libreoffice-online/loleaflet/po/ui-hu.po

2759 lines
65 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.3\n"
"X-Pootle-Path: /hu/libo_online/loleaflet-ui-hu.po\n"
"X-Pootle-Revision: 2788015\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr " (aktuális)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin.strings.js:13
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Nézetek száma"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin.strings.js:27
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin.strings.js:28
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin.strings.js:29
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/layer/marker/Annotation.js:184
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin.strings.js:35
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) csak csökkenthető"
#: admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) "
"csak csökkenthető"
#: admin.strings.js:37
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) csak csökkenthető"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Témaszínek"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standard színek"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Webes színek"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Vissza a palettához"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Nincsenek előzmények."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás másolása"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Egy szinttel lejjebb"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Egy szinttel feljebb"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Cellák egyesítése..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Előrébb hozás"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Hátrébb küldés"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Formázatlan szöveg"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Tördelés előtte"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Tördelés utána"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Körvonal bekapcsolása"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék frissítése"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék törlése"
#: unocommands.js:18
#: src/layer/marker/Annotation.js:187
#: src/layer/tile/TileLayer.js:188
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: unocommands.js:19
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A loolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Ez a fejlesztői kiadás %0 dokumentumra és %1 kapcsolatra van korlátozva "
"elkerülendő azt a benyomást, hogy alkalmas nagyvállalati felhasználásra. A %"
"2 telepítésével és méretezésével kapcsolatban nézze meg ezt: <br/><a href=\"%"
"3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Rossz WOPISrc, használat: WOPISrc=érvényes encoded URI vagy file_path, "
"használat: file_path=/path/to/doc/"
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: dist/errormessages.js:9
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: dist/errormessages.js:10
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: dist/errormessages.js:13
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
"(%storageserver) rendszergazdájához."
#: dist/errormessages.js:14
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
"mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával (%storageserver)."
#: dist/errormessages.js:15
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: dist/errormessages.js:16
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: dist/toolbar/toolbar.js:105
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: dist/toolbar/toolbar.js:264
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Textwrap"
msgstr "Szöveg körbefuttatása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "No wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
msgid "Page wrap"
msgstr "Körbefuttatás minden oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Csak horgony körbefuttatása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Ideális körbefuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
msgid "Left wrap"
msgstr "Körbefuttatás bal oldalon"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
msgid "Right wrap"
msgstr "Körbefuttatás jobb oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
msgid "Wrap through"
msgstr "Keresztülfuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:185
#: src/control/Control.Menubar.js:245
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:186
#: src/control/Control.Menubar.js:246
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
msgid "Document repair"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:483
#: src/control/Control.Menubar.js:71
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: dist/toolbar/toolbar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:72
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:73
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Strikeout"
msgstr "Áthúzott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
msgid "Font color"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Betűszín"
#: dist/toolbar/toolbar.js:493
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Center horizontally"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Középre igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:497
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:112
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Justified"
msgstr "Sorkizárás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:500
msgid "Wrap Text"
msgstr "Tördelés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:501
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Cellák egyesítése és középre igazítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formázás pénznemként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formázás százalékként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:505
msgid "Format as Number"
msgstr "Formázás számként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:506
msgid "Format as Date"
msgstr "Formázás dátumként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:507
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Tizedesjegy hozzáadása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:508
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Tizedesjegy törlése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:510
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
#: dist/toolbar/toolbar.js:511
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
#: dist/toolbar/toolbar.js:513
#: src/control/Control.Menubar.js:118
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Felsorolás be/ki"
#: dist/toolbar/toolbar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:119
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Számozás be/ki"
#: dist/toolbar/toolbar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Increase indent"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Behúzás növelése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Decrease indent"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Behúzás csökkentése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
msgid "Insert comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Insert graphic"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Kép beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
msgid "Special Character"
msgstr "Különleges karakter"
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "More"
msgstr "További ikonok"
#: dist/toolbar/toolbar.js:606
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:631
#: dist/toolbar/toolbar.js:976
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: dist/toolbar/toolbar.js:632
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: dist/toolbar/toolbar.js:633
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
#: src/layer/marker/Annotation.js:130
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: dist/toolbar/toolbar.js:634
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:649
msgid "First sheet"
msgstr "Első munkalap"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:650
msgid "Previous sheet"
msgstr "Előző munkalap"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:651
msgid "Next sheet"
msgstr "Következő munkalap"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:652
msgid "Last sheet"
msgstr "Utolsó munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:224
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: dist/toolbar/toolbar.js:664
msgid "Insert slide"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Dia beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Duplicate slide"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Dia megkettőzése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Delete slide"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgstr "Dia törlése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:679
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:684
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
#: dist/toolbar/toolbar.js:685
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search forward"
msgstr "Keresés előre"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
2016-02-08 10:20:05 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:680
msgid "Text Language"
msgstr "Szöveg nyelve"
#: dist/toolbar/toolbar.js:691
msgid "No users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:694
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:696
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:198
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:197
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:715
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:716
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
#: dist/toolbar/toolbar.js:1351
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dist/toolbar/toolbar.js:957
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
#: dist/toolbar/toolbar.js:963
#: dist/toolbar/toolbar.js:998
msgid "Entering text mode"
msgstr "Belépés szöveges módba"
#: dist/toolbar/toolbar.js:966
#: dist/toolbar/toolbar.js:1001
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: dist/toolbar/toolbar.js:969
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: dist/toolbar/toolbar.js:971
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:972
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: dist/toolbar/toolbar.js:973
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: dist/toolbar/toolbar.js:974
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:975
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:977
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:978
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: dist/toolbar/toolbar.js:992
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:995
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1018
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1161
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentum elmentve"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1343
2016-02-08 10:20:05 -06:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1379
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1380
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1433
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: dist/toolbar/toolbar.js:1598
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Ön"
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1604
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:152
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:311
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/admin/AdminSocketSettings.js:31
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " s"
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin alap"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin bővített - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin bővített - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Szóközmódosító-jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr "Egyszerű görög"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Egyszerű héber"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Egyszerű arab"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr "Szír"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr "Bengáli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsarati"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálam"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr "Szingaléz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibeti"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Egyszerű grúz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etióp"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr "Cseroki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Kanadaibennszülött-szótagok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr "Rúnikus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "További latin kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr "Bővített görög"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr "Általános központozó jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Alsó és felső index"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Pénznemek szimbólumai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Betűszerű szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr "Számformák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr "Nyilak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematikai operátorok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Egyéb műszaki jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr "Piktogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optikai karakterfelismerés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Csatolt alfanumerikus karakterek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr "Téglalaprajzolás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokkelemek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriai alakzatok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Egyéb szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr "Ábrácskák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kandzsi gyökök"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografikus leírókarakterek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK (kínai, japán, koreai) szimbólumok és írásjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul-kompatibilis Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bővített bopofomo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK egyesített ideogramok A kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK egyesített ideogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi szótagok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi gyökök"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr "Magas helyettesítő jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Magas helyettesítő jelek - magánhasználatra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Alacsony helyettesítő jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK visszafelé kompatibilis ideogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetikus alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arab alakok-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Összeolvadó fél jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kisalakú változatok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arab alakok-B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr "Különleges"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr "Régi itáliai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr "Gót"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bizánci hangjegyek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Hangjegyek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK egyesített ideogramok B kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK egyesített ideogramok kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cirill kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Egyéb matematikai jelek (A)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Kiegészítő nyilak (A)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Kiegészítő nyilak (B)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Egyéb matematikai jelek (B)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Kiegészítő matematikai műveleti jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr "Katakana fonetikus kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variációválasztók"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra A-terület"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra B-terület"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetikai kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing Hexagram szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Lineáris B szótagírás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Lineáris B ideogrammok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Égei számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugariti"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Ciprióta szótagírás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variációválasztók kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Ógörög zenei jelölés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Ógörög számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arab kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr "Bugisz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK vonások"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr "Kopt"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Bővített