libreoffice-online/browser/po/ui-tr.po
Oğuz Ersen e4a62cf83b Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (587 of 587 strings)

Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/tr/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I3d8a97ab687d39d45786c86cb1f44977e73efae6
2024-05-18 15:09:32 +02:00

3376 lines
102 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2020
# Açıkkaynak Yazılım <bilgi@acikkaynak.com.tr>, 2020
# Dr. Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@pisilinux.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Yönetici konsolu"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(geçerli)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Bağlı kullanıcılar"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Açık belgeler"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " kullanıcı(lar)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " açık belge(ler)."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Belge Sayısı"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kullanılan bellek miktarı"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gönderilen bayt"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Alınan bayt"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Boş kalma zamanı"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "Yüklendi"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI sunucusu"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Bellek Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "İşlemci Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Ağ Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Oturumları kapat."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Belgeler:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Süresi Dolmuş:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sunucuyu Kapat"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Sunucu çalışma süresi"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Günlüğü Tazele"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanal Filtresi:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Sürüm Bilgileri"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1013
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.Menubar.js:1205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1061
#: src/core/Socket.js:1131 src/core/Socket.js:1278 src/core/Socket.js:1282
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1303 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " saat"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " dk"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "Küme ölçekleniyor, yeniden deneniyor..."
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "Belge yeni sunucuya taşınıyor, yeniden deneniyor..."
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "Denetleyiciden RouteToken alınamadı"
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Renk yok"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Otomatik renk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr "Harici bağlantı"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Bağlantıyı aç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "Kopyalanmış harici kaynaklara izin verilmez"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr "Görünüşe göre harici görüntüler içeren bir seçimi kopyalamışsınız."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"Harici kaynakların indirilmesi yasaktır ancak görsellerin yapıştırılması "
"hala mümkündür. Lütfen resme sağ tıklayın, \"Resmi Kopyala\"yı seçin ve "
"bunun yerine belgeye yapıştırın."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr "Harici veri kaynağına izin verilmiyor"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "Görünüşe göre harici veri eklemeye çalışmışsınız."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Seçilen harici veri kaynağı yasaktır. Lütfen sistem yöneticisine başvurun."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr "Bunu tekrar gösterme"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:363
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Belgeyi Onar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Ne?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Kim?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Ne zaman?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Henüz geri almak için bir şey yapmadınız..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "Seçimi İndir"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
"Eğer %productName dışındaki büyük ögeleri paylaşmak istiyorsanız, önce "
"bunları indirmeniz gerekir."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "Pano içeriği indiriliyor"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "İndirme tamamlandı ve panoya kopyalanmaya hazır."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
"Şu andan itibaren pano bildirimleri dikkat çekmeyecek şekilde alt kısımda "
"görünecektir."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "İçerik panoya kopyalandı"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr "İndirme başarısız oldu"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "hücre adresi"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "İşlev Sihirbazı"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr "Formül"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Eksenel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Dairesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Karesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "Aralığı seç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi Adı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
msgid "reply"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4627
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4638
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr "Yorum Ekle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2913
#: src/control/Control.Menubar.js:853
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2914
#: src/control/Control.Menubar.js:856
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2934
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo Ekle"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Dil seç"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF metin belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Belgesi (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Zengin Metin (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1092
#: src/control/Control.Menubar.js:1139 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Export as"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1030
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1093
#: src/control/Control.Menubar.js:1140 src/control/Control.Menubar.js:1150
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:575
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Belgesi (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:405
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Rename Document"
msgstr "Belgeyi Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1088 src/control/Control.Menubar.js:1142
msgid "Share..."
msgstr "Paylaş..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1143
msgid "See revision history"
msgstr "Sürüm tarihçesini gör"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Download as"
msgstr "Farklı indir"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1031
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:446
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF Belgesi (.pdf) olarak..."
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:412
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1040
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1159
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Onar"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Arayüz Kipini Değiştir"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "Cetveli Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:593 src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Menü Çubuğunu Gizle"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1110 src/control/Control.Menubar.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr "Karanlık Kip"
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.Menubar.js:1211 src/control/Control.Menubar.js:1261
#: src/control/Control.Menubar.js:1275 src/control/Control.Menubar.js:1298
msgid "Local Image..."
msgstr "Yerel Resim..."
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:1228 src/control/Control.Menubar.js:1230
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:603 src/control/Control.Menubar.js:752
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1370
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1211
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr "Akıllı Seçici"
#: src/control/Control.Menubar.js:229
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönlendirme"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Başvurular"
#: src/control/Control.Menubar.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1820
msgid "Update Index"
msgstr "Dizini Güncelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
msgid "Add Citation"
msgstr "Atıf Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Atıf Notu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1903
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Kaynakça Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1946
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Atıfları Yenile"
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1958
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Atıfların Bağlantısını Kaldır"
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1970
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Atıf Tercihleri"
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1250
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Zengin Metin Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1251
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1252
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Açılır Menü Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1253
msgid "Insert Picture"
msgstr "Resim Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1254
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr "Seslendirme"
#: src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:665 src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Bir hata olarak bildir"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.Menubar.js:1129 src/control/Control.Menubar.js:1203
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "En Son Güncellemeler"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1076
#: src/control/Control.Menubar.js:1130 src/control/Control.Menubar.js:1204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr "Geri Bildirim Gönder"
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:948
msgid "Last modification"
msgstr "Son değişiklik"
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:1032
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF sunum (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:462
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:551
msgid "Save Comments"
msgstr "Yorumları Kaydet"
#: src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr "Ana Görünüm"
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:1074
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tam ekran sunum"
#: src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "Present current slide"
msgstr "Geçerli slaytı sun"
#: src/control/Control.Menubar.js:522
msgid "Present in new window"
msgstr "Yeni pencerede göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1095
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:458
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Çizim (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:1152
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:428
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:692
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:696
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr "Seçili Sayfa"
#: src/control/Control.Menubar.js:697 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr "Tüm Sayfalar"
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr "Koşul..."
#: src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr "Daha büyük..."
#: src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr "Daha küçük..."
#: src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr "Eşit..."
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr "Arasında..."
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr "Çoğalt..."
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr "Metin içerir..."
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr "Daha fazla koşul..."
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr "Üst/Alt Kurallar..."
#: src/control/Control.Menubar.js:836
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr "Üst N öge..."
#: src/control/Control.Menubar.js:837
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr "Üst N yüzde..."
#: src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr "Alt N öge..."
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr "Alt N yüzde..."
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr "Ortalamanın Üstü..."
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr "Ortalamanın Altı..."
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/control/Control.Menubar.js:1004
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Define print area"
msgstr "Yazdırma alanı tanımla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "Remove print area"
msgstr "Yazdırma alanını sil"
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1456 src/control/Control.Menubar.js:1457
#: src/control/Control.Menubar.js:1458 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Daha Fazla..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1739
msgid "Use Compact view"
msgstr "Sıkışık görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1741
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Sekmeli görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1807 src/control/Control.Menubar.js:1820
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt-okunur kip"
#: src/control/Control.Menubar.js:1841
msgid "Insert Shape"
msgstr "Şekil Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:2061
msgid "file type icon"
msgstr "dosya türü simgesi"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Aramayı çubuğunu göster"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlık"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradyan Başlangıcı"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradyan Sonu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Tap to expand"
msgstr "Genişlet"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Daralt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:436
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV Dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
msgid "Review"
msgstr "Gözden Geçir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "Çizim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
msgid "Export As"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "Geçmişi gör"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boole Değeri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "Kötü"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Yukarı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Öncesine Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Aşağı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sonrasına Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr "Okuma kipi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
msgid "Compact view"
msgstr "Sıkışık görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Sekmeleri Daralt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1320
msgid "Sparkline"
msgstr "Mini Grafik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1454
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:865
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1316
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2792
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "Resim (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF - Gelişmiş"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
msgid "Page Layout"
msgstr "Sayfa düzeni"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "Ana"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:979
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr "Pencerede Sun"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr "Çevrimiçi Ol"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr "Çevrimdışı Ol"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr "Zengin Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr "Açılır Menü"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr "sayfa önizleme "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
msgid "Paste Slide"
msgstr "Slaytı Yapıştır"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu gizle"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Arama alanını temizle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "İlk sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Son sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Çalışma sayfası ekle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "SayımA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Sayım"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "En Büyük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "En Küçük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "Seçim sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "Aramayı iptal et"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Birden çok hücre seçin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Ekleme kipi: Kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Seçme kipi: kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Dili Bütün Metne Ata"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Dili Paragrafa Ata"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Dili Seçime Ata"
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Altına sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Bundan sonra sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sayfayı Sola Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sayfayı Sağa Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Sayfayı Kopyala..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Yeni sayfa adını girin"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek "
"için belge kurtarmayı kullanın"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr "Seçili Sayfa"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Varsayılan Biçem"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Şekil ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr "Bağlayıcıları ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
msgid "Hide Menu"
msgstr "Menüyü Gizle"
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Enter new name"
msgstr "Yeni adı girin"
#: src/control/Control.UIManager.js:783
msgid "Show Menu"
msgstr "Menüyü Göster"
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
msgid "Dismiss"
msgstr "Kapat"
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user katıldı"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user ayrıldı"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr "%user takip ediliyor"
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr "Düzenleyici takip ediliyor"
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr "Takibi durdur"
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr "%user için simge"
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "0 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr "Takip edilen"
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API anahtarı yapılandırılmadı"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API anahtarı yanlış"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero Uyarısı"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Belge, web API aracılığıyla erişilemeyen bazı alıntılar içermektedir. "
"Alıntıları veya kaynakçayı düzenlerken bazı sorunlara neden olabilir."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1230
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "Olarak kaydet:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Altbilgi"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "Sonnot"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "Yayınlarım"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr "Kitaplığım"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Kitaplıkları Grupla"
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Gruplar yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Koleksiyonlar yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr "Atıf Biçemi"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Biçem listesi alınırken bir hata oluştu"
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Biçemler yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr "Oluşturan(lar)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr "Kitaplığınız boş"
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr "Ögeler yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr "Atıf uyarısı"
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Atıflar girildikten sonra saklama ve görüntüleme türleri değiştirilemez."
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr "Not Ekle"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Notlar getirilirken bir hata oluştu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr "Atıfları güncelle"
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr "Alıntılar güncellenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr "Alıntıları güncelleniyor"
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Atıfların bağlantısını kaldırmak Collabora Online'ın bu belgedeki atıfları "
"ve kaynakçayı güncellemesini engelleyecektir."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr "Belgeyi düzenle"
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Sunucudan gelen neden:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Belge kilitlenemedi."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Bir dosya adı girin"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "ODF olarak kaydet"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Düzenlemeye devam et"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Salt okunur olarak devam et"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik "
"içerebilir."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sekme durağı ekle"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Sekme durağını sil"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen "
"imzalanmış."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediyor..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Yeniden adlandırılıyor..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Tüm sürüm bilgilerini İngilizce olarak kopyalayın"
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Köprü Ekle"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "Köprü"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr "Asgari"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr "Azami"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Yerel Resim Ekle"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr "Çok Sıkı"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr "Sıkı"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr "Gevşek"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr "Çok Gevşek"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr "Dolgu yok"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "Son kullanılan"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr "İzin Kipi"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Sözcük Sayacı"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Çalışma sayfası sayısı"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Metin kipine geçiliyor"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Fonksiyonların seçimi"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Slayt Sayısı"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Hücre kenarlıkları"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Belgeye eklediğiniz başlıklar ve nesneler burada görünecek"
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: "
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr "YENİDEN YÜKLE"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Küme yapılandırması uyarısı"
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Yanlış sunucu, yeniden bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD sürümü:"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "Hizmet veren:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü."
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit sürümü:"
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Belge taşınıyor"
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı"
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin."
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi "
"sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde "
"bulunabilir"
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor"
#: src/core/Socket.js:1013
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1060
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Parolayı yalnızca belge sahibi değiştirebilir."
#: src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Eksik Yazı Tipleri"
#: src/core/Socket.js:1128
msgid "Someone"
msgstr "Biri"
#: src/core/Socket.js:1129
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName bu belgeyi %fileName olarak kaydetti. Katılmak ister misin?"
#: src/core/Socket.js:1146
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek"
#: src/core/Socket.js:1149
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
"Belge Çevrimdışı kipe geçmektedir ve kısa süre içinde yeniden yüklenecektir"
#: src/core/Socket.js:1230
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1245
msgid "Server is shutting down"
msgstr "Sunucu kapatılıyor"
#: src/core/Socket.js:1278
msgid "Exported to storage"
msgstr "Depoya aktarıldı"
#: src/core/Socket.js:1278
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Başarıyla dışa aktarıldı: "
#: src/core/Socket.js:1306
msgid "Discard"
msgstr "Kaydetme"
#: src/core/Socket.js:1307
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"
#: src/core/Socket.js:1318
msgid "Save to new file"
msgstr "Yeni dosyaya kaydet"
#: src/core/Socket.js:1328
msgid "Document has been changed"
msgstr "Belge değiştirildi"
#: src/core/Socket.js:1329
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne "
"yapmak istiyorsunuz?"
#: src/core/Socket.js:1580
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1597
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1607
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi."
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr "Hata Ayıklama Araçları"
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr "Çıkmak için Ctrl+Shift+Alt+D"
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr "Tema renkleri"
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr "Belge renkleri"
#: src/docdispatcher.ts:356
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Sunucuda yeterli depolama alanı yok."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ana makine URL'si boş. Coolwsd sunucusu muhtemelen yanlış "
"yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda "
"dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} "
"belge veya {connections} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. "
"Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam "
"ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun "
"devam ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Oturumunuzun süresi %zaman içinde dolacaktır. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve "
"devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin. Tekrar giriş "
"yapmanız gerekebilir."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Oturumunuzun süresi doldu. Belgede yapılan diğer değişiklikler "
"kaydedilmeyebilir. Devam etmek için lütfen oturumu (veya web sayfasını) "
"yenileyin. Tekrar giriş yapmanız gerekebilir."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk "
"olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Belgeden ayrılıyorsunuz. Şu web sayfası yeni bir sekmede açılacak: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin "
"verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"%productName kümeniz yanlış yapılandırılmış veya çok hızlı genişliyor - "
"lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin. Düzenlemeye devam etmek: "
"Kullanıcıların birbirlerini belge üzerinde görememelerine veya belgenin "
"depolandığı alanda aynı belgenin farklı sürümlerinin çakışmasına neden "
"olabilir. routeToken %1 için beklenen sunucu ID: %0 ancak bağlanılan sunucu: "
"%2"
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
"Soket bağlantısı kurulamadı veya soket bağlantısı beklenmedik şekilde "
"kapandı. Ters proxy yanlış yapılandırılmış olabilir, lütfen yöneticiye "
"başvurun. Proxy yapılandırması hakkında daha fazla bilgi için lütfen "
"https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html "
"adresine göz atın."
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Soket bağlantısı kurulamadı veya soket bağlantısı beklenmedik şekilde "
"kapandı."
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Belge yükleme başarısız oldu."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur "
"olacak."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Belge çok büyük veya kaydedilecek disk alanı kalmadı. Belge artık salt "
"okunur olacak."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge "
"kaydedilemiyor."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "Dosya okunamadı, lütfen yeniden deneyin."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Depolama alanı kalmadığı için kaydetme işlemi başarısız oldu. Belge artık "
"salt okunur olacaktır. Lütfen yeterli disk alanı olduğundan emin olun ve "
"tekrar kaydetmeyi deneyin."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Dosya, çok büyük olduğundan veya izin verilen dosya boyutundan büyük "
"olduğundan dolayı kaydedilemedi. Dosyayı salt okunur olarak görüntülemeye "
"devam edebilirsiniz. Dosyanın bir kopyasını indirebilirsiniz."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dosyanın adı değiştirilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Dosya dışa aktarılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1726
msgid "Functions"
msgstr "İşlevler"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2277
msgid "and %COUNT more"
msgstr "ve %COUNT daha fazla"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2291
msgid "Copy link location"
msgstr "Bağlantı konumunu kopyala"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2299
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2307
msgid "Remove link"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4655
msgid "No Comments"
msgstr "Yorum Yok"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr "Bir yorum düzenleniyor"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr "Lütfen düzenlenmekte olan yorumu kaydedin veya silin."
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr "Konuyu Kaldır"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Çöz"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr "Çözülmemiş"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Çözülmemiş Sorun"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Sorunu Çöz"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr "Kaydedildi (Otomatik Kayıt)"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Değişikliği kabul et"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Değişikliği reddet"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Çözüldü"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor."
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "uyarı: kopyalama isteği zaman aşımına uğradı"
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye "
"kısayollarını kullanın:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopyala</td><td>Kes</td><td>Yapıştır</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. "
"Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin "
"veya iptal edin</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1207
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı</p><p><b>Daha fazla seçenek "
"görmek için lütfen şimdi: </b><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> tuşlarına basın</p><p>Özel yapıştırmayı yok saymak "
"için açılır pencereyi kapatın</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr "Bu belgeden yapıştır"
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr "Özel yapıştırmayı iptal et"
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr "Son kaydedildi:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Lütfen bize geri bildiriminizi gönderin"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr "Boş Slayt Gösterisi"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr "Pencereli Sunum: "
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr "Pencereli Sunum Engellendi"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
"Sunum engellendi. Lütfen tarayıcınızda açılan pencere (pop-up)'lere izin "
"verin. Bu, slayt gösterilerinin ayrı pencerelerde görüntülenmesini "
"sağlayarak kolay ekran paylaşımına olanak tanır."
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr "Pencere içinde sunum"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr "Sunumu Kapat"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr "Tam ekranda sunum"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
msgid "End Presentation"
msgstr "Sunumu Sonlandır"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr "Halihazırda sunuluyor"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr "Bu belgeyi zaten sunuyorsunuz"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr "Sunum devre dışı"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr "Bu belge için sunum kipi devre dışı bırakıldı"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Dosya adı bir uzantı içermelidir."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopya oluşturuluyor..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online'a Hoş Geldiniz"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Tarayıcıda başkalarıyla birlikte çalışmanız, keşfetmeniz ve kullanmanız için "
"ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
"Mobil için de çeşitli <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice"
".com/solutions/collabora-office-android-ios/\">uygulamalar</a> bulunmaktadır."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">Sürüm notlarına</a> göz atın ve ilgili her şeyi "
"öğrenin: Ev kullanıcıları ve küçük takımlara yönelik en yeni Collabora "
"Online Geliştirme Sürümü."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Dahil Olun"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Katkıda bulunmakla ilgileniyor ancak nereden başlayacağınızı bilmiyor "
"musunuz? <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">Adım adım talimatlara</a> gidin ve CODE'yi sıfırdan derleyin. "
"Ayrıca <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">çevirilerle</a> veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
"temel adımları sunarak <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline."
"github.io/post/filebugs/\">bir hata raporu göndererek</a> de yardımcı "
"olabilirsiniz."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)"
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "ODF Sunumu (.odp)"
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "EPUB Belgesi (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Önceki slayt"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Sonraki slayt"
#~ msgid "Click to stop following"
#~ msgstr "Takip etmeyi bırakmak için tıklayın"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Salt okunur"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Şimdiki"
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Erişilebilirlik Desteği"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "İndirmeyi başlat"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Panoya kopyalamayı onayla"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak "
#~ "istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için "
#~ "aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya "
#~ "kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.</p><p>%productName içindeki belgeler "
#~ "arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.</p>"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Menüyü Daralt"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Düzenleme başla"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Görünüm"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Başvurula~r"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "For~m"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu "
#~ "yöneticinizle görüşün."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) "
#~ "yöneticinizle iletişime geçin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Belge çok büyük olduğundan veya disk kotasııldığından kaydetme başarısız "
#~ "oldu. Belge artık salt okunur olacak, ancak yerel olarak bir kopyasını "
#~ "korumak için şimdi indirebilirsiniz. Sorunu çözmek için lütfen sunucu "
#~ "(%storageserver) yöneticisiyle iletişime geçin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
#~ "yöneticinize başvurun."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
#~ "yöneticinize başvurun."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge dışa aktarılamıyor. Lütfen depolama sunucusu yöneticisiyle iletişime "
#~ "geçin."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Belgeyi imzala"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt "
#~ "okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize "
#~ "(%storageserver) başvurun."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Bağlantı Seç"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Başlangıç"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Çizim"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Seçili Sayfaları Göster"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "dosya adı"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Lütfen PIN kodunu girin"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Giriş sırasında hata."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Lütfen kodu tarayın"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN Kodu"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Lütfen EMail veya SMSle gelen PIN kodunu girin"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tür:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dosya karşıya yüklendi."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Kimlik seçiniz:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Cep telefonuyla giriş yap"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Eposta adresiyle kurtar"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Parola seç"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Parola: Yok"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "İmzala"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Durum:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "YOK"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "İmzalanmadı"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "İmzalı ve doğrulanmış"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "İmza hatalı"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Kullanımda olmayan belge"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden "
#~ "emin misiniz?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Atıf Ekle/Düzenle"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Katılmak ister misiniz?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zaman damgası"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Duruma atla"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Satır Genişliği"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "İçerik Kontrol Özelikleri"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Durum Çubuğunu Aç/Kapat"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Metin Gövdesi"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Cetveli Aç/Kapat"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "İleri"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Sunumu Başlat"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Risklerin farkındayım"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanmanız, keşfetmeniz ve tarayıcıda başkalarıyla kullanmanız için "
#~ "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
#~ "Android ve iOS için de <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\""
#~ ">Uygulamalar</a> bulunmaktadır. %coolVersion sürümü kullanılabilirlik, "
#~ "görsel sunum ve performans alanlarında önemli iyileştirmeler getirmektedir."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">Sürüm notlarına</a> göz "
#~ "atın ve özellikle belgeler üzerinde çalışan daha büyük gruplar, yeni yerel "
#~ "kenar çubuğu, yeni elden geçirilen avatar listesi, eşzamansız kaydetme, daha "
#~ "hızlı yazım denetimi ve daha fazlası için performanstaki en son dönüm "
#~ "noktası hakkında her şeyi öğrenin."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Collabora Online'ı web uygulamanızla bütünleştirin"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Veya geliştirmeye dahil olun"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>'da web "
#~ "uygulamanızla bütünleştirme hakkında daha fazla bilgi edinin. Veya <a href=\""
#~ "%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">adım adım talimatlara</a> gidin ve "
#~ "CODE'yi sıfırdan oluşturun. Ayrıca, <a href=\"%coolTranslationsURL\" target="
#~ "\"_blank\">çevirilerle</a> veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
#~ "temel adımları içeren <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">bir "
#~ "hata bildirimi göndererek</a> de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Kurumsal kullanıma hazır sürümler hakkında daha fazla bilgi edinin"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d saniye önce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d dakika önce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için "
#~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Yüklemeyi başlat"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Çizgi biçemi:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Vurgu"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Güçlü Vurgu"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Çalışma Sayfası"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesme Ekle"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesme Ekle"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye "
#~ "kısayollarını kullanın:<ul><li>Kopyalamak için: <b>Ctrl+C</b>.</li><li>"
#~ "Kesmek için:<b>Ctrl+X</b>.</li><li>Yapıştırmak için: "
#~ "<b>Ctrl+V</b>.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alt Yazı"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "