libreoffice-online/loleaflet/po/ui-bg.po
Jan Iversen 4af3b8546d update of pootle strings
This is a manual update, as a prelude to the automatic
pootle update.
2016-08-24 11:07:24 +00:00

863 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463059003.000000\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr ""
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr ""
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr ""
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr ""
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr ""
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr ""
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr ""
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr ""
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Strikeout"
msgstr "Зачертан"
#: dist/toolbar/toolbar.js:344
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Align left"
msgstr "Подравняване отляво"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
msgstr "Хоризонтално центриране"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Align right"
msgstr "Подравняване отдясно"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно подравняване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Водачи - вкл./изкл."
#: dist/toolbar/toolbar.js:354
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Номера - вкл./изкл."
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
#, fuzzy
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
#, fuzzy
msgid "Decrease indent"
msgstr "Намаляване на отстъпа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Вмъкване на страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
#, fuzzy
msgid "Insert comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
#, fuzzy
msgid "Insert graphic"
msgstr "Вмъкване на графика"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "More"
msgstr "Още"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Затваряне на документа"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
#, fuzzy
msgid "First sheet"
msgstr "Първи лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:410
#, fuzzy
msgid "Previous sheet"
msgstr "Предишен лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
#, fuzzy
msgid "Next sheet"
msgstr "Следващ лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
#, fuzzy
msgid "Last sheet"
msgstr "Последен лист"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Презентация на цял екран"
#: dist/toolbar/toolbar.js:424
msgid "Insert slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Duplicate slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Delete slide"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:438
msgid "Search:"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:443
msgid "Search backwards"
msgstr "Търсене назад"
#: dist/toolbar/toolbar.js:444
msgid "Search forward"
msgstr "Търсене напред"
#: dist/toolbar/toolbar.js:445
msgid "Cancel the search"
msgstr "Отказ от търсенето"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Заключване за редакция (другите могат само да разглеждат)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196
msgid "VIEWING"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128
msgid "Reset zoom"
msgstr "Нулиране на мащаба"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "You are viewing now."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:476
msgid "Click here to take edit."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: dist/toolbar/toolbar.js:739
msgid "Number of Sheets"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:742
msgid "Selected range of cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Entering text mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:751
msgid "Choice of functions"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:753
msgid "Average"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:754
msgid "CountA"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:755
msgid "Count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:756
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:759
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "None"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:765
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:768
msgid "Format as Currency"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Format as Percent"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:770
msgid "Format as Number"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Format as Date"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:785
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
msgid "Number of Slides"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:919
msgid "Document saved"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1077
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1089
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1113
msgid "Previous slide"
msgstr "Предишен кадър"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1114
msgid "Next slide"
msgstr "Следващ кадър"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "Вие редактирате (другите могат само да разглеждат)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1192
msgid "EDITING"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "You are locked in readonly mode"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1212
msgid "READONLY"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:34
msgid "Insert column before"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Delete column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56
#: src/control/Control.Menubar.js:102
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Download as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:119
msgid "Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Tables"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Rows before"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Rows after"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Columns left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Columns right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:44
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:47
msgid "Cell"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:137
msgid "About"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
#, fuzzy
msgid "New slide"
msgstr "Следващ кадър"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Insert row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:131
msgid "Insert column"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Delete row"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:32
msgid "Insert row above"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Вмъкване на лист преди този"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Вмъкване на лист след този"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Изтриване на лист"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този лист?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Преименуване на лист"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Въведете ново име на листа"
#: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:212
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:17
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Възникна проблем при свързване с LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:139
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Неподдържана версия на сървъра."
#: src/core/Socket.js:158
msgid "Document requires password to view."
msgstr "За разглеждане на документа се изисква парола."
#: src/core/Socket.js:161
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "За променяне на документа се изисква парола."
#: src/core/Socket.js:163
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Изберете Отказ, за да го отворите само за разглеждане."
#: src/core/Socket.js:167
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Въведена е погрешна парола. Моля, опитайте отново."
#: src/core/Socket.js:304
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Не е възможно свързване с документа. Моля, опитайте отново."
#: src/core/Socket.js:307
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr "Съжаляваме, възникна неочаквана грешка при свързване. Моля, опитайте отново."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr ""