgänglig som en revision."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:418
|
|
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
|
msgstr "Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer att finnas tillgängliga i versionshistoriken"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:521
|
|
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
|
msgstr "Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade ändringar?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:525
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Glöm"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:530
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:535
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Spara i en ny fil"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:608
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:611
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:613
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:617
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Läser in..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Ansluter..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1026
|
|
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
|
msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
|
msgstr "Värdens URL är tom. Sannolikt är loolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen kontakta administratören."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
|
msgstr "Detta är en icke-stödd version av {productname}. För att undvika intrycket att den är lämplig att distribuera i företag visas det här meddelandet när mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används samtidigt"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Mer information och support"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr "Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören ifall problemet kvarstår."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta administratören ifall problemet kvarstår."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session (eller webbsida) för att fortsätta."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
|
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att filen inte är korrupt och försök igen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Ogiltig länk: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till '%url'?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr "Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu skrivskyddat."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokumentet kan inte sparas."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen kontakta administratören av servern (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
|
msgstr "Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör för att fortsätta redigera."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller kontakta lagringsserverns administratör."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller kontakta lagringsserverns administratör."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen inte hittades."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen är för stor."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Godkänn ändring"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Avslå ändring"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Öppna meny"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Svara"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Lös"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:133
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för 'nedladdning'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:278
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:782
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:784
|
|
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr "<p>Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa tangentbordskommandon:2<ul>3<li>4<b>Ctrl+C5</b>: För att kopiera.6</li>7<li>8<b>Ctrl+X9</b>: För att klippa ut.0</li><li><b>Ctrl+V</b>: För att klistra in.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:817
|
|
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:833
|
|
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:240
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initierar..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "För %d sekunder sedan"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:426
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "För %d minuter sedan"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1294
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett namn"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Laddar upp..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Skapar kopia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Textriktning"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Acceptera"
|