libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sl.po

572 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-03-10 02:58:57 -06:00
# #-#-#-#-# LibreOffice 5.1 Compendium (sl) #-#-#-#-#
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice Online UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"POT-Creation-Date: 2016-05-26 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:12+0200\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Language: sl\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopiraj hiperpovezavo"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Eno raven nižje"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Eno raven višje"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Uredi komentar"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Vstavi komentar"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Spoji celice …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Postavi naprej"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Pošlji nazaj"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno lepljenje"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Neoblikovano besedilo"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Napačen WOPISrc (raba: WOPISrc=veljavno kodiran URI) ali file_path (raba: "
"file_path=/pod/do/dokumenta/)"
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL gostitelja je prazen. Strežnik loolwsd je najbrž napačno nastavljen, "
"stopite v stik s skrbnikom."
#: dist/toolbar/toolbar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:9
#: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:98
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:20 src/control/Control.Menubar.js:16
#: src/control/Control.Menubar.js:58 src/control/Control.Menubar.js:105
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:17
#: src/control/Control.Menubar.js:59 src/control/Control.Menubar.js:106
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:27
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:28
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:29
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:30
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Strikeout"
msgstr "Prečrtano"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:33
msgid "Font color"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Barva pisave"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:35
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:37
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:38
msgid "Center horizontally"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Vodoravno na sredino"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:39
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:40
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Justified"
msgstr "Obojestransko"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:42
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Oznake vključene/izključene"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:43
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:45
msgid "Increase indent"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Povečaj zamik"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:46
msgid "Decrease indent"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zmanjšaj zamik"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:48
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert comment"
msgstr "Vstavi komentar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:49
msgid "Insert graphic"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Vstavi sliko"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:51
msgid "Insert table"
msgstr "Vstavi tabelo"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:53
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:55
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "More"
msgstr "Dodatno"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:56
msgid "Close document"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zapri dokument"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:78
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:79
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:80
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:81
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:92
msgid "First sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Prvi delovni list"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:93
msgid "Previous sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Prejšnji delovni list"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:94
msgid "Next sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Naslednji delovni list"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:95
msgid "Last sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zadnji delovni list"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:105 src/control/Control.Menubar.js:93
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Celozaslonska predstavitev"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert slide"
msgstr "Vstavi prosojnico"
#: dist/toolbar/toolbar.js:108 src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Podvoji prosojnico"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:109 src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Delete slide"
msgstr "Izbriši prosojnico"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:121
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search:"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Išči:"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:126
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Išči nazaj"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:127
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search forward"
msgstr "Išči naprej"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:128
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekliči iskanje"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:133 dist/toolbar/toolbar.js:849
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Take edit lock (others can only view)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Prevzemi zaklep urejanja (drugi lahko le gledajo)"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:134 dist/toolbar/toolbar.js:850
#: dist/toolbar/toolbar.js:943
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "VIEWING"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "OGLEDOVANJE"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:136
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous page"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Prejšnja stran"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:137
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next page"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Naslednja stran"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:123
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Reset zoom"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Ponastavi povečavo"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:122
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Približaj"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:30
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:121
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Oddalji"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:160
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "You are viewing now."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Zdaj si dokument ogledujete."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:160
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Click here to take edit."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Kliknite sem za urejanje."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:261
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to stran?"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:386 dist/toolbar/toolbar.js:744
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:637
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument shranjen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:727
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Style"
msgstr "Slog"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:739
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous slide"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Prejšnja prosojnica"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:764
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next slide"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Naslednja prosojnica"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:843
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "You are editing (others can only view)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Ste v urejevalnem načinu (drugi lahko le gledajo)"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:845
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "EDITING"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "UREJANJE"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:39
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vstavi delovni list pred tem"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:40
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vstavi delovni list za tem"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:41
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Delete sheet"
msgstr "Izbriši delovni list"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:45
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta delovni list?"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:54
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Rename sheet"
msgstr "Preimenuj delovni list"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:58
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Vnesite ime za nov delovni list"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:9 src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Download as"
msgstr "Prenesi kot"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Besedilni dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16 src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/control/Control.Menubar.js:19 src/control/Control.Menubar.js:61
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/control/Control.Menubar.js:20 src/control/Control.Menubar.js:62
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Full screen"
msgstr "Cel zaslon"
#: src/control/Control.Menubar.js:34 src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: src/control/Control.Menubar.js:34 src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Rows before"
msgstr "Vrstice pred"
#: src/control/Control.Menubar.js:35 src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rows after"
msgstr "Vrstice po"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Columns left"
msgstr "Stolpci levo"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Columns right"
msgstr "Stolpci desno"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:42
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: src/control/Control.Menubar.js:44 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Cell"
msgstr "Celica"
#: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Merge cells"
msgstr "Spoji celice"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Slide"
msgstr "Prosojnica"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "New slide"
msgstr "Nova prosojnica"
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:125
msgid "Cells"
msgstr "Celice"
#: src/control/Control.Menubar.js:125
msgid "Insert row"
msgstr "Vstavi vrstico"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert column"
msgstr "Vstavi stolpec"
#: src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Delete row"
msgstr "Izbriši vrstico"
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Delete column"
msgstr "Izbriši stolpec"
#: src/control/Control.Menubar.js:276
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to prosojnico?"
2016-03-30 13:13:02 -05:00
#: src/core/Socket.js:14
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Pri povezovanju z LibreOffice Online je prišlo do težave: "
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:132
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodprta različica strežnika."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:145
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za ogled dokumenta je potrebno geslo."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:148
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za spreminjanje dokumenta je potrebno geslo."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:150
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pritisnite Prekliči za odpiranje v oglednem načinu."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:154
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Vnesli ste napačno geslo. Poskusite znova."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:291
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Žal se ni mogoče povezati z vašim dokumentom. Prosimo, poskusite znova."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/core/Socket.js:294
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr ""
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Žal gre za nepričakovano težavo pri povezovanju. Prosimo, poskusite znova."