libreoffice-online/loleaflet/po/ui-hu.po

1196 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /hu/libo_online/loleaflet-ui-hu.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939165\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr " (aktuális)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Nézetek száma"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) "
"csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Lejárt:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Kiszolgáló leállítása"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Kiszolgáló működési ideje"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Ugrás állapotra"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Letöltés indítása"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vágólapra másolás megerősítése"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Feltöltés indítása"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Másolás/beillesztés indítása"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Share..."
msgstr "Megosztás..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:355
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:356
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentum (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Dokumentum aláírása"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:367
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vonalzó megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Mobile Wizard"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:388
msgid "Local Image..."
msgstr "Helyi kép..."
#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:464
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:888
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja "
"az alábbi gyorsbillentyűket:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
"másolás</li><li><b>Ctrl+X</b>: kivágás</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
"beillesztés</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az új munkalapnevet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:214
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:810
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "More..."
msgstr "További..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:871
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Helyi kép beszúrása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
msgid "Insert shapes"
msgstr "Alakzatok beszúrása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
msgid "First sheet"
msgstr "Első munkalap"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
msgid "Previous sheet"
msgstr "Előző munkalap"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
msgid "Next sheet"
msgstr "Következő munkalap"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
msgid "Last sheet"
msgstr "Utolsó munkalap"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
msgid "Insert sheet"
msgstr "Munkalap beszúrása"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Szerkesztő követése"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
# Mármint hogy insert vagy overwrite
#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
msgid "Entering text mode"
msgstr "Szövegbevitel módja"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Ruler.js:101
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal margó"
#: src/control/Ruler.js:102
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb margó"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Adja meg a PIN kódot"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Hiba a bejelentkezéskor."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Olvassa be a kódot"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "A QR kód nem elérhető."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
"Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kód"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "A dokumentum feltöltve."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Válasszon identitást:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Bejelentkezés mobillal"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Visszaállítás emailből"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Passport választása"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passport: nincs"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Nincs"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nincs aláírva"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Aláírt és érvényes"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Rossz aláírás"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Aláírt, de nem érvényes"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/control/Toolbar.js:285
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/control/Toolbar.js:354
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:356
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:357
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:360
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:57
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a "
"limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft.com/"
"en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:59
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Probléma történt a LibreOffice Online-hoz kapcsolódáskor: "
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: src/core/Socket.js:283
2016-02-15 03:41:28 -06:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:350
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet "
#: src/core/Socket.js:354
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:361
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:365
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:369
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#: src/core/Socket.js:397
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:403
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a "
"verzióelőzményekben meglesznek."
#: src/core/Socket.js:493
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?"
#: src/core/Socket.js:497
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/core/Socket.js:502
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/core/Socket.js:507
msgid "Save to new file"
msgstr "Új fájlba mentés"
#: src/core/Socket.js:580
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:583
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:585
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:589
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:717
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:924
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A loolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, "
"hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik "
"meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van "
"megnyitva egy időben."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "További információ és terméktámogatás"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az "
"ügyfélszolgálattal."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni ide: %url?"
#: src/errormessages.js:29
msgid "Failed to load document."
msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható."
#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni."
#: src/errormessages.js:37
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
"(%storageserver) rendszergazdájához."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
"mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: src/layer/marker/Annotation.js:217
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/marker/Annotation.js:222
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/layer/marker/Annotation.js:231
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
msgid "Resolve"
msgstr "Feloldás"
#: src/map/Clipboard.js:123
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattirson a „Letöltés” gombra."
#: src/map/Clipboard.js:269
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra."
#: src/map/Clipboard.js:749
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és "
"beillesztés gombokat.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:771
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással "
"megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg "
"a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja "
"meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.</p><p>Ha a %productName-on "
"belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot "
"letöltenie.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:787
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet "
"következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, "
"mielőtt egy új letöltést kezdeményez.</p>"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:406
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d másodperce"
#: src/map/Map.js:409
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d perce"
#: src/map/Map.js:1220
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#: src/map/Map.js:1356
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
msgid "Creating copy..."
msgstr "Másolat létrehozása..."
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Mentés PDF-ként"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diasablonok"