2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:08+0200\n"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 13:26+0000\n"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Language-Team: Portuguese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/pt/>\n"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
"Language: pt\n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
"X-Pootle-Path: /pt/libo_online/loleaflet-ui-pt.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3938583\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Consola do administrador"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Vista geral"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Analytics"
msgstr "Análise"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Histórico"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgid "Log"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Registos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:13
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:14
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Users online"
msgstr "Utilizadores online"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:15
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
msgstr "Nome de utilizador"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:16
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Documents opened"
msgstr "Documentos abertos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:17
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Número de documentos"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:18
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memória utilizada"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Bytes enviados"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:20
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Bytes recebidos"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:21
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:22
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Documento"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:23
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Número de visualizações"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:24
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Idle time"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Tempo de inatividade"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:26
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Modificado"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:27
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:28
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Gráfico de memoria"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Gráfico de CPU"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:31
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Gráfico de rede"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:32 src/layer/marker/Annotation.js:252
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:403
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:33
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cache para estatísticas de memória"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:34
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de memória (ms)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:35
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cache para estatísticas de CPU"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:36
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de CPU (ms)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Memória virtual máxima para processamento de documentos (em MB) - apenas redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Memória de pilha máxima para processamento de documentos (em kB) - apenas redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:39
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Tamanho máximo para criação de ficheiros (em MB) - apenas redução"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:40
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:41
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Expired:"
msgstr "Expirado:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Desligar servidor"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:44
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo de atividade do servidor"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh Log"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Recarregar registos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Definir nível de registo"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Níveis de registo"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Atualizar níveis de registo"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de ligação"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja terminar esta sessão?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:596
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:597
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Falha ao definir o cookie de autenticação jwt através de uma ligação insegura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Falha de autenticação através do protocolo %0"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja encerrar este servidor?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " horas"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutos"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " segundos"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Sem cor"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Open link"
msgstr "Abrir ligação"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor encontrou o erro '%0' ao processar o comando %1."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Delete"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Eliminar"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Colar especial"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Data e hora"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Ir para o estado"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Você"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar transferência"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar cópia para a área de transferência"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar envio"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Iniciar copiar/colar cruzado"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Function Wizard"
msgstr "Assistente de funções"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "Solid"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Sólido"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Linear"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Axial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Radial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Elipsoide"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Quadrática"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Quadrado"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Tamanho fixo"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "De"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Até"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
msgid "Select range"
msgstr "Selecionar intervalo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Nome do tipo de letra"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Tamanho do tipo de letra"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1852
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "Cell borders"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Contornos da célula"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1875
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Background Color"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Cor de fundo"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1877
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Gradient Start"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Início do gradiente"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1879
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Gradient End"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Final do gradiente"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2055
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Linhas"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2056
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Colunas"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2076
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2105
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Line style:"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Estilo de linha:"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:232 src/control/Control.Menubar.js:234
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nenhum (não verificar ortografia)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "Partilhar..."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Ver histórico de revisões"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Descarregar como"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:492
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:493
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODT (.odt)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:494
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento do Word 2003 (.doc)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:495
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento do Word (.docx)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:496
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto (.rtf)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:497
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "EPUB (.epub)"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgstr "EPUB (.epub)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:489
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Assinar documento"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:378
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:283
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Repor ampliação"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:66
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar régua"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:645
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Imagem local…"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Tudo"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:144
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientação do texto"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Ajuda online"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475
2020-01-13 09:00:19 -06:00
msgid "Report an issue"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Reportar um erro"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Latest Updates"
msgstr "Últimas atualizações"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/map/Map.js:390
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificação"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:541
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Apresentação ODF (.odp)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:542
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Apresentação do PowerPoint 2003 (.ppt)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:543
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Apresentação do PowerPoint (.pptx)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:573
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Apresentação em ecrã completo"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:588
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folha de cálculo ODF (.ods)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:589
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folha de cálculo do Excel 2003 (.xls)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:590
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folha de cálculo do Excel (.xlsx)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:190
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:520
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Page Setup"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Configurar página"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:497
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Repor idioma padrão"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "Insert Shape"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgstr "Inserir forma"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este diapositivo?"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta página?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Percorrer anotações para cima"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Percorrer anotações para baixo"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Limpar campo de pesquisa"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ocultar barra de pesquisa"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "Primeira folha"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "Folha anterior"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next sheet"
msgstr "Folha seguinte"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "Última folha"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folha"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar procura"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de folhas"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de células selecionado"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar no modo de texto"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de seleção"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolha de funções"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Average"
msgstr "Média"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "CountA"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Contar.VAL"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection count"
msgstr "Contar seleção"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Word Counter"
msgstr "Contagem de palavras"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivos"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folha antes"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folha após"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a folha %sheet%?"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folha"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositivo anterior"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositivo seguinte"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:948
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Conflito desfazer/refazer com vários utilizadores. Por favor use a reparação de documentos para o resolver."
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo padrão"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Borders"
msgstr "Contornos"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imagem local"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user entrou"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user saiu"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n utilizadores"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 utilizador"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 utilizadores"
#: src/control/Control.UserList.js:200
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Readonly"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgstr "Apenas leitura"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o edito"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Atual"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:363
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:364
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:637
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert tabstop"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Inserir marca de tabulação"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:644
msgid "Delete tabstop"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Eliminar marca de tabulação"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Introduza o seu código PIN"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a sessão."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Digitalize o código"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem do código QR."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar restaurar o acesso à identidade."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Introduza o código PIN recebido por SMS ou por e-mail"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Acesso por e-mail ou número de telemóvel."
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Selecione o tipo de documento a enviar"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento enviado."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecionar identidade:"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Acesso por telemóvel"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar por e-mail"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Selecionar passaporte"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passaporte: N/D"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Acesso"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Não assinado"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento está assinado digitalmente e a assinatura é válida."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado e validado"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento contém uma assinatura inválida."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinatura danificada"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "A assinatura era válida, mas o documento foi modificado."
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas com modificações"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A assinatura está correta, mas o certificado não pode ser validado."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas não validado"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "A assinatura está correta, mas apenas parte do documento está assinado."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas nem todos os ficheiros estão assinados"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Descarregar..."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
msgstr "A mudar nome..."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:389
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "I understand the risks"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Eu percebo os riscos"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:451
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Lamentamos mas não possuímos informações sobre as atualizações."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:495
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Esta versão do %productName é disponibilizada por"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:505
2020-05-28 15:52:30 -05:00
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "Proxy lento"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:590
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Inserir hiperligação"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:592
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Texto"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:593
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Ligação"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "O IE11 atingiu o número máximo de ligações. Se necessitar de mais ligações, consulte este documento: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ocorreu um problema ao estabelecer ligação ao LibreOffice Online: "
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/core/Socket.js:297
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Served by:"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Disponibilizado por:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/core/Socket.js:302
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versão de cliente não suportada."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:381
2016-12-19 14:04:48 -06:00
msgid "Session terminated by document owner"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Sessão encerrada pelo proprietário do documento"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:385
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Documento inativo - clique para recarregar e continuar a edição"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:392
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "O servidor está a ser desligado para manutenção (gravação automática)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:396
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer a ligação ao documento"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:400
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "O servidor está em manutenção e estará disponível brevemente."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:428
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "O documento foi alterado no armazenamento e está a ser recarregado. A sua versão está disponível como revisão."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:434
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "A restaurar a revisão anterior. Quaisquer alterações não guardadas estarão disponíveis no histórico da versão."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:537
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "O documento foi alterado no armazenamento. O que deseja fazer com as alterações não guardadas?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:541
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:546
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:551
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Guardar com outro nome"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:624
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Necessita de uma palavra-passe para ver o documento."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:627
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Necessita de uma palavra-passe para modificar o documento."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:629
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prima Cancelar para abrir o documento no modo de leitura."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:633
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Palavra-passe inválida. Por favor tente novamente."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:759 src/map/Map.js:1446
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:759
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "A estabelecer ligação..."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:1036
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Ocorre um problema ao tentar estabelecer a ligação ao documento. Por favor tente novamente."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Não há espaço livre no servidor. Por favor contacte o administrador do servidor."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "O URL do servidor está vazio. Provavelmente, o servidor loolwsd não está bem configurado. Deve contactar o administrador de sistemas."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Esta é uma versão não suportada do {productname}. Para evitar dar a impressão de que é adequada para utilização empresarial, este mensage aparece sempre que estiver abertos mais do que {docs} documentos ou mais do que {connections} ligações em simultâneo."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mais informação e suporte"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "O serviço está limitado a %0 documentos e %1 ligações. Este limite foi atingido. Por favor tente mais tarde."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Serviço indisponível. Por favor tente mais tarde e, caso a indisponibilidade se mantiver, contacte o administrado do servidor."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servidor WOPI não autorizado. Por favor tente mais tarde e, caso o problema se mantenha, contacte o administrador do servidor."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Parâmetro WOPISrc inválido ou inexistente. Deve contactar o suporte técnico."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "A sua sessão irá expirar em %time. Por favor guarde o seu trabalho e atualize a sessão (ou página web) para continuar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "A sua sessão expirou. Futuras alterações no documento poderão não ser guardadas. Por favor atualize a sessão (ou a página web) para continuar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Falha ao carregar o documento. Por favor certifique-se de que o tipo de ficheiro é suportado ou se está danificado e tente novamente."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ligação inválida: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Está prestes a sair do editor, tem a certeza de que deseja visitar %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Falha ao carregar o documento. Ou o documento está mal formado ou está a consumir mais recursos do que os permitidos. Contacte o administrador."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:30
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to load document."
msgstr "Falha ao abrir o documento."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Falhou a gravação devido à falta de espaço em disco. O documento será agora apenas de leitura."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Não foi possível guardar o documento porque o 'token' de acesso expirou ou é inválido."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "O documento não pode ser guardado."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Não é possível mudar o nome do documento."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Falhou ao ler o documento do armazenamento. Contacte o administrador do servidor (%storageserver)."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Não foi possível guardar devido à falta de espaço no disco do servidor. O documento será apenas de leitura. Por favor contacte o administrador do servidor (%storageserver) para continuar a edição."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Não foi possível guardar o documento. Valide as suas permissões ou contacte o administrador do servidor."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Não foi possível mudar o nome do documento. Verifique as suas permissões ou contacte o administrador do servidor."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Não foi possível enviar para o servidor porque o ficheiro não foi encontrado."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Não foi possível enviar para o servidor porque o ficheiro é demasiado grande."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Accept change"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Aceitar alteração"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Reject change"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Rejeitar alteração"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Open menu"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Abrir menu"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Modify"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Modificar"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Remove"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Remover"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:137
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Para colar fora do %productName, por favor clique primeiro no botão 'Transferir'"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:282
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Falha ao transferir a área de transferência. Por favor copie novamente"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:784
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "<p>Por favor utilize os botões de copiar/colar no seu teclado de ecrã.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:786
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>O seu navegador tem acesso limitado à área de transferência, e deve então utilizar estes atalhos de teclado:<ul><li><b>Ctrl+C</b> para copiar</li><li><b>Ctrl+X</b> para cortar.</li><li><b>Ctrl+P</b> para colar.</li></ul></p>"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:819
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "<p>Se quiser partilhar elementos grandes do seu documento com outras aplicações, tem que os descarregar para o seu dispositivo. Para o fazer, prima no botão \"Iniciar descarga' e, ao terminar, clique em \"Confirmar cópia para a área de transferência\".</p><p>Se estiver a copiar e colar entre documentos do %productName, não há necessidade de descarregar os elementos.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:835
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Já começou uma transferência devido a uma grande operação de copiar/colar. Por favor espere pela transferência atual, ou cancele-a antes de iniciar uma nova</p>"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:242
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgid "Initializing..."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgstr "A iniciar..."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:425
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "Há %d segundos"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:428
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Há %d minutos"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:1297
2016-12-19 14:04:48 -06:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Documento inativo - clique para continuar a edição"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "O ficheiro do tipo %0 não pode ser enviado para o servidor porque o ficheiro não tem nome."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "O ficheiro do tipo %0 não pode ser enviado para o servidor porque o ficheiro está vazio."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Uploading..."
msgstr "A enviar..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Não foi possível enviar para o servidor. código de estado: %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A criar um novo ficheiro com base em modelo..."
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Criar uma cópia..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
2020-06-26 08:59:37 -05:00
msgstr "Confirmação"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradiente"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Tracejado"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontal"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientação do texto"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Guardar como PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>O seu navegador tem acesso limitado à área de transferência</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Modelo global de diapositivos"