1bc36c4cf7
Currently translated at 100.0% (364 of 364 strings) Co-authored-by: Mike Kaganski <mikekaganski@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/ru/ Translation: Collabora Online/UI Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I35e9b56b2036bc262803f326da8d8fb066c5eaaf
1774 lines
57 KiB
Text
1774 lines
57 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 02:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mike Kaganski <mikekaganski@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /ru/libo_online/loleaflet-ui-ru.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938105\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Консоль администратора"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(текущий)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Аналитика"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Индикаторы"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Пользователей в сети"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Документов открыто"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " пользователей."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " документов открыто."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Количество документов"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Потребление памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Передано байт"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Принято байт"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "Идентификатор процесса"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Просмотров"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Прошло времени"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Время бездействия"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Изменено"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "График памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "График ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "График сети"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:152
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:286 src/layer/tile/TileLayer.js:423
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Размер кэша статистики памяти"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал статистики памяти (в мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Размер кэша статистики ЦП"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Интервал статистики ЦП (в мс)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Убить сессию."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный объем виртуальной памяти для обработки документов (в Мб) — "
|
||
"только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный объем виртуальной памяти для обработки документов (в кб) — "
|
||
"только уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный размер файла, разрешенный для записи на диск (в Мб) - только "
|
||
"уменьшить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Документы:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Истекают:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Выключить сервер"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Время работы сервера"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Обновить журнал"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр каналов:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:270
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Установить уровень логирования"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Уровни логирования"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Обновить уровни логирования"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Получено"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:52
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Сервер был выключен; пожалуйста, перезагрузите страницу."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Сбой подключения"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Действительно завершить сеанс?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1324
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:233
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:250 src/control/Toolbar.js:641
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1325
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:234
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:251 src/control/Toolbar.js:642
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:210 src/layer/tile/TileLayer.js:424
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки cookie аутентификации jwt через небезопасное соединение"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации сессии через протокол %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите остановить сервер?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ТБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "ПБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "ЭБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ЗБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "ЙиБ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "ББ"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " ч"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " мин"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Нет цвета"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Автоматический цвет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Открыть ссылку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Сервер столкнулся с ошибкой %0 при анализе команды %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:183
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:267
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Вставить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Восстановить документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1868 src/layer/tile/TileLayer.js:292
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3793
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Отметка времени"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Перейти в состояние"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Вы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Начать скачивание"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Подтвердить копирование в буфер обмена"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Начать загрузку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Начать кросс-копирование / вставку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Мастер функций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:273
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Сплошной"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:276
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:279
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Осевой"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:282
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Радиальный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:285
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Эллипсоидный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Квадратный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Прямоугольный"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Фиксированный размер"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1248
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1251
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1379
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Выбрать диапазон"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1408
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1410
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Кегль"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1819
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:247
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Принять изменение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:248
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Отклонить изменение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:266
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Открыть меню"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2271
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Обрамление ячеек"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновый цвет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2312
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Начало градиента"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2314
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Конец градиента"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2496
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2497
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2517
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2546
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Стиль линии:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:237
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:241
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:571
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:673
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:677
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Нет (не проверять орфографию)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:267
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:638 src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Поделиться..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Журнал редакций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Загрузить как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Экспортировать как"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:594
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Документ PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF текстовый документ (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:596
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Документ Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Документ Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:598
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:599
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:591
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Подписать документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Закрыть документ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:604
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:652 src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:666
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:693
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.StatusBar.js:205
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Сбросить масштаб"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Показать линейку"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Показать строку состояния"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:748
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:802
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Локальное изображение..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:766
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:253 src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:576
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:577
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:630
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:741
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Последние обновления"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:631
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:742
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:384
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/map/Map.js:393
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:266
