libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sl.po

813 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice Online UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 11:26+0200\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Language: sl\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: admin/admin.strings.js:6
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Nadzorna konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: admin/admin.strings.js:8
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: admin/admin.strings.js:9
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(trenutno)"
#: admin/admin.strings.js:10
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#: admin/admin.strings.js:12
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"
#: admin/admin.strings.js:13
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Users online"
msgstr "povezanih uporabnikov"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: admin/admin.strings.js:15
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Documents opened"
msgstr "odprtih dokumentov"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Število dokumentov"
#: admin/admin.strings.js:17
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Memory consumed"
msgstr "zasedenega pomnilnika"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "poslanih bajtov"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "prejetih bajtov"
#: admin/admin.strings.js:20
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:22
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Število ogledov"
#: admin/admin.strings.js:23
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pretekli čas"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nedejavnosti"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#: admin/admin.strings.js:26
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
#: admin/admin.strings.js:27
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafikon rabe pomnilnika"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafikon rabe CPE"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafikon rabe omrežja"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:225
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: admin/admin.strings.js:32
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko pomnilnika"
#: admin/admin.strings.js:33
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časovni interval za statistiko pomnilnika (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko CPE"
#: admin/admin.strings.js:35
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časovni interval za statistiko CPE (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Največji navidezni pomnilnik za proces dokumenta (v MB) zgolj zmanjšajte"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Največji skladovni pomnilnik za proces dokumenta (v kB) zgolj zmanjšajte"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Največja dovoljena velikost datoteke za pisanje na disk (v MB) zgolj zmanjšajte"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Preteklo:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Na strežniku ni več prostora na disku, za nadaljevanje stopite v stik s skrbnikom strežnika."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL gostitelja je prazen. Strežnik loolwsd je najbrž napačno nastavljen, stopite v stik s skrbnikom."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "To je nepodprta različica {productname}. Da bi se izognili vtisu, da je že primerna za uvajanje v produkcijska okolja, se prikaže to sporočilo, ko je sočasno v rabi več kot {docs} dokumentov ali {connections} povezav."
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Dodatne informacije in podpora"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Ta storitev je omejena na skupno %0 dokumentov in %1 povezav s strani skrbnika. Ta meja je dosežena. Poskusite znova kasneje."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Storitev ni na voljo. Poskusite znova kasneje in poročajte svojemu skrbniku, če težava ne izgine."
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Neavtoriziran gostitelj WOPI. Poskusite znova kasneje in poročajte skrbniku, če težava ne izigne."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Napačen ali manjkajoči parameter WOPIS, obrnite se na podporo."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Vaša seja bo potekla v %time. Shranite svoje delo in osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje z delom."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Vaša seja je potekla. Nadaljnje spremembe dokumenta najbrž niso shranjene. Osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Napaka pri nalaganju dokumenta. Prepričajte se, da je vrsta datoteke podprta in da datoteka ni poškodovana, in poskusite znova."
#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti v shrambo. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Na strežniku ni več prostora na disku. Dokument bo shranjen samo za branje. Za nadaljevanje urejanja stopite v stik s skrbnikom strežnika (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti zaradi poteklega ali neveljavnega žetona za dostop."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe."
#: js/toolbar.js:143
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to stran?"