etióp"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etióp kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Grúz kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitikus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Kiejtésmódosító jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Új Tai Lue"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr "Óperzsa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Kiegészítő írásjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Függőleges alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr "Nko"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr "Balinéz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin bővített C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin bővített D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-pa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr "Föníciai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiform"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Cuneiform szimbólumok és írásjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Számolórúd számjegyek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr "Szundai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcsa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirill bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirill bővített B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr "Csam"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Ősi jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Phaisztoszi korong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr "Lükiai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr "Kariai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr "Lüd"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjongg elemek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Dominók"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr "Szamaritánus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Kanadai bennszülött szótagok kiterjesztve"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Védikus kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Általános indiai számalakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari bővített"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr "Jávai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo bővített B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Birodalmi arámi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Régi déli arab"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr "Avesztán"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Feliratos pártus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Feliratos pahlavi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr "Régi török"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Rumi számszimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egyiptomi hieroglifák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Csatolt alfanumerikus kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Csatolt ideogramok kiegészítése"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "CJK egyesített ideogramok C kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandeus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Bővített etióp A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamum kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr "Játékkártyák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr "Hangulatjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Szállítás és térképszimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkimista szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK egyesített ideogramok D kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arab bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Arab matematikai alfabetikus jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meetei Mayek kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroita dőlt"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroita hieroglifák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Szundanéz kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kaukázusi albán"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Kopt epact számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek bővített"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Geometriai alakzatok bővített"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latin bővített E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr "Lineáris A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr "Manichaean"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Myanmar bővített B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabateus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Régi északi arab"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr "Régi permi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Díszítő ábrácskák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrene"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Zsoltáros pahlavi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Gyorsírás formátum vezérlők"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Szingaléz archaikus számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Kiegészítő nyilak C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Anatóliai hieroglifák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cseroki kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "CJK egyesített ideogramok E kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Kora dinasztiai Cuneiform"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr "Hatrani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Székely-magyar rovásírás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Kiegészítő szimbólumok és piktogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Sutton-féle jelnyelv"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr "Különleges karakterek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "Betűkészlet neve:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr "Részhalmaz:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr "Kiválasztott karakter:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimális:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:201
#: src/control/Control.Menubar.js:208
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:39
msgid "Insert column before"
msgstr "Oszlop beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:271
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:53
msgid "Optimal Width"
msgstr "Optimális szélesség"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:60
msgid "Hide Columns"
msgstr "Oszlopok elrejtése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Show Columns"
msgstr "Oszlopok megjelenítése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:82
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Optimális oszlopszélesség"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:135
msgid "Internal Cut"
msgstr "Belső kivágás"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:138
msgid "Internal Copy"
msgstr "Belső másolás"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:141
msgid "Internal Paste"
msgstr "Belső beillesztés"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:163
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Belső speciális bellesztés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/layer/tile/TileLayer.js:215
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Ugrás állapotra"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:184
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:194
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:241
#: src/control/Control.Menubar.js:292
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: src/control/Control.Menubar.js:19
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:188
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:249
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Select all"
msgstr "Minden kijelölése"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Track Changes"
msgstr "Változások követése"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
#: src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: src/control/Control.Menubar.js:36
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:255
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Formatting Marks"
msgstr "Formázási jelek"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Comment..."
msgstr "Megjegyzés..."
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Page break"
msgstr "Oldaltörés"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
msgid "Column break"
msgstr "Hasábtörés"
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:205
#: src/control/Control.Menubar.js:264
msgid "Special character..."
msgstr "Különleges karakter..."