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Сохранить примечания"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:271 src/control/Control.Menubar.js:644
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF презентация (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Презентация PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:646
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Презентация PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:647
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF рисунок (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:677
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Полноэкранная презентация"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Показать текущий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF эл.таблица (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Таблица Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:694
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Таблица Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:659
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:622
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Параметры страницы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Установить язык по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1229
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Вставить фигуру"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1322
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Действительно удалить этот слайд?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Показать панель поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Действительно удалить эту страницу?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Пролистать аннотации вверх"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Пролистать аннотации вниз"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Очистить поле поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Скрыть панель поиска"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Прокрутить к первому листу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Прокрутить влево"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Прокрутить вправо"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Прокрутить к последнему листу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Вставить лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Отменить поиск"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Число листов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Выделенные ячейки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Текстовый режим"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Режим выбора"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Выбор функций"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Количество2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сумма"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Выделено"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Число страниц"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Число слов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Число слайдов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Выбор нескольких ячеек"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Режим вставки: откл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Режим выбора: откл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Вставить лист перед"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Вставить лист после"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Переместить лист влево"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Переместить лист вправо"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:231
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Действительно удалить лист %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:248
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Введите новое имя листа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:904
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Предыдущий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:905
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Следующий слайд"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликт Отмены/Повторения с несколькими пользователями. Пожалуйста, "
|
||
"воспользуйтесь восстановлением документа для разрешения конфликта"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1521
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Базовый"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Обрамления"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Больше..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:207
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:211
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:539
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Вставить изображение с компьютера"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:215
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Вставить фигуры"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:459
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:482
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user присоединился"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user отсоединился"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "Пользователей: %n"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "Пользователей: 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "Пользователей: 0"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Всегда следовать за редактором"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:147
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:688
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:162
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Файл"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Главная"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Вставка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Макет"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "~Ссылки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Рецензирование"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Таблица"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Рисование"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Справка"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1530
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr "Основной текст"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1548
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
msgid "~Sheet"
|
||
msgstr "~Лист"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "~Данные"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1925
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Вставить строки выше"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Вставить строки ниже"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1960
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Вставить столбцы слева"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Вставить столбцы справа"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1995
|
||
msgid "Insert Row Break"
|
||
msgstr "Вставить разрыв строк"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
||
msgid "Insert Column Break"
|
||
msgstr "Вставить разрыв столбцов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2030
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Удалить строки"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Удалить столбцы"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2065
|
||
msgid "Remove Row Break"
|
||
msgstr "Удалить разрыв строк"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2078
|
||
msgid "Remove Column Break"
|
||
msgstr "Удалить разрыв столбцов"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Начать презентацию"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:377
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr "Показать выделенные листы"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:48
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Не удалось заблокировать файл; он открыт в режиме только для чтения."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Сообщение сервера:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:66
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Не удалось заблокировать файл."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Левое поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:370
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Правое поле"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:646
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Вставить позицию табуляции"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:653
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Удалить позицию табуляции"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Пожалуйста введите PIN код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Ошибка авторизации."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Пожалуйста, отсканируйте код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Не удалось получить изображение QR-кода."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Ошибка при попытке восстановить доступ."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN код"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Пожалуйста введите PIN код из электронной почты или СМС"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Войти, используя адрес электронной почты или номер мобильного телефона"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Выберите тип документа для загрузки"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Документ загружен."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Выберите личность:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Войти с телефона"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Восстановить из электронной почты"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Выберите паспорт"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Паспорт: недоступен"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Подписать"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Не подписано"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Документ подписан, цифровая подпись верна."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Подписано и подтверждено"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Подпись документа недействительна."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Подпись сломана"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Подпись была верна, но документ был изменён"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Подписано, но документ изменён"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Подпись корректная, но сертификат не может быть подтверждён."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Подписано, но не подтверждено"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Подпись верна, но документ подписан только частично"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Подписано, но не все файлы подписаны"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1548
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Сохранение…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Переименование..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:438
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "Я осознаю риски"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:490
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "К сожалению, информация о последних обновлениях недоступна."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:535
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Эта версия %productName работает на"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:545