#: js/toolbar.js:580
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Textwrap"
msgstr "Oblivanje besedila"
#: js/toolbar.js:581
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "No wrap"
msgstr "Brez oblivanja"
#: js/toolbar.js:582
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Page wrap"
msgstr "Oblivanje strani"
#: js/toolbar.js:583
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Oblij samo sidro"
#: js/toolbar.js:584
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Idealno oblivanje"
#: js/toolbar.js:585
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Left wrap"
msgstr "Levo oblivanje"
#: js/toolbar.js:586
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Right wrap"
msgstr "Desno oblivanje"
#: js/toolbar.js:587
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Wrap through"
msgstr "Oblij skozi"
#: js/toolbar.js:593
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Document repair"
msgstr "Popravi dokument"
#: js/toolbar.js:633
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert table"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: js/toolbar.js:635
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
#: js/toolbar.js:643
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
#: js/toolbar.js:645
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vstavi like"
#: js/toolbar.js:695 js/toolbar.js:1170
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#: js/toolbar.js:696
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: js/toolbar.js:697 src/layer/marker/Annotation.js:164
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/toolbar.js:698
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: js/toolbar.js:726
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "First sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Prvi delovni list"
#: js/toolbar.js:727
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Previous sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Prejšnji delovni list"
#: js/toolbar.js:728
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Next sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Naslednji delovni list"
#: js/toolbar.js:729
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Last sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zadnji delovni list"
#: js/toolbar.js:730
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vstavi delovni list"
#: js/toolbar.js:747 src/control/Control.Menubar.js:293
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Celozaslonska predstavitev"
#: js/toolbar.js:770
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search:"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Išči:"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: js/toolbar.js:777
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekliči iskanje"
#: js/toolbar.js:782
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "No users"
msgstr "Ni uporabnikov"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: js/toolbar.js:786
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vedno sledi urejevalcu"
#: js/toolbar.js:789
msgid "Current"
msgstr "Trenutno:"
#: js/toolbar.js:796 src/control/Control.Menubar.js:61
#: src/control/Control.Menubar.js:258
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Reset zoom"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Ponastavi povečavo"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: js/toolbar.js:832
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "%user has joined"
msgstr "Pridružil se je uporabnik %user"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: js/toolbar.js:981 js/toolbar.js:1550
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: js/toolbar.js:1148
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Število delovnih listov"
#: js/toolbar.js:1151
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Izbran obseg celic"
#: js/toolbar.js:1154 js/toolbar.js:1191
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Entering text mode"
msgstr "Vstopanje v besedilni način"
#: js/toolbar.js:1157 js/toolbar.js:1197 js/toolbar.js:1219
msgid "Text Language"
msgstr "Jezik besedila"
#: js/toolbar.js:1160 js/toolbar.js:1194
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Izbirni način"
#: js/toolbar.js:1163
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcij"
#: js/toolbar.js:1165
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Average"
msgstr "Povprečno"
#: js/toolbar.js:1166
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "CountA"
msgstr "ŠtevecA"
#: js/toolbar.js:1167
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Count"
msgstr "Števec"
#: js/toolbar.js:1168
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Maximum"
msgstr "Največ"
#: js/toolbar.js:1169
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanj"
#: js/toolbar.js:1171
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Selection count"
msgstr "Seštevek izbora"
#: js/toolbar.js:1172
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: js/toolbar.js:1185
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
#: js/toolbar.js:1188
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Word Counter"
msgstr "Števec besed"
#: js/toolbar.js:1216
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Število prosojnic"
#: js/toolbar.js:1244
msgid "%n users"
msgstr "%n uporabnikov"
#: js/toolbar.js:1245
msgid "1 user"
msgstr "1 uporabnik"
#: js/toolbar.js:1246
msgid "0 users"
msgstr "0 uporabnikov"
#: js/toolbar.js:1376
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument shranjen"
#: js/toolbar.js:1520
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: js/toolbar.js:1542
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: js/toolbar.js:1575
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous slide"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Prejšnja prosojnica"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: js/toolbar.js:1576
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next slide"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Naslednja prosojnica"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: js/toolbar.js:1638
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Spor razveljavljanja/ponavljanja med več uporabniki. Uporabite popravilo dokumenta za razrešitev težave."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: js/toolbar.js:1848 src/control/Control.DocumentRepair.js:94
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "You"
msgstr "Vi"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: js/toolbar.js:1854
msgid "Readonly"
msgstr "Samo za branje"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "prejeto"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "poslano"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Connection error"
msgstr "Napaka povezave"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zaključiti to sejo?"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti strežnik?"
#: admin/src/Util.js:14
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "kB"
msgstr "kB"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "GB"
msgstr "GB"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid " hrs"
msgstr " ur"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Strežnik je naletel na napako %0 pri razčlenjevanju ukaza %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "Izreži, notranje"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "Kopiraj, notranje"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "Prilepi, notranje"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Posebno lepljenje, notranje"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Repair Document"
msgstr "Popravi dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Jump to state"
msgstr "Skoči na stanje"
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:312
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Glej zgodovino revizij"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:233
#: src/control/Control.Menubar.js:313
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Prenesi kot"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:234
#: src/control/Control.Menubar.js:314
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Besedilni dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Obogateno besedilo (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:35 src/control/Control.Menubar.js:244
#: src/control/Control.Menubar.js:324
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: src/control/Control.Menubar.js:131
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
#: src/control/Control.Menubar.js:209 src/control/Control.Menubar.js:211
#: src/control/Control.Menubar.js:213 src/control/Control.Menubar.js:298
#: src/control/Control.Menubar.js:390
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
#: src/control/Control.Menubar.js:221 src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.Menubar.js:393
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: src/control/Control.Menubar.js:222 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:394
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "Close document"
msgstr "Zapri dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:235
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Predstavitev PowerPoint 2003 (.ppt)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:237
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Predstavitev PowerPoint (.pptx)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:315
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Preglednica Excel 2003 (.xls)"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Preglednica Excel (.xslx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:461
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
#: src/control/Control.Menubar.js:724
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to prosojnico?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Pomik po pripombah navzgor"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Pomik po pripombah navzdol"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vstavi delovni list pred tem"
#: src/control/Control.Tabs.js:49
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vstavi delovni list za tem"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati delovni list %sheet%?"
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:67
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Vnesite ime za nov delovni list"
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Downloading..."
msgstr "Prejemanje ..."
#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:996
msgid "Saving..."
msgstr "Shranjevanje ..."
#: src/control/Toolbar.js:246
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "To različico %productName poganja"
#: src/core/Socket.js:47
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 je dosegel največje število povezav. Po potrebi si oglejte naslednji dokument za povečanje te omejitve (v angl.): https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:49
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Pri povezovanju z LibreOffice Online je prišlo do težave: "
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:233
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodprta različica strežnika."
#: src/core/Socket.js:284
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sejo je zaključil lastnik dokumenta"
#: src/core/Socket.js:288
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neaktivni dokument kliknite za ponovno nalaganje in nadaljevanje urejanja"
#: src/core/Socket.js:295
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Strežnik se ugaša zaradi vzdrževanja (samodejno shranjevanje)"
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Pri povezovanju z dokumentom je prišlo do težave."
#: src/core/Socket.js:303
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Strežnik se ponovno zaganja in bo na voljo v kratkem."
#: src/core/Socket.js:334
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. V teku je nalaganje novega dokumenta. Vaša različica bo ohranjena kot revizija."
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Obnavljanje starejše revizije. Vse neshranjene spremembe bodo na voljo v zgodovini različic."
#: src/core/Socket.js:458
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. Kaj želite storiti z neshranjenimi spremembami?"
#: src/core/Socket.js:463
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
#: src/core/Socket.js:468
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: src/core/Socket.js:473
msgid "Save to new file"
msgstr "Shrani v novo datoteko"
#: src/core/Socket.js:540
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za ogled dokumenta je potrebno geslo."
#: src/core/Socket.js:543
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za spreminjanje dokumenta je potrebno geslo."
#: src/core/Socket.js:545
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pritisnite Prekliči za odpiranje v oglednem načinu."
#: src/core/Socket.js:549
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Vnesli ste napačno geslo. Poskusite znova."
#: src/core/Socket.js:662
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
#: src/core/Socket.js:811
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Žal se ni mogoče povezati z vašim dokumentom. Prosimo, poskusite znova."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:194
msgid "Accept change"
msgstr "Sprejmi spremembo"
#: src/layer/marker/Annotation.js:199
msgid "Reject change"
msgstr "Zavrni spremembo"
#: src/layer/marker/Annotation.js:208
msgid "Open menu"
msgstr "Odpri meni"
#: src/layer/marker/Annotation.js:228 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/map/Map.js:139
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializacija ..."
#: src/map/Map.js:860
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktivni dokument kliknite za nadaljevanje urejanja"
#: src/map/Map.js:999
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:61
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenašanje na strežnik ..."