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Formatting mark"
msgstr "Formázási jel"
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Nem törő szóköz"
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Nem törő kötőjel"
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Feltételes elválasztójel"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "No-width optional break"
msgstr "Nulla szélességű opcionális törés"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "No-width no break"
msgstr "Nulla szélességű töréstiltás"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Balról jobbra jel"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Jobbról balra jel"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Format"
msgstr "Formázás"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Double underline"
msgstr "Kettős aláhúzás"
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzás"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Overline"
msgstr "Felülvonás"
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Outline"
msgstr "Kontúr"
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Increase size"
msgstr "Méret növelése"
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Decrease size"
msgstr "Méret csökkentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Cycle case"
msgstr "Betűváltás"
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Sentence case"
msgstr "Mondatkezdő nagybetű"
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "bETŰK áTVÁLTÁSA"
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr "Az egész bekezdés balról jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr "Az egész bekezdés jobbról balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Sorköz: 1"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Sorköz: 1,5"
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Sorköz: 2"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr "Bekezdések közötti térköz növelése"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr "Bekezdések közötti térköz csökkentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Demote one level"
msgstr "Szint lefokozása eggyel"
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Promote one level"
msgstr "Szint előléptetése eggyel"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr "Szint lefokozása eggyel az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr "Szint előléptetése eggyel az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Move down"
msgstr "Lefelé mozgatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Move up"
msgstr "Felfelé mozgatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Move down with subpoints"
msgstr "Mozgatás lefelé az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Move up with subpoints"
msgstr "Mozgatás felfelé az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr "Számozatlan elem beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Restart numbering"
msgstr "Számozás újrakezdése"
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "To next paragraph in level"
msgstr "A szint következő bekezdésére"
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr "A szint előző bekezdésére"
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Előző számozás folytatása"
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "Clear direct formatting"
msgstr "Közvetlen formázás törlése"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:146
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "Tables"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Rows before"
msgstr "Sor beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Rows after"
msgstr "Sor beszúrása ez után"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:212
msgid "Columns left"
msgstr "Oszlop beszúrása balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:154
#: src/control/Control.Menubar.js:213
msgid "Columns right"
msgstr "Oszlop beszúrása jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:214
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:215
msgid "Rows"
msgstr "Sor"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Columns"
msgstr "Oszlop"
#: src/control/Control.Menubar.js:158
#: src/control/Control.Menubar.js:160
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.Menubar.js:159
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#: src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Row"
msgstr "Sor"
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:262
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
#: src/control/Control.Menubar.js:163
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:217
msgid "Merge cells"
msgstr "Cellák egyesítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:293
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés"
#: src/control/Control.Menubar.js:177
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/control/Control.Menubar.js:178
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:226
#: src/control/Control.Menubar.js:273
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:274
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
#: src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:275
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:170
#: src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:277
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:180
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:181
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:182
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:219
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "New slide"
msgstr "Új dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:242
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "Cells"
msgstr "Cella"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "Insert row"
msgstr "Sor beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "Insert column"
msgstr "Oszlop beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.RowHeader.js:44
msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése"
#: src/control/Control.Menubar.js:497
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Menubar.js:505
msgid "Replace with"
msgstr "Cserélje erre"
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: src/control/Control.Menubar.js:468
msgid "Replace All"
msgstr "Mindet cseréli"
#: src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
msgid "(100th/mm)"
msgstr "(0,01 mm)"
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
msgid "Add: "
msgstr "Hozzáadás: "
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/Control.RowHeader.js:37
msgid "Insert row above"
msgstr "Sor beszúrása e fölé"
#: src/control/Control.RowHeader.js:51
msgid "Optimal Height"
msgstr "Optimális magasság"
#: src/control/Control.RowHeader.js:58
msgid "Hide Rows"
msgstr "Sorok elrejtése"
#: src/control/Control.RowHeader.js:65
msgid "Show Rows"
msgstr "Sorok megjelenítése"
#: src/control/Control.RowHeader.js:78
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimális sormagasság"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Munkalap törlése"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Munkalap átnevezése"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az munkalapnevet"
#: src/control/Toolbar.js:74
#: src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:246
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/core/Socket.js:30
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Probléma történt a LibreOffice Online-hoz kapcsolódáskor: "
2016-02-15 03:41:28 -06:00
#: src/core/Socket.js:188
2016-02-15 03:41:28 -06:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:226
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet "
#: src/core/Socket.js:261
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:229
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:272
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:232
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#: src/core/Socket.js:306
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:418
msgid ""
"Document has been changed in storage. Do you want to discard your changes, "
"and load the document from the storage?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Elveti a saját módosításait, és "
"betölti a dokumentumot a tárhelyről?"
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Discard changes"
msgstr "Változtatások elvetése"
#: src/core/Socket.js:421
msgid "Overwrite document"
msgstr "Dokumentum felülírása"
#: src/core/Socket.js:348
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:351
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:353
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:357
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:542
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/layer/marker/Annotation.js:156
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/marker/Annotation.js:161
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/layer/marker/Annotation.js:169
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:182
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:194
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/map/Map.js:131
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:820
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#: src/control/Toolbar.js:95
#: src/map/Map.js:939
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/map/Map.js:942
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"