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Slow Proxy\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:548
|
||
msgid ""
|
||
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Издание Personal поддерживается волонтёрами и рассчитано для индивидуального "
|
||
"использования."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:635
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Вставить гиперссылку"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:637
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:638
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Связь"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 достиг максимального количества подключений. Пожалуйста, прочитайте "
|
||
"этот документ, чтобы увеличить лимит, если это необходимо: "
|
||
"https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
|
||
"ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
|
||
"connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Упс, неполадки при подключении к %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:305
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Работает на:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:310
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Версия сервера не поддерживается."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:404
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Сеанс завершён владельцем документа"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:409
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не активный документ - пожалуйста щёлкните, чтобы перезагрузить его и "
|
||
"продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:411
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неактивный документ - пожалуйста щёлкните, чтобы перезагрузить его и "
|
||
"продолжить редактирование"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:419
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Сервер выключается для техобслуживания (Автоматическое сохранение)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:423
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Упс, неполадки при подключении к документу"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:427
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Сервер перезапускается и вскоре будет доступен"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:455
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ в хранилище изменился. Загружается новый документ. Ваш вариант "
|
||
"сохранён в виде версии."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:461
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление старой версии. Все несохранённые изменения будут доступны в "
|
||
"истории версий"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:581
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ был изменён в хранилище. Что сделать со своими несохранёнными "
|
||
"изменениями?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:585
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:590
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Перезаписать"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:595
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Сохранить в новый файл"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:665
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Документ требует пароль для просмотра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:668
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Документ требует пароль для редактирования."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:670
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Отмена для открытия в режиме просмотра."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:674
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:823 src/map/Map.js:1551
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:823
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Соединение..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1102
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к документу. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закончилось место на сервере, для продолжения свяжитесь с его "
|
||
"администратором."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL хоста пуст. Вероятно, ошибка настройки сервера loolwsd, свяжитесь с "
|
||
"администратором."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это неподдерживаемая версия {productname}. Чтобы избежать впечатления о том, "
|
||
"что оно подходит для развертывания на предприятиях, это сообщение "
|
||
"появляется, если одновременно используется более, чем {docs} документов или "
|
||
"{connections} соединений"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Больше информации и технической поддержки"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот сервис ограничен %0 документами и %1 соединениями суммарно для "
|
||
"администратора. Это ограничение было достигнуто. Пожалуйста, попробуйте "
|
||
"позже."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба недоступна. Попробуйте позже, в случае неудачи сообщите "
|
||
"администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неавторизованный хост WOPI. Попробуйте позже, в случае неудачи сообщите "
|
||
"администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильный или отсутствующий параметр WOPISrc, пожалуйста обратитесь в "
|
||
"службу технической поддержки."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша сессия истекает через %time. Пожалуйста, сохраните работу и обновите "
|
||
"сессию (или веб-страницу) для продолжения."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сессия истекла. Дальнейшие изменения в документе могли не сохраниться. "
|
||
"Пожалуйста, обновите сессию (или веб-страницу) для продолжения."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой загрузки документа. Попробуйте снова, убедившись, что поддерживается "
|
||
"тип файла и файл не повреждён."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Неправильная ссылка: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Вы выходите из редактора, вы уверены, что хотите посетить %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить документ. Этот документ повреждён либо требует слишком "
|
||
"много ресурсов. Пожалуйста, обратитесь к администратору."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить документ."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить документ из-за нехватки места на диске. Документ "
|
||
"переведён в режим \"только чтение\"."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ не может быть сохранён из-за отсутствующего или неправильного ключа "
|
||
"доступа."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Документ не может быть сохранён."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Документ не может быть переименован."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой чтения документа из хранилища. Свяжитесь с администратором хранилища "
|
||
"(%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой сохранения, в хранилище закончилось место. Документ теперь только для "
|
||
"чтения. Для возобновления редактирования свяжитесь с администратором "
|
||
"хранилища (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить документ. Проверьте права доступа или свяжитесь с "
|
||
"администратором хранилища."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ не может быть переименован. Проверьте ваши права доступа или "
|
||
"свяжитесь с администратором серверного хранилища."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл на сервер, файл не найден."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл на сервер, слишком большой размер файла."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:289 src/layer/tile/TileLayer.js:245
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Ответ"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Удалить обсуждение"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Решено"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Удалить пометку \"Решено\""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Удалить пометку \"Решено\" с обсуждения"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Обсуждение решено"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:851
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:138
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Чтобы вставить вне %productName, сначала нажмите кнопку \"загрузить\""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить буфер обмена, повторите копирование"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:864
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Используйте кнопки копирования/вставки на экранной клавиатуре.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:866
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>У вашего браузера очень ограниченный доступ к буферу обмена, так что "
|
||
"используйте сочетания клавиш:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Для "
|
||
"копирования.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Для вырезания.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
|
||
"Для вставки.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:887
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Для обмена крупными частями документа с другими приложениями необходимо "
|
||
"сначала загрузить их на ваше устройство. Для этого нажмите кнопку \"Начать "
|
||
"загрузку\" внизу, а по завершении нажмите \"Подтвердить копирование в буфер "
|
||
"обмена\".</p><p>Для копирования и вставки между документами внутри %"
|
||
"productName загрузка не требуется.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Идёт загрузка для копирования/вставки крупного фрагмента. Пожалуйста, "
|
||
"дождитесь завершения загрузки или отмените её, чтобы начать новую</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:223
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Инициализация…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:428
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d секунд назад"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:431
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d минут назад"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1402
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Неактивный документ - щёлкните для редактирования"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл типа: %0 не может быть загружен на сервер, поскольку у файла нет имени"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Файл типа: %0 не может быть загружен на сервер, поскольку файл пуст"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Выгрузка…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Загрузка файла на сервер не удалась, результат: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Создать новый файл из шаблона..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Создать копию..."
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Сбой подключения к Collabora Online: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Количество просмотров"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Документы"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Правка"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Первый лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Предыдущий лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Следующий лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Последний лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Штриховка"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Орнамент"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Книжная"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Альбомная"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Ориентация текста"
|