libreoffice-online/browser/po/ui-dsb.po
Andras Timar 131c1d628c Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I98907c63eece2f496eebabdfa788753462627012
2024-01-12 17:14:33 +01:00

3104 lines
86 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/dsb/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : "
"((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorowa konsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pśeglěd"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktualny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyzowe daty"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historija"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Pśeglěd"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Wužywarje online"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Wužywarske mě"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Wócynjone dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " wužywarjow."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " wócynjone dokumenty."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Licba dokumentow"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Wužyty skład"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wótpósłane bajty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Dostane bajty"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Naglědy"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Minuły cas"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Cas proznego cynjenja"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Změnjone"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Skóńcyś"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramy"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Składowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafika"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Seśowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:144
msgid "Save"
msgstr "Składowaś"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wjelikosć cacha składoweje statistiki"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Casowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Wjelikosć cacha CPU-statistiki"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Casowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Pósejźenje znicyś."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny štaplowy składowak za dokumentowy proces (w kB) - jano reducěrowaś"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dowólona datajowa wjelikosć za pisanje na twardu platu (w MB) - "
"jano reducěrowaś"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjony:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Wótnowiś"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Serwer wušaltowaś"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Źěłański cas serwera"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Protokol wótnowiś"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Žeden"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Protokolowe rowniny nastajiś"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Protokolowe rowniny"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Zacyniś"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Protokolowe rowniny aktualizěrowaś"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Dostate"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Pósłane"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337
#: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662
#: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089
#: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1094
#: src/core/Socket.js:1226 src/core/Socket.js:1230 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:860
#: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "W pórěźe"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowa zmólka"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Wobkšuśenje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Cośo toś to pósejźenje napšawdu skóńcyś?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1228 src/control/Control.UIManager.js:1295
#: src/control/Control.UIManager.js:1430 src/control/Control.UIManager.js:1572
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793
#: src/core/Socket.js:1251 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146
msgid "Cancel"
msgstr "Pśetergnuś"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Awtentifikaciski cookie JWT njedajo se pśez njewěsty zwisk stajiś"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Toś to pósejźenje njedajo se pśez protokol %0 awtentificěrowaś"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Cośo serwer napšawdu wušaltowaś?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " góź"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
#: js/global.js:865
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:867
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:869
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Žedna barwa"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Awtomatiska barwa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Wótkaz wócyniś"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer jo pśi wuwjeźenju pśikaza %1 na zmólku %0 starcył."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088
msgid "Delete"
msgstr "Lašowaś"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument pórěźiś"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.js:340
msgid "You"
msgstr "Wy"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Wóspjetowaś"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Anulěrowaś"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkciski asistent"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Akceptěrowaś"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim "
"pókšacował"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - pšosym pótusniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim "
"pókšacował"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Pśerězk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Licba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Solid"
msgstr "Połny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586
msgid "Axial"
msgstr "Aksialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratiski"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602
msgid "Fixed size"
msgstr "Kšuta wjelikosć"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616
msgid "From"
msgstr "Wót"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Color"
msgstr "Barwa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736
msgid "Select range"
msgstr "Wobceŕk wubraś"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Mě pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Wjelikosć pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Wótegroniś"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5555
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5566
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Smužki"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Słupy"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelu zasajźiś"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žedna (pšawopis njekontrolěrowaś)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Export as"
msgstr "Eksportěrowaś ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:164
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokument pórěźiś"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117
msgid "Share..."
msgstr "Źěliś..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazaś"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Download as"
msgstr "Ześěgnuś ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Dokument zacyniś"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Pórěźiś"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:464
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal pokazaś"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:550
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236
#: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205
msgid "All"
msgstr "Wšykne"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1252
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referen~ce"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1446
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Tabelu zasajźiś"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrotconki"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Problem k wěsći daś"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nejnowše aktualizacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052
#: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Wó"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Last modification"
msgstr "Slědna změna"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Komentary składowaś"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:542
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktualnu foliju prezentěrowaś"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-kreslanka (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1075
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
msgid "Search"
msgstr "Pytaś"
#: src/control/Control.Menubar.js:979
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastajenja boka"
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěc slědk stajiś"
#: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432
#: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "Wěcej..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1731
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1733
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1825
msgid "Insert Shape"
msgstr "Formu zasajźiś"
#: src/control/Control.Menubar.js:2046
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Pytańsku rědku pokazaś"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Ramiki"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Background Color"
msgstr "Slězynowa barwa"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient Start"
msgstr "Zachopjeńk pśeběga"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient End"
msgstr "Kóńc pśeběga"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasajźiś"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Dataja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Zasajźiś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "W~ugótowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Pśeglědanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Kresliś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Naglědy"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Pomoc"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksportěrowaś ako"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:164
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Smužki nad tym zasajźiś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Słupy pśed tym zasajźiś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008
msgid "Delete Rows"
msgstr "Smužki wulašowaś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Smužki pód tym zasajźiś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Słupy za tym zasajźiś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034
msgid "Delete Columns"
msgstr "Słupy wulašowaś"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:518
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:952
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1337
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2368
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1061
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:186
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:245
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Folijowy wugótowak"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:288
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Pśipiski górjej kulaś"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Pśipiski dołoj kulaś"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Pytańsku rědku schowaś"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Pytańske pólo wuprozniś"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "K prědnej tabeli kulnuś"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Nalěwo suwaś"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Napšawo suwaś"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "K slědnej tabeli kulnuś"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasajźiś"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje pśetergnuś"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Licba tabelow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Wubrany celowy wobcerk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstowy modus zmóžniś"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Wuběrański modus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wuběrk funkcijow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "Licba2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Licba wuběrka"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Licba bokow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Licba słowow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Licba folijow"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Wobźěłaś"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu pśed tym zasajźiś"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasajźiś"
#: src/control/Control.Tabs.js:90
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:95
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:111
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:335
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Cośo tabelu %sheet% napšawdu lašowaś?"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mě zapódaś"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Pjerwjejšna folija"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Pśiduca folija"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt pśi anulěrowanju/wóspjetowanju z někotarymi wužywarjami. Pšosym "
"wužywajśo dokumentowe pórěźenje za rozwězanje"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Standardna pśedłoga"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasajźiś"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Formy zasajźiś"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:769
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:164
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:792
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1053
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:20
msgid "%user has joined"
msgstr "%user jo pśistupjony"
#: src/control/Control.UserList.js:21
msgid "%user has left"
msgstr "%user jo spušćił"
#: src/control/Control.UserList.js:44
msgid "%n users"
msgstr "%n wužywarjow"
#: src/control/Control.UserList.js:45
msgid "1 user"
msgstr "1 wužywaŕ"
#: src/control/Control.UserList.js:46
msgid "0 users"
msgstr "0 wužywarjow"
#: src/control/Control.UserList.js:204
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Pśeco wobźěłarjeju slědowaś"
#: src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Readonly"
msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"
#: src/control/Control.UserList.js:401
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1101
msgid "Loading..."
msgstr "Cyta se..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:719
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:751
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:756
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:764
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1094
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1144
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1145
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1252
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1386
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1392
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1447
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument njedajo se zastajiś a wócynja se w cytańskem modusu."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Serwer jo wrośił slědujucu pśicynu:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument njedajo se zastajiś."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kšoma"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Pšawa kšoma"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator zasajźiś"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulator wulašowaś"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument jo digitalnje signěrowany a signatura jo płaśiwa."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Toś ten dokument ma njepłaśiwu signaturu."
#: src/control/Signing.js:35
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signatura jo była płaśiwa, ale dokument jo se změnił"
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signatura jo w pórěźe, ale certifikat njedajo se pśeglědowaś."
#: src/control/Signing.js:43
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signatura jo w pórědku, ale dokument jo jano signěrowany pó źělach"
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Ześěgujo se..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Składujo se..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Pśemjenjujo se..."
#: src/control/Toolbar.js:644
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Toś ta wersija %productName spěchujo se wót"
#: src/control/Toolbar.js:656
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Pómały proksy“"
#: src/control/Toolbar.js:675
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:758
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperwótkaz zasajźiś"
#: src/control/Toolbar.js:777
msgid "Link"
msgstr "Hyperwótkaz"
#: src/control/Toolbar.js:1083
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Cośo toś tu foliju napšawdu lašowaś?"
#: src/control/Toolbar.js:1086
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Cośo toś ten bok napšawdu lašowaś?"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92
msgid "Cell borders"
msgstr "Kšomy cele"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:595
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:611
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:620
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Served by:"
msgstr "K dispoziciji stajony wót:"
#: src/core/Socket.js:638
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serwerowa wersija se njepódpěra."
#: src/core/Socket.js:642
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:778
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Pósejźenje jo se wót dokumentowego swójstwownika skóńcyło"
#: src/core/Socket.js:789
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer se za wótwardowanje wótšaltujo (awtomatiske zwěsćenje)"
#: src/core/Socket.js:793
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:824
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument jo se w składowaku změnił. Nowy dokument se zacytajo. Waša wersija "
"jo ako pśeźěłana wersija k dispoziciji."
#: src/core/Socket.js:830
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Starša wersija se wótnowijo. Njeskłaźone změny se we wersijowej historiji "
"wobchowaju"
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se pokazał."
#: src/core/Socket.js:974
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se změnił."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klikniśo na Pśetergnuś, aby dokument we woglědańskem modusu wócynił."
#: src/core/Socket.js:980
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wopacne gronidło pódane. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1091
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1092
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1101
msgid "Connecting..."
msgstr "Zwězujo se..."
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1121
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1254
msgid "Discard"
msgstr "Zachyśiś"
#: src/core/Socket.js:1255
msgid "Overwrite"
msgstr "Pśepisaś"
#: src/core/Socket.js:1266
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składowaś"
#: src/core/Socket.js:1276
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1277
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument jo se změnił w składowaku. Co cośo ze swójimi njeskłaźonymi změnami "
"cyniś?"
#: src/core/Socket.js:1594
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bóžko njamóžomy z wašym dokumentom zwězaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
#: src/core/Socket.js:1611
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Zwězujo se..."
#: src/core/Socket.js:1621
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/docstate.js:82
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:93
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:94
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta jo prozny. Serwer coolwsd jo nejskerjej wopak konfigurěrowany, "
"pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"To jo njepódpěrana wersija {productname}. Aby se zaśišća wobinuł, až góźi se "
"za wužywanje w pśedewześach, se toś ta powěźeńka pokazujo, gaž se wěcej ako "
"{docs} dokumentow abo {connections} zwiskow rownocasnje wužywa."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Dalšne informacije a pódpěra"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Toś ta słužba jo se wót administratora na dogromady %0 dokumentow a %1 "
"zwiskow wobgranicowała. Toś ten limit jo se dostał. Pšosym wopytajśo pózdźej "
"hyšći raz."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Słužba njejo k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a "
"informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Njeawtorizěrowany WOPI-host. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a "
"informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Wopacny abo felujucy parameter WOPISrc, stajśo se pšosym z pomocu do zwiska."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Wašo pósejźenje za %time pśepadnjo. Pšosym składujśo swójo źěło a wobnowśo "
"pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Wašo pósejźenje jo pśepadnuło. Dalšne změny na dokumenśe snaź njejsu "
"skłaźone. Pšosym wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dokument njedajo se zacytaś. Pšosym pśeznańśo se, lěc datajowy typ se "
"pódpěra a njejo wobškóźony, a wopytajśo pón hyšći raz."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Njepłaśiwy wótkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument njedajo se zacytaś. Toś ten dokument jo pak deforměrowany pak "
"pśetrjebujo wěcej resursow ako su dowólone. Pšosym stajśo se z "
"administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Dla felujucego ruma na plaśe njejo se raźiło składowanje. Dokument dajo se "
"něnto jano cytaś."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument njedajo se spadnjonego abo njepłaśiwego pśistupnego tokena "
"składowaś."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument njedajo se składowaś."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja njejo se namakała."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja jo pśewjelilka."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1956
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2533
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2535
msgid "Select link text"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2546
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2555
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5583
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922
msgid "Modify"
msgstr "Změniś"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:147
msgid "Reply"
msgstr "Wótegroniś"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Remove"
msgstr "Wótwónoźeś"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwězaś"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Open menu"
msgstr "Meni wócyniś"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Accept change"
msgstr "Změnu akceptěrowaś"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311
msgid "Reject change"
msgstr "Změnu wotpokazaś"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:334
msgid "Resolved"
msgstr "Rozwězany"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Aby zwenka %productName zasajźił, klikniśo pšosym nejprjerwjej na tłocašk "
"ześěgnuś."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada njedajo se zasajźiś, pšosym kopěrujśo znowego"
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Pšosym wužywajśo tłocaška kopěrowaś/zasajźiś na wašej tastaturje "
"wobrazowki.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ześěgnjenje dłujkeje kopěrowańskeje operacije dla jo se južo zachopiło. "
"Pčodxm cakajśo na aktualne ześěgnjenje abo pśetergniśo jo, nježli až nowe "
"zachopijośo.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:892
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializěrujo se..."
#: src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449 src/map/Map.js:452
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja njama mě"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja jo prozna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Nagrawa se..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nagrawanje dataje na serwer njejo se raźiło ze statusom %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nowa dataja se z pśedłogi napórajo..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija se napórajo..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Ześěgnjenje zachopiś"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jolic cośo wětše elementy swójogo dokumenta z drugimi nałoženjami źěliś, "
#~ "jo nutno, je nejpjerwjej do wašogo rěda ześěgnuś. Aby to cynił, klikniśo na "
#~ "tłocašk „Ześěgnjenje zachopiś“ dołojce a klikniśo, gaž ześěgnjenje jo "
#~ "dokóńcpne, na „Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś“.</p><p>Jolic mjazy "
#~ "dokumentami w %productName kopěrujośo, njetrjebaśo ześěgnuś.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referen~ce"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Žeden składowański rum na serwerje, pšosym stajśo se ze serwerym "
#~ "administratorom do zwiska, aby pókšacował."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njedajo se ze składowaka cytaś. Pšosym stajśo se z administratorom "
#~ "swójogo składowakego serwera (%storageserver) do zwiska."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njedajo se składowaś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z "
#~ "administratorom składowańskego serwera do zwiska."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njedajo se pśemjeniś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z "
#~ "administratorom składowańskego serwera do zwiska."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Dokument signěrowaś"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Składowanje njejo se felujucego ruma dla na składowańskem serwerje raźiło. "
#~ "Dokument jo něnto pśeśiwo pisanjeju šćitany. Pšosym stajśo se ze serwerowym "
#~ "administratorom (%storageserver) do zwiska, aby z wobźěłowanim pókšacował."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Wubrane tabele pokazaś"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Zmólka pśi přizjawjenju."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Pšosym skannujśo kod"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Wobraz QR-koda njedajo se wobstaraś"
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Zmólka pśi wopyśe, pśistup na identitu wótnowiś."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kod"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod z mejlki abo SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Pśizjawjenje z e-mailu abo numerom mobilnego telefona"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Wubjeŕśo dokumentowy typ za nagraśe"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokument jo se nagrał."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Wubjeŕśo identitu:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Pśizjawjenje wót mobilnego telefona"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Z e-maile wótnowiś"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Pas wubraś"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pas: ND"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signěrowaś"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ND"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Pśizjawjenje"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Njesigněrowany"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Signěrowany a wobkšuśony"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Signatura jo wobškóźona"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Signěrowany, ale dokument jo změnjony"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Signěrowany, ale njewobkšuśony"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Signěrowany, ale nic wšykne dataje su signěrowane"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Cośo editor spušćiś, cośo napšawdu k %url woglědaś?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Wužywarske mě"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Casowy kołk"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "K statusoju pśejś"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Prezentaciju startowaś"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Rozměju rizika"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Bóžko informacije wó nejnowšych aktualizacijach njejsu k dispoziciji."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby z wobźěłowanim pókšacował"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "pśed %d sekundami"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "pśed %d minutami"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 jo swóju maksimalnu licbu zwiskow dostał. Pšosym cytajśo toś ten "
#~ "dokument, aby toś ten limit pówušył, jolic trjeba: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Nagraśe zachopiś"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Kopěrowanje/Zasajźenje prěki zachopiś"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linijowy stil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Tabela"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Łamanje smužki zasajźiś"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Łamanje słupa zasajźiś"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Łamanje smužki wótwónoźeś"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Łamanje słupa wótwónoźeś"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju, "
#~ "wužywajśo togodla toś te tastowe skrotconki:<ul><li><b>Strg+C</b>: Za "
#~ "kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: Za wurězanje.</li><li><b>Strg+V</b>: Za "
#~ "zasajźenje.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Wósobinska edicija se wót dobrowólnikow pódpěra a jo za wósobinske wužywanje "
#~ "myslona."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Serwer se znowego startujo a buźo skóro k dispoziciji"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z Libre Office Online nastał: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Licba woglědowarjow"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prědna tabela"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Pjerwjejšna tabela"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Pśiduca tabela"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Slědna tabela"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Pśeběg"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Wusoki format"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Prěcny format"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Wusměrjenje boka pśešaltowaś"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Ako PDF składowaś"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju</p